Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 45
This is what the LORD says to Cyrus His anointed, whose right hand I have grasped to subdue nations before him, to disarm kings, to open the doors before him, so that the gates will not be shut:
kōh-
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says
says
lə·ḵō·w·reš
to Cyrus
to Cyrus
’ă·šer-
-
-
lim·šî·ḥōw
His anointed ,
His anointed ,
ḇî·mî·nōw
whose right hand
whose right hand
he·ḥĕ·zaq·tî
I have grasped
I have grasped
lə·raḏ-
to subdue
to subdue
gō·w·yim
nations
nations
ū·mā·ṯə·nê
. . .
. . .
lə·p̄ā·nāw
before him ,
before him ,
’ă·p̄at·tê·aḥ
to disarm
to disarm
mə·lā·ḵîm
kings ,
kings ,
lip̄·tō·aḥ
to open
to open
də·lā·ṯa·yim
the doors
the doors
lə·p̄ā·nāw
before him ,
before him ,
ū·šə·‘ā·rîm
so that the gates
so that the gates
lō
will not
will not
yis·sā·ḡê·rū
be shut :
be shut :
“I will go before you and level the mountains; I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
’ă·nî
“ I
“ I
’ê·lêḵ
will go
will go
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you
before you
ʾō·šir
and level
and level
wa·hă·ḏū·rîm
the mountains ;
the mountains ;
’ă·šab·bêr
I will break down
I will break down
dal·ṯō·wṯ
the gates
the gates
nə·ḥū·šāh
of bronze
of bronze
’ă·ḡad·dê·a‘
and cut through
and cut through
ū·ḇə·rî·ḥê
the bars
the bars
ḇar·zel
of iron .
of iron .
I will give you the treasures of darkness and the riches hidden in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by name.
kî-
that
that
’ă·nî
I [am]
I [am]
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
haq·qō·w·rê
who calls
who calls
ḇə·šim·ḵā
you by name .
you by name .
wə·nā·ṯat·tî
I will give
I will give
lə·ḵā
you
you
’ō·wṣ·rō·wṯ
the treasures
the treasures
ḥō·šeḵ
of darkness
of darkness
ū·maṭ·mu·nê
and the riches hidden
and the riches hidden
mis·tā·rîm
in secret places ,
in secret places ,
lə·ma·‘an
so that
so that
tê·ḏa‘
you may know
you may know
For the sake of Jacob My servant and Israel My chosen one, I call you by name; I have given you a title of honor, though you have not known Me.
lə·ma·‘an
For the sake
For the sake
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
‘aḇ·dî
My servant
My servant
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
and Israel
bə·ḥî·rî
My chosen one ,
My chosen one ,
wā·’eq·rā
I call
I call
lə·ḵā
you
you
biš·me·ḵā
by name ;
by name ;
’ă·ḵan·nə·ḵā
I have given you a title of honor ,
I have given you a title of honor ,
wə·lō
though you have not
though you have not
yə·ḏa‘·tā·nî
known Me .
known Me .
I am the LORD, and there is no other; there is no God but Me. I will equip you for battle, though you have not known Me,
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD ,
am the LORD ,
wə·’ên
and there is no
and there is no
‘ō·wḏ
other ;
other ;
’ên
there is no
there is no
’ĕ·lō·hîm
God
God
zū·lā·ṯî
but Me .
but Me .
’ă·’az·zer·ḵā
I will equip you for battle ,
I will equip you for battle ,
wə·lō
though you have not
though you have not
yə·ḏa‘·tā·nî
known Me ,
known Me ,
so that all may know, from where the sun rises to where it sets, that there is none but Me; I am the LORD, and there is no other.
lə·ma·‘an
so that
so that
yê·ḏə·‘ū
all may know ,
all may know ,
mim·miz·raḥ-
from where the sun rises
from where the sun rises
še·meš
. . .
. . .
ū·mim·ma·‘ă·rā·ḇāh
to where it sets ,
to where it sets ,
kî-
that
that
’e·p̄es
there is none
there is none
bil·‘ā·ḏāy
but Me ;
but Me ;
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD ,
am the LORD ,
wə·’ên
and there is no
and there is no
‘ō·wḏ
other .
other .
I form the light and create the darkness; I bring prosperity and create calamity. I, the LORD, do all these things.
yō·w·ṣêr
I form
I form
’ō·wr
the light
the light
ū·ḇō·w·rê
and create
and create
ḥō·šeḵ
the darkness ;
the darkness ;
‘ō·śeh
I bring
I bring
šā·lō·wm
prosperity
prosperity
ū·ḇō·w·rê
and create
and create
rā‘
calamity .
calamity .
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
‘ō·śeh
do
do
ḵāl
all
all
’êl·leh
these things .
these things .
Drip down, O heavens, from above, and let the skies pour down righteousness. Let the earth open up that salvation may sprout and righteousness spring up with it; I, the LORD, have created it.
har·‘î·p̄ū
Drip down ,
Drip down ,
šā·ma·yim
O heavens ,
O heavens ,
mim·ma·‘al
from above ,
from above ,
ū·šə·ḥā·qîm
and let the skies
and let the skies
yiz·zə·lū-
pour down
pour down
ṣe·ḏeq
righteousness .
righteousness .
’e·reṣ
Let the earth
Let the earth
tip̄·taḥ-
open up
open up
ye·ša‘
that salvation
that salvation
wə·yip̄·rū-
may sprout
may sprout
ū·ṣə·ḏā·qāh
and righteousness
and righteousness
ṯaṣ·mî·aḥ
spring up
spring up
ya·ḥaḏ
with it ;
with it ;
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
bə·rā·ṯîw
have created it .
have created it .
Woe to him who quarrels with his Maker—one clay pot among many. Does the clay ask the potter, ‘What are you making?’ Does your work say, ‘He has no hands’?
hō·w
Woe
Woe
rāḇ
to him who quarrels
to him who quarrels
’eṯ-
-
-
yō·ṣə·rōw
with his Maker —
with his Maker —
ḥe·reś
one clay pot
one clay pot
’eṯ-
. . .
. . .
ḥar·śê
among many
among many
’ă·ḏā·māh
. . . .
. . . .
ḥō·mer
Does the clay
Does the clay
hă·yō·mar
ask
ask
lə·yō·ṣə·rōw
the potter ,
the potter ,
mah-
‘ What
‘ What
ta·‘ă·śeh
are you making ? ’
are you making ? ’
ū·p̄ā·‘ā·lə·ḵā
Does your work say ,
Does your work say ,
’ên-
‘ He has no
‘ He has no
yā·ḏa·yim
hands
hands
lōw
’?
’?
Woe to him who says to his father, ‘What have you begotten?’ or to his mother, ‘What have you brought forth?’”
hō·w
Woe
Woe
’ō·mêr
to him who says
to him who says
lə·’āḇ
to his father ,
to his father ,
mah-
‘ What
‘ What
tō·w·lîḏ
have you begotten ? ’
have you begotten ? ’
ū·lə·’iš·šāh
or to his mother ,
or to his mother ,
mah-
‘ What
‘ What
tə·ḥî·lîn
have you brought forth ? ’”
have you brought forth ? ’”
Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and its Maker: “Concerning things to come, do you question Me about My sons, or instruct Me in the work of My hands?
kōh-
Thus
Thus
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
qə·ḏō·wōš
the Holy
the Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel ,
One of Israel ,
wə·yō·ṣə·rōw
and its Maker :
and its Maker :
hā·’ō·ṯî·yō·wṯ
“ How dare you
“ How dare you
šə·’ā·lū·nî
question Me
question Me
‘al-
about
about
bā·nay
My sons ,
My sons ,
tə·ṣaw·wu·nî
or instruct Me
or instruct Me
wə·‘al-
in
in
pō·‘al
the work
the work
yā·ḏay
of My hands ?
of My hands ?
It is I who made the earth and created man upon it. It was My hands that stretched out the heavens, and I ordained all their host.
’ā·nō·ḵî
It is I
It is I
‘ā·śî·ṯî
who made
who made
’e·reṣ
the earth
the earth
ḇā·rā·ṯî
and created
and created
’ă·nî
. . .
. . .
wə·’ā·ḏām
man
man
‘ā·le·hā
upon it .
upon it .
yā·ḏay
It was My hands
It was My hands
nā·ṭū
that stretched out
that stretched out
šā·ma·yim
the heavens ,
the heavens ,
ṣiw·wê·ṯî
and I ordained
and I ordained
wə·ḵāl
all
all
ṣə·ḇā·’ām
their host .
their host .
I will raise up Cyrus in righteousness, and I will make all his ways straight. He will rebuild My city and set My exiles free, but not for payment or reward, says the LORD of Hosts.”
’ā·nō·ḵî
I
I
ha·‘î·rō·ṯi·hū
will raise up [Cyrus]
will raise up [Cyrus]
ḇə·ṣe·ḏeq
in righteousness ,
in righteousness ,
’ă·yaš·šêr
and I will make
and I will make
wə·ḵāl
all
all
də·rā·ḵāw
his ways [straight] .
his ways [straight] .
hū-
He
He
yiḇ·neh
will rebuild
will rebuild
‘î·rî
My city
My city
wə·ḡā·lū·ṯî
and set My exiles
and set My exiles
yə·šal·lê·aḥ
free ,
free ,
lō
but not
but not
ḇim·ḥîr
for payment
for payment
wə·lō
[or]
[or]
ḇə·šō·ḥaḏ
reward ,
reward ,
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts . ”
of Hosts . ”
This is what the LORD says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush, along with the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will trudge behind you; they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you: ‘God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.’”
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
yə·ḡî·a‘
“ The products
“ The products
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
ū·sə·ḥar-
and the merchandise
and the merchandise
kūš
of Cush ,
of Cush ,
ū·sə·ḇā·’îm
along with the Sabeans ,
along with the Sabeans ,
’an·šê
men
men
mid·dāh
of stature ,
of stature ,
ya·‘ă·ḇō·rū
will come over
will come over
‘ā·la·yiḵ
to you
to you
yih·yū
and will be
and will be
wə·lāḵ
yours ;
yours ;
’a·ḥă·ra·yiḵ
they will trudge behind
they will trudge behind
yê·lê·ḵū
you ;
you ;
ya·‘ă·ḇō·rū
they will come over
they will come over
baz·ziq·qîm
in chains
in chains
yiš·ta·ḥăw·wū
and bow down
and bow down
wə·’ê·la·yiḵ
to you .
to you .
yiṯ·pal·lā·lū
They will confess
They will confess
’ê·la·yiḵ
to you :
to you :
’êl
‘ God
‘ God
’aḵ
is indeed
is indeed
bāḵ
with you ,
with you ,
wə·’ên
and there is no
and there is no
‘ō·wḏ
other ;
other ;
’e·p̄es
there is no
there is no
’ĕ·lō·hîm
other God . ’”
other God . ’”
Truly You are a God who hides Himself, O God of Israel, the Savior.
’ā·ḵên
Truly
Truly
’at·tāh
You
You
’êl
are a God
are a God
mis·tat·têr
who hides Himself ,
who hides Himself ,
’ĕ·lō·hê
O God
O God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
mō·wō·šî·a‘
the Savior .
the Savior .
They will all be put to shame and humiliated; the makers of idols will depart together in disgrace.
kul·lām
They will all
They will all
bō·wō·šū
be put to shame
be put to shame
wə·ḡam-
and
and
niḵ·lə·mū
humiliated ;
humiliated ;
ḥā·rā·šê
the makers
the makers
ṣî·rîm
of idols
of idols
hā·lə·ḵū
will depart
will depart
yaḥ·dāw
together
together
ḇak·kə·lim·māh
in disgrace .
in disgrace .
But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will not be put to shame or humiliated, to ages everlasting.
yiś·rā·’êl
[But] Israel
[But] Israel
nō·wō·ša‘
will be saved
will be saved
Yah·weh
by the LORD
by the LORD
‘ō·w·lā·mîm
with an everlasting
with an everlasting
tə·šū·‘aṯ
salvation ;
salvation ;
lō-
you will not
you will not
ṯê·ḇō·šū
be put to shame
be put to shame
wə·lō-
. . .
. . .
ṯik·kā·lə·mū
or humiliated ,
or humiliated ,
‘aḏ-
to
to
‘ō·wl·mê
ages
ages
‘aḏ
everlasting .
everlasting .
For thus says the LORD, who created the heavens—He is God; He formed the earth and fashioned it; He established it; He did not create it to be empty, but formed it to be inhabited: “I am the LORD, and there is no other.
kî
For
For
ḵōh
thus
thus
’ā·mar-
says
says
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
bō·w·rê
who created
who created
haš·šā·ma·yim
the heavens —
the heavens —
hū
He
He
hā·’ĕ·lō·hîm
[is] God ;
[is] God ;
yō·ṣêr
He formed
He formed
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
wə·‘ō·śāh
and fashioned it ;
and fashioned it ;
hū
He
He
ḵō·wn·nāh
established it ;
established it ;
lō-
He did not
He did not
ḇə·rā·’āh
create
create
ṯō·hū
it to be empty ,
it to be empty ,
yə·ṣā·rāh
but formed
but formed
lā·še·ḇeṯ
it to be inhabited :
it to be inhabited :
’ă·nî
“ I
“ I
Yah·weh
am the LORD ,
am the LORD ,
wə·’ên
and there is no
and there is no
‘ō·wḏ
other .
other .
I have not spoken in secret, from a place in a land of darkness. I did not say to the descendants of Jacob, ‘Seek Me in a wasteland.’ I, the LORD, speak the truth; I say what is right.
lō
I have not
I have not
dib·bar·tî
spoken
spoken
ḇas·sê·ṯer
in secret ,
in secret ,
bim·qō·wm
from a place
from a place
’e·reṣ
in a land
in a land
ḥō·šeḵ
of darkness .
of darkness .
lō
I did not
I did not
’ā·mar·tî
say
say
lə·ze·ra‘
to the descendants
to the descendants
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ,
of Jacob ,
ḇaq·qə·šū·nî
‘ Seek Me
‘ Seek Me
tō·hū
in a wasteland . ’
in a wasteland . ’
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
dō·ḇêr
speak
speak
ṣe·ḏeq
the truth ;
the truth ;
mag·gîḏ
I say
I say
mê·šā·rîm
what is right .
what is right .
Come, gather together, and draw near, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry idols of wood and pray to a god that cannot save.
wā·ḇō·’ū
Come ,
Come ,
hiq·qā·ḇə·ṣū
gather together ,
gather together ,
hiṯ·nag·gə·šū
and draw near
and draw near
yaḥ·dāw
. . . ,
. . . ,
pə·lî·ṭê
you fugitives
you fugitives
hag·gō·w·yim
from the nations .
from the nations .
lō
vvv
vvv
yā·ḏə·‘ū
Ignorant [are]
Ignorant [are]
han·nō·śə·’îm
those who carry
those who carry
’eṯ-
-
-
pis·lām
idols
idols
‘êṣ
of wood
of wood
ū·miṯ·pal·lîm
and pray
and pray
’el-
to
to
’êl
a god
a god
lō
that cannot
that cannot
yō·wō·šî·a‘
save .
save .
Speak up and present your case—yes, let them take counsel together. Who foretold this long ago? Who announced it from ancient times? Was it not I, the LORD? There is no other God but Me, a righteous God and Savior; there is none but Me.
yiw·wā·‘ă·ṣū
let them take counsel
let them take counsel
yaḥ·dāw
together .
together .
mî
Who
Who
hiš·mî·a‘
foretold
foretold
zōṯ
this
this
miq·qe·ḏem
long ago ?
long ago ?
hig·gî·ḏāh
Who announced it
Who announced it
mê·’āz
from ancient times ?
from ancient times ?
hă·lō·w
Was it not
Was it not
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ?
the LORD ?
wə·’ên-
There is no
There is no
‘ō·wḏ
other
other
’ĕ·lō·hîm
God
God
mib·bal·‘ā·ḏay
but Me ,
but Me ,
ṣad·dîq
a righteous
a righteous
’êl-
God
God
ū·mō·wō·šî·a‘
and Savior ;
and Savior ;
’a·yin
there is none
there is none
zū·lā·ṯî
but Me .
but Me .
hag·gî·ḏū
Speak up
Speak up
wə·hag·gî·šū
and present your case —
and present your case —
’ap̄
yes ,
yes ,
Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
By Myself I have sworn; truth has gone out from My mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow before Me, every tongue will swear allegiance.
bî
By Myself
By Myself
niš·ba‘·tî
I have sworn ;
I have sworn ;
ṣə·ḏā·qāh
truth
truth
yā·ṣā
has gone out
has gone out
mip·pî
from My mouth ,
from My mouth ,
dā·ḇār
a word
a word
wə·lō
that will not
that will not
yā·šūḇ
be revoked
be revoked
kî-
. . . :
. . . :
kāl-
Every
Every
be·reḵ
knee
knee
tiḵ·ra‘
will bow
will bow
lî
before Me ,
before Me ,
kāl-
every
every
lā·šō·wn
tongue
tongue
tiš·šā·ḇa‘
will swear [allegiance] .
will swear [allegiance] .
Surely they will say of Me, ‘In the LORD alone are righteousness and strength.’” All who rage against Him will come to Him and be put to shame.
’aḵ
Surely
Surely
’ā·mar
they will say of Me ,
they will say of Me ,
Yah·weh
‘ In the LORD
‘ In the LORD
lî
alone
alone
ṣə·ḏā·qō·wṯ
[are] righteousness
[are] righteousness
wā·‘ōz
and strength . ’”
and strength . ’”
kōl
All
All
han·ne·ḥĕ·rîm
who rage
who rage
bōw
against Him
against Him
yā·ḇō·w
will come
will come
‘ā·ḏāw
to Him
to Him
wə·yê·ḇō·šū
and be put to shame .
and be put to shame .
In the LORD all descendants of Israel will be justified and will exult.
Yah·weh
In the LORD
In the LORD
kāl-
all
all
ze·ra‘
descendants
descendants
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
yiṣ·də·qū
will be justified
will be justified
wə·yiṯ·hal·lū
and will exult .
and will exult .