Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 50
This is what the LORD says: “Where is your mother’s certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of My creditors did I sell you? Look, you were sold for your iniquities, and for your transgressions your mother was sent away.
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
’ê
“ Where
“ Where
zeh
. . .
. . .
’im·mə·ḵem
is your mother’s
is your mother’s
sê·p̄er
certificate
certificate
kə·rî·ṯūṯ
of divorce
of divorce
’ă·šer
with which
with which
šil·laḥ·tî·hā
I sent her away ?
I sent her away ?
’ōw
Or
Or
mî
to which
to which
min·nō·wō·šay
of My creditors
of My creditors
’ă·šer-
-
-
mā·ḵar·tî
did I sell you ?
did I sell you ?
’eṯ·ḵem
-
-
lōw
hên
Look ,
Look ,
nim·kar·tem
you were sold
you were sold
ba·‘ă·wō·nō·ṯê·ḵem
for your iniquities ,
for your iniquities ,
ū·ḇə·p̄iš·‘ê·ḵem
and for your transgressions
and for your transgressions
’im·mə·ḵem
your mother
your mother
šul·lə·ḥāh
was sent away .
was sent away .
Why was no one there when I arrived? Why did no one answer when I called? Is My hand too short to redeem you? Or do I lack the strength to deliver you? Behold, My rebuke dries up the sea; I turn the rivers into a desert; the fish rot for lack of water and die of thirst.
mad·dū·a‘
Why
Why
wə·’ên
was no
was no
’îš
one there
one there
bā·ṯî
when I arrived ?
when I arrived ?
wə·’ên
Why did no one
Why did no one
‘ō·w·neh
answer
answer
qā·rā·ṯî
when I called ?
when I called ?
yā·ḏî
Is My hand
Is My hand
hă·qā·ṣō·wr
too short
too short
qā·ṣə·rāh
. . .
. . .
mip·pə·ḏūṯ
to redeem you ?
to redeem you ?
wə·’im-
Or
Or
’ên-
do I lack
do I lack
bî
ḵō·aḥ
the strength
the strength
lə·haṣ·ṣîl
to deliver you ?
to deliver you ?
hên
Behold ,
Behold ,
bə·ḡa·‘ă·rā·ṯî
My rebuke
My rebuke
’a·ḥă·rîḇ
dries up
dries up
yām
the sea ;
the sea ;
nə·hā·rō·wṯ
I turn the rivers
I turn the rivers
’ā·śîm
into
into
miḏ·bār
a desert ;
a desert ;
də·ḡā·ṯām
the fish
the fish
tiḇ·’aš
rot
rot
mê·’ên
for lack
for lack
ma·yim
of water
of water
wə·ṯā·mōṯ
and die
and die
baṣ·ṣā·mā
of thirst .
of thirst .
I clothe the heavens in black and make sackcloth their covering.”
’al·bîš
I clothe
I clothe
šā·ma·yim
the heavens
the heavens
qaḏ·rūṯ
in black
in black
’ā·śîm
and make
and make
wə·śaq
sackcloth
sackcloth
kə·sū·ṯām
their covering . ”
their covering . ”
The Lord GOD has given Me the tongue of discipleship, to sustain the weary with a word. He awakens Me morning by morning; He awakens My ear to listen as a disciple.
’ă·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
Yah·weh
GOD
GOD
nā·ṯan
has given
has given
lî
Me
Me
lə·šō·wn
the tongue
the tongue
lim·mū·ḏîm
of discipleship ,
of discipleship ,
lā·ḏa·‘aṯ
vvv
vvv
lā·‘ūṯ
to sustain
to sustain
’eṯ-
-
-
yā·‘êp̄
the weary
the weary
dā·ḇār
with a word .
with a word .
yā·‘îr
He awakens Me
He awakens Me
bab·bō·qer
morning
morning
bab·bō·qer
by morning ;
by morning ;
yā·‘îr
He awakens
He awakens
lî
My
My
’ō·zen
ear
ear
liš·mō·a‘
to listen
to listen
kal·lim·mū·ḏîm
as a disciple .
as a disciple .
The Lord GOD has opened My ears, and I have not been rebellious, nor have I turned back.
I offered My back to those who struck Me, and My cheeks to those who tore out My beard. I did not hide My face from scorn and spittle.
nā·ṯat·tî
I offered
I offered
gê·wî
My back
My back
lə·mak·kîm
to those who struck Me ,
to those who struck Me ,
ū·lə·ḥā·yay
and My cheeks
and My cheeks
lə·mō·rə·ṭîm
to those who tore out My beard .
to those who tore out My beard .
lō
I did not
I did not
his·tar·tî
hide
hide
pā·nay
My face
My face
mik·kə·lim·mō·wṯ
from scorn
from scorn
wā·rōq
and spittle .
and spittle .
Because the Lord GOD helps Me, I have not been disgraced; therefore I have set My face like flint, and I know that I will not be put to shame.
wa·ḏō·nāy
Because the Lord
Because the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ya·‘ă·zār-
helps
helps
lî
Me ,
Me ,
‘al-
-
-
kên
-
-
lō
I have not
I have not
niḵ·lā·mə·tî
been disgraced ;
been disgraced ;
‘al-
therefore
therefore
kên
. . .
. . .
śam·tî
I have set
I have set
p̄ā·nay
My face
My face
ka·ḥal·lā·mîš
like flint ,
like flint ,
wā·’ê·ḏa‘
and I know
and I know
kî-
that
that
lō
I will not
I will not
’ê·ḇō·wōš
be put to shame .
be put to shame .
The One who vindicates Me is near. Who will dare to contend with Me? Let us confront each other! Who has a case against Me? Let him approach Me!
maṣ·dî·qî
The One who vindicates Me
The One who vindicates Me
qā·rō·wḇ
is near .
is near .
mî-
Who
Who
yā·rîḇ
will dare to contend
will dare to contend
’it·tî
with Me ?
with Me ?
na·‘am·ḏāh
Let us confront
Let us confront
yā·ḥaḏ
each other !
each other !
mî-
Who
Who
ḇa·‘al
. . .
. . .
miš·pā·ṭî
has a case against Me ?
has a case against Me ?
yig·gaš
Let him approach
Let him approach
’ê·lāy
Me !
Me !
Surely the Lord GOD helps Me. Who is there to condemn Me? See, they will all wear out like a garment; the moths will devour them.
hên
Surely
Surely
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ya·‘ă·zār-
helps
helps
lî
Me .
Me .
mî-
Who
Who
hū
is there
is there
yar·šî·‘ê·nî
to condemn Me ?
to condemn Me ?
hên
See ,
See ,
kul·lām
they will all
they will all
yiḇ·lū
wear out
wear out
kab·be·ḡeḏ
like a garment ;
like a garment ;
‘āš
the moths
the moths
yō·ḵə·lêm
will devour them .
will devour them .
Who among you fears the LORD and obeys the voice of His Servant? Who among you walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the LORD; let him lean on his God.
mî
Who
Who
ḇā·ḵem
among you
among you
yə·rê
fears
fears
Yah·weh
the LORD
the LORD
šō·mê·a‘
[and] obeys
[and] obeys
bə·qō·wl
the voice
the voice
‘aḇ·dōw
of His Servant ?
of His Servant ?
’ă·šer
Who
Who
hā·laḵ
among you walks
among you walks
ḥă·šê·ḵîm
in darkness
in darkness
wə·’ên
and has no
and has no
nō·ḡah
light
light
lōw
?
?
yiḇ·ṭaḥ
Let him trust
Let him trust
bə·šêm
in the name
in the name
Yah·weh
of the LORD ;
of the LORD ;
wə·yiš·šā·‘ên
let him lean
let him lean
bê·lō·hāw
on his God .
on his God .
Behold, all you who kindle a fire, who array yourselves with firebrands, walk in the light of your fire and of the firebrands you have lit! This is what you will receive from My hand: You will lie down in a place of torment.
hên
Behold ,
Behold ,
kul·lə·ḵem
all
all
qō·ḏə·ḥê
you who kindle
you who kindle
’êš
a fire ,
a fire ,
mə·’az·zə·rê
who array yourselves
who array yourselves
zî·qō·wṯ
with firebrands ,
with firebrands ,
lə·ḵū
walk
walk
bə·’ūr
in the light
in the light
’eš·ḵem
of your fire
of your fire
ū·ḇə·zî·qō·wṯ
and of the firebrands
and of the firebrands
bi·‘ar·tem
you have lit !
you have lit !
zōṯ
This is what
This is what
lā·ḵem
you
you
hā·yə·ṯāh-
will receive
will receive
mî·yā·ḏî
from My hand :
from My hand :
tiš·kā·ḇūn
You will lie down
You will lie down
lə·ma·‘ă·ṣê·ḇāh
in a place of torment .
in a place of torment .