Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 55
“Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you without money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost!
hō·w
“ Come ,
“ Come ,
kāl-
all you
all you
ṣā·mê
[who are] thirsty ,
[who are] thirsty ,
lə·ḵū
come
come
lam·ma·yim
to the waters ;
to the waters ;
wa·’ă·šer
and you
and you
’ên-
without
without
lōw
-
-
kā·sep̄
money ,
money ,
lə·ḵū
come ,
come ,
šiḇ·rū
buy ,
buy ,
we·’ĕ·ḵō·lū
and eat !
and eat !
ū·lə·ḵū
Come ,
Come ,
šiḇ·rū
buy
buy
ya·yin
wine
wine
wə·ḥā·lāḇ
and milk
and milk
bə·lō·w-
without
without
ḵe·sep̄
money
money
ū·ḇə·lō·w
and without
and without
mə·ḥîr
cost !
cost !
Why spend money on that which is not bread, and your labor on that which does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of foods.
lām·māh
Why
Why
ṯiš·qə·lū-
spend
spend
ḵe·sep̄
money
money
bə·lō·w-
on that which is not
on that which is not
le·ḥem
bread ,
bread ,
wî·ḡî·‘ă·ḵem
and your labor
and your labor
bə·lō·w
on that which does not
on that which does not
lə·śā·ḇə·‘āh
satisfy ?
satisfy ?
šim·‘ū
Listen
Listen
šā·mō·w·a‘
carefully
carefully
’ê·lay
to Me ,
to Me ,
wə·’iḵ·lū-
and eat
and eat
ṭō·wḇ
what is good ,
what is good ,
nap̄·šə·ḵem
and your soul
and your soul
wə·ṯiṯ·‘an·naḡ
will delight
will delight
bad·de·šen
in the richest of foods .
in the richest of foods .
Incline your ear and come to Me; listen, so that your soul may live. I will make with you an everlasting covenant—My loving devotion promised to David.
haṭ·ṭū
Incline
Incline
’ā·zə·nə·ḵem
your ear
your ear
ū·lə·ḵū
and come
and come
’ê·lay
to Me ;
to Me ;
šim·‘ū
listen ,
listen ,
nap̄·šə·ḵem
so that your soul
so that your soul
ū·ṯə·ḥî
may live .
may live .
wə·’eḵ·rə·ṯāh
I will make
I will make
lā·ḵem
with you
with you
‘ō·w·lām
an everlasting
an everlasting
bə·rîṯ
covenant —
covenant —
ḥas·ḏê
My loving devotion
My loving devotion
han·ne·’ĕ·mā·nîm
promised
promised
ḏā·wiḏ
to David .
to David .
Behold, I have made him a witness to the nations, a leader and commander of the peoples.
hên
Behold ,
Behold ,
nə·ṯat·tîw
I have made him
I have made him
‘êḏ
a witness
a witness
lə·’ūm·mîm
to the nations ,
to the nations ,
nā·ḡîḏ
a leader
a leader
ū·mə·ṣaw·wêh
and commander
and commander
lə·’um·mîm
of the peoples .
of the peoples .
Surely you will summon a nation you do not know, and nations who do not know you will run to you. For the LORD your God, the Holy One of Israel, has bestowed glory on you.”
hên
Surely
Surely
tiq·rā
you will summon
you will summon
gō·w
a nation
a nation
lō-
you do not
you do not
ṯê·ḏa‘
know ,
know ,
wə·ḡō·w
and nations
and nations
lō-
who do not
who do not
yə·ḏā·‘ū·ḵā
know you
know you
yā·rū·ṣū
will run
will run
lə·ma·‘an
. . .
. . .
’ê·le·ḵā
to you .
to you .
kî
For
For
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
wə·liq·ḏō·wōš
the Holy
the Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel ,
One of Israel ,
p̄ê·’ă·rāḵ
has bestowed glory on you . ”
has bestowed glory on you . ”
Seek the LORD while He may be found; call on Him while He is near.
dir·šū
Seek
Seek
Yah·weh
the LORD
the LORD
bə·him·mā·ṣə·’ōw
while He may be found ;
while He may be found ;
qə·rā·’u·hū
call on Him
call on Him
bih·yō·w·ṯōw
while He is
while He is
qā·rō·wḇ
near .
near .
Let the wicked man forsake his way and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, that He may have compassion, and to our God, for He will freely pardon.
rā·šā‘
Let the wicked man
Let the wicked man
ya·‘ă·zōḇ
forsake
forsake
dar·kōw
his own way
his own way
’ā·wen
and the unrighteous
and the unrighteous
wə·’îš
man
man
maḥ·šə·ḇō·ṯāw
his own thoughts ;
his own thoughts ;
wə·yā·šōḇ
let him return
let him return
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
wî·ra·ḥă·mê·hū
that He may have compassion ,
that He may have compassion ,
wə·’el-
and to
and to
’ĕ·lō·hê·nū
our God ,
our God ,
kî-
for
for
yar·beh
He will freely
He will freely
lis·lō·w·aḥ
pardon .
pardon .
“For My thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways,” declares the LORD.
kî
“ For
“ For
maḥ·šə·ḇō·w·ṯay
My thoughts
My thoughts
lō
are not
are not
maḥ·šə·ḇō·w·ṯê·ḵem
your thoughts ,
your thoughts ,
wə·lō
neither are
neither are
ḏar·ḵê·ḵem
your ways
your ways
də·rā·ḵāy
My ways , ”
My ways , ”
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“For as the heavens are higher than the earth, so My ways are higher than your ways and My thoughts than your thoughts.
kî-
“ For
“ For
šā·ma·yim
[as] the heavens
[as] the heavens
ḡā·ḇə·hū
are higher
are higher
mê·’ā·reṣ
than the earth ,
than the earth ,
kên
so
so
ḏə·rā·ḵay
My ways
My ways
gā·ḇə·hū
are higher
are higher
mid·dar·ḵê·ḵem
than your ways
than your ways
ū·maḥ·šə·ḇō·ṯay
and My thoughts
and My thoughts
mim·maḥ·šə·ḇō·ṯê·ḵem
than your thoughts .
than your thoughts .
For just as rain and snow fall from heaven and do not return without watering the earth, making it bud and sprout, and providing seed to sow and food to eat,
kî
For
For
ka·’ă·šer
just as
just as
hag·ge·šem
rain
rain
wə·haš·še·leḡ
and snow
and snow
yê·rêḏ
fall
fall
min-
from
from
haš·šā·ma·yim
heaven
heaven
lō
and do not
and do not
yā·šūḇ
return
return
wə·šām·māh
-
-
kî
without
without
’im-
. . .
. . .
hir·wāh
watering
watering
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the earth ,
the earth ,
wə·hō·w·lî·ḏāh
making it bud
making it bud
wə·hiṣ·mî·ḥāh
and sprout ,
and sprout ,
wə·nā·ṯan
and providing
and providing
ze·ra‘
seed
seed
laz·zō·rê·a‘
to sow
to sow
wə·le·ḥem
and food
and food
lā·’ō·ḵêl
to eat ,
to eat ,
so My word that proceeds from My mouth will not return to Me empty, but it will accomplish what I please, and it will prosper where I send it.
’eṯ-
-
-
’ă·šer
what
what
ḥā·p̄aṣ·tî
I please ,
I please ,
wə·hiṣ·lî·aḥ
and it will prosper
and it will prosper
’ă·šer
where
where
šə·laḥ·tîw
I send it .
I send it .
kên
so
so
yih·yeh
. . .
. . .
ḏə·ḇā·rî
My word
My word
’ă·šer
that
that
yê·ṣê
proceeds
proceeds
mip·pî
from My mouth
from My mouth
lō-
will not
will not
yā·šūḇ
return
return
’ê·lay
to Me
to Me
rê·qām
empty ,
empty ,
kî
but
but
’im-
. . .
. . .
‘ā·śāh
it will accomplish
it will accomplish
You will indeed go out with joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
kî-
You will indeed
You will indeed
ṯê·ṣê·’ū
go out
go out
ḇə·śim·ḥāh
with joy
with joy
tū·ḇā·lūn
and be led forth
and be led forth
ū·ḇə·šā·lō·wm
in peace ;
in peace ;
he·hā·rîm
the mountains
the mountains
wə·hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
and hills
and hills
yip̄·ṣə·ḥū
will burst
will burst
rin·nāh
into song
into song
lip̄·nê·ḵem
before you ,
before you ,
wə·ḵāl
and all
and all
‘ă·ṣê
the trees
the trees
haś·śā·ḏeh
of the field
of the field
yim·ḥă·’ū-
will clap
will clap
ḵāp̄
their hands .
their hands .
Instead of the thornbush, the cypress will grow, and instead of the brier, the myrtle will spring up; this will make a name for the LORD, an everlasting sign, never to be destroyed.”
ta·ḥaṯ
Instead of
Instead of
han·na·‘ă·ṣūṣ
the thornbush ,
the thornbush ,
ḇə·rō·wōš
a cypress
a cypress
ya·‘ă·leh
will grow ,
will grow ,
ta·ḥaṯ
and instead of
and instead of
has·sir·paḏ
the brier ,
the brier ,
hă·ḏas
a myrtle
a myrtle
ya·‘ă·leh
will spring up ;
will spring up ;
wə·hā·yāh
they will make
they will make
lə·šêm
a name
a name
Yah·weh
for the LORD ,
for the LORD ,
‘ō·w·lām
an everlasting
an everlasting
lə·’ō·wṯ
sign ,
sign ,
lō
never
never
yik·kā·rêṯ
to be destroyed . ”
to be destroyed . ”