Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 56
                                                            This is what the LORD says: “Maintain justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.
                                                    
                        
                    
        
        kōh
This is what
This is what
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ā·mar
says :
says :
        
        šim·rū
“ Maintain
“ Maintain
        
        miš·pāṭ
justice
justice
        
        wa·‘ă·śū
and do
and do
        
        ṣə·ḏā·qāh
what is right ,
what is right ,
        
        kî-
for
for
        
        yə·šū·‘ā·ṯî
My salvation
My salvation
        
        lā·ḇō·w
is coming
is coming
        
        qə·rō·w·ḇāh
soon ,
soon ,
        
        wə·ṣiḏ·qā·ṯî
and My righteousness
and My righteousness
        
        lə·hig·gā·lō·wṯ
will be revealed .
                            will be revealed .
                                                            Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without profaning it and keeps his hand from doing any evil.”
                                                    
                        
                    
        
        ’aš·rê
Blessed
Blessed
        
        ’ĕ·nō·wōš
is the man
is the man
        
        ya·‘ă·śeh-
who does
who does
        
        zōṯ
this ,
this ,
        
        ū·ḇen-
and the son
and the son
        
        ’ā·ḏām
of man
of man
        
        ya·ḥă·zîq
who holds it fast
who holds it fast
        
        bāh
,
,
        
        šō·mêr
who keeps
who keeps
        
        šab·bāṯ
the Sabbath
the Sabbath
        
        mê·ḥal·lə·lōw
without profaning it
without profaning it
        
        wə·šō·mêr
and keeps
and keeps
        
        yā·ḏōw
his hand
his hand
        
        mê·‘ă·śō·wṯ
from doing
from doing
        
        kāl-
any
any
        
        rā‘
evil . ”
                            evil . ”
                                                            Let no foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will utterly exclude me from His people.” And let the eunuch not say, “I am but a dry tree.”
                                                    
                        
                    
        
        wə·’al-
Let no
Let no
        
        ben-
foreigner
foreigner
        
        han·nê·ḵār
. . .
. . .
        
        han·nil·wāh
who has joined himself
who has joined himself
        
        ’el-
to
to
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        yō·mar
say ,
say ,
        
        lê·mōr
         
    
        
        Yah·weh
“ The LORD
“ The LORD
        
        haḇ·dêl
will utterly exclude me
will utterly exclude me
        
        yaḇ·dî·la·nî
. . .
. . .
        
        mê·‘al
from
from
        
        ‘am·mōw
His people . ”
His people . ”
        
        has·sā·rîs
And let the eunuch
And let the eunuch
        
        wə·’al-
not
not
        
        yō·mar
say ,
say ,
        
        ’ă·nî
“ I
“ I
        
        hên
am but
am but
        
        yā·ḇêš
a dry
a dry
        
        ‘êṣ
tree . ”
                            tree . ”
                                                            For this is what the LORD says: “To the eunuchs who keep My Sabbaths, who choose what pleases Me and hold fast to My covenant—
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        ḵōh
this is what
this is what
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ā·mar
says :
says :
        
        las·sā·rî·sîm
“ To the eunuchs
“ To the eunuchs
        
        ’ă·šer
who
who
        
        yiš·mə·rū
keep
keep
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šab·bə·ṯō·w·ṯay
My Sabbaths ,
My Sabbaths ,
        
        ū·ḇā·ḥă·rū
who choose
who choose
        
        ba·’ă·šer
what
what
        
        ḥā·p̄ā·ṣə·tî
pleases Me
pleases Me
        
        ū·ma·ḥă·zî·qîm
and hold fast
and hold fast
        
        biḇ·rî·ṯî
to My covenant —
                            to My covenant —
                                                            I will give them, in My house and within My walls, a memorial and a name better than that of sons and daughters. I will give them an everlasting name that will not be cut off.
                                                    
                        
                    
        
        wə·nā·ṯat·tî
I will give
I will give
        
        lā·hem
them ,
them ,
        
        bə·ḇê·ṯî
in My house
in My house
        
        ū·ḇə·ḥō·w·mō·ṯay
and within My walls ,
and within My walls ,
        
        yāḏ
a memorial
a memorial
        
        wā·šêm
and a name
and a name
        
        ṭō·wḇ
better than
better than
        
        mib·bā·nîm
that of sons
that of sons
        
        ū·mib·bā·nō·wṯ
and daughters .
and daughters .
        
        ’et·ten-
I will give
I will give
        
        lōw
them
them
        
        ‘ō·w·lām
an everlasting
an everlasting
        
        šêm
name
name
        
        ’ă·šer
that
that
        
        lō
will not
will not
        
        yik·kā·rêṯ
be cut off .
                            be cut off .
                                                            And the foreigners who join themselves to the LORD to minister to Him, to love the name of the LORD, and to be His servants—all who keep the Sabbath without profaning it and who hold fast to My covenant—
                                                    
                        
                    
        
        ū·ḇə·nê
And the foreigners
And the foreigners
        
        han·nê·ḵār
. . .
. . .
        
        han·nil·wîm
who join
who join
        
        ‘al-
themselves to
themselves to
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        lə·šā·rə·ṯōw
to minister to Him ,
to minister to Him ,
        
        ū·lə·’a·hă·ḇāh
to love
to love
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šêm
the name
the name
        
        Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
        
        lih·yō·wṯ
and to be
and to be
        
        lōw
His
His
        
        la·‘ă·ḇā·ḏîm
servants —
servants —
        
        kāl-
all
all
        
        šō·mêr
who keep
who keep
        
        šab·bāṯ
the Sabbath
the Sabbath
        
        mê·ḥal·lə·lōw
without profaning it
without profaning it
        
        ū·ma·ḥă·zî·qîm
and who hold fast
and who hold fast
        
        biḇ·rî·ṯî
to My covenant —
                            to My covenant —
                                                            I will bring them to My holy mountain and make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on My altar, for My house will be called a house of prayer for all the nations.”
                                                    
                        
                    
        
        wa·hă·ḇî·’ō·w·ṯîm
I will bring them
I will bring them
        
        ’el-
to
to
        
        qāḏ·šî
My holy
My holy
        
        har
mountain
mountain
        
        wə·śim·maḥ·tîm
and make them joyful
and make them joyful
        
        bə·ḇêṯ
in My house
in My house
        
        tə·p̄il·lā·ṯî
of prayer .
of prayer .
        
        ‘ō·w·lō·ṯê·hem
Their burnt offerings
Their burnt offerings
        
        wə·ziḇ·ḥê·hem
and sacrifices
and sacrifices
        
        lə·rā·ṣō·wn
will be accepted
will be accepted
        
        ‘al-
on
on
        
        miz·bə·ḥî
My altar ,
My altar ,
        
        kî
for
for
        
        ḇê·ṯî
My house
My house
        
        yiq·qā·rê
will be called
will be called
        
        bêṯ-
a house
a house
        
        tə·p̄il·lāh
of prayer
of prayer
        
        lə·ḵāl
for all
for all
        
        hā·‘am·mîm
the nations . ”
                            the nations . ”
                                                            Thus declares the Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”
                                                    
                        
                    
        
        nə·’um
Thus declares
Thus declares
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        Yah·weh
GOD ,
GOD ,
        
        mə·qab·bêṣ
who gathers
who gathers
        
        niḏ·ḥê
the dispersed
the dispersed
        
        yiś·rā·’êl
of Israel :
of Israel :
        
        ’ă·qab·bêṣ
“ I will gather
“ I will gather
        
        ‘ā·lāw
to them
to them
        
        ‘ō·wḏ
still others
still others
        
        lə·niq·bā·ṣāw
besides those already gathered . ”
                            besides those already gathered . ”
                                                            Come, all you beasts of the field; eat greedily, all you beasts of the forest.
                                                    
                        
                    
                                                            Israel’s watchmen are blind, they are all oblivious; they are all mute dogs, they cannot bark; they are dreamers lying around, loving to slumber.
                                                    
                        
                    
        
        ṣå̄·p̄ū
[Israel’s] watchmen
[Israel’s] watchmen
        
        ‘iw·rîm
are blind ,
are blind ,
        
        kul·lām
they are all
they are all
        
        yā·ḏā·‘ū
oblivious
oblivious
        
        lō
. . . ;
. . . ;
        
        kul·lām
they are all
they are all
        
        ’il·lə·mîm
mute
mute
        
        kə·lā·ḇîm
dogs ,
dogs ,
        
        lō
they cannot
they cannot
        
        yū·ḵə·lū
. . .
. . .
        
        lin·bō·aḥ
bark ;
bark ;
        
        hō·zîm
they are dreamers
they are dreamers
        
        šō·ḵə·ḇîm
lying around ,
lying around ,
        
        ’ō·hă·ḇê
loving
loving
        
        lā·nūm
to slumber .
                            to slumber .
                                                            Like ravenous dogs, they are never satisfied. They are shepherds with no discernment; they all turn to their own way, each one seeking his own gain:
                                                    
                        
                    
        
        wə·hak·kə·lā·ḇîm
Like ravenous dogs
Like ravenous dogs
        
        ‘az·zê-
. . .
. . .
        
        ne·p̄eš
. . . ,
. . . ,
        
        lō
they are never
they are never
        
        yā·ḏə·‘ū
satisfied
satisfied
        
        śā·ḇə·‘āh
. . . .
. . . .
        
        wə·hêm·māh
They
They
        
        rō·‘îm
are shepherds
are shepherds
        
        yā·ḏə·‘ū
with
with
        
        lō
no
no
        
        hā·ḇîn
discernment ;
discernment ;
        
        kul·lām
they all
they all
        
        pā·nū
turn
turn
        
        lə·ḏar·kām
to their own way ,
to their own way ,
        
        miq·qā·ṣê·hū
each
each
        
        ’îš
one
one
        
        lə·ḇiṣ·‘ōw
seeking his own gain :
                            seeking his own gain :
                                                            “Come, let me get the wine, let us imbibe the strong drink, and tomorrow will be like today, only far better!”
                                                    
                        
                    
        
        ’ê·ṯā·yū
“ Come ,
“ Come ,
        
        ’eq·ḥāh-
let me get
let me get
        
        ya·yin
the wine ,
the wine ,
        
        wə·nis·bə·’āh
let us imbibe
let us imbibe
        
        šê·ḵār
the strong drink ,
the strong drink ,
        
        mā·ḥār
and tomorrow
and tomorrow
        
        wə·hā·yāh
will be
will be
        
        ḵā·zeh
like today
like today
        
        yō·wm
. . . ,
. . . ,
        
        mə·’ōḏ
only far
only far
        
        ye·ṯer
. . .
. . .
        
        gā·ḏō·wl
better ! ”
                            better ! ”