Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 61
The Spirit of the Lord GOD is on Me, because the LORD has anointed Me to preach good news to the poor. He has sent Me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners,
ya·‘an
because
because
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ō·ṯî
-
-
mā·šaḥ
has anointed Me
has anointed Me
lə·ḇaś·śêr
to preach good news
to preach good news
‘ă·nā·wîm
to the poor .
to the poor .
šə·lā·ḥa·nî
He has sent Me
He has sent Me
la·ḥă·ḇōš
to bind up
to bind up
lə·niš·bə·rê-
the brokenhearted
the brokenhearted
lêḇ
. . . ,
. . . ,
liq·rō
to proclaim
to proclaim
də·rō·wr
liberty
liberty
liš·ḇū·yim
to the captives
to the captives
pə·qaḥ-
vvv
vvv
qō·w·aḥ
and freedom
and freedom
wə·la·’ă·sū·rîm
to the prisoners ,
to the prisoners ,
rū·aḥ
The Spirit
The Spirit
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
‘ā·lāy
is on Me ,
is on Me ,
to proclaim the year of the LORD’s favor and the day of our God’s vengeance, to comfort all who mourn,
liq·rō
to proclaim
to proclaim
šə·naṯ-
the year
the year
Yah·weh
of the LORD’s
of the LORD’s
rā·ṣō·wn
favor
favor
wə·yō·wm
and the day
and the day
lê·lō·hê·nū
of our God’s
of our God’s
nā·qām
vengeance ,
vengeance ,
lə·na·ḥêm
to comfort
to comfort
kāl-
all
all
’ă·ḇê·lîm
who mourn ,
who mourn ,
to console the mourners in Zion—to give them a crown of beauty for ashes, the oil of joy for mourning, and a garment of praise for a spirit of despair. So they will be called oaks of righteousness, the planting of the LORD, that He may be glorified.
lā·śūm
to console
to console
la·’ă·ḇê·lê
the mourners
the mourners
ṣî·yō·wn
in Zion —
in Zion —
lā·ṯêṯ
to give
to give
lā·hem
them
them
pə·’êr
a crown of beauty
a crown of beauty
ta·ḥaṯ
for
for
’ê·p̄er
ashes ,
ashes ,
še·men
the oil
the oil
śā·śō·wn
of joy
of joy
ta·ḥaṯ
for
for
’ê·ḇel
mourning ,
mourning ,
ma·‘ă·ṭêh
and a garment
and a garment
ṯə·hil·lāh
of praise
of praise
ta·ḥaṯ
for
for
rū·aḥ
a spirit
a spirit
kê·hāh
of despair .
of despair .
wə·qō·rā
So they will be called
So they will be called
lā·hem
. . .
. . .
’ê·lê
oaks
oaks
haṣ·ṣe·ḏeq
of righteousness ,
of righteousness ,
maṭ·ṭa‘
the planting
the planting
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
lə·hiṯ·pā·’êr
that He may be glorified .
that He may be glorified .
They will rebuild the ancient ruins; they will restore the places long devastated; they will renew the ruined cities, the desolations of many generations.
ū·ḇā·nū
They will rebuild
They will rebuild
‘ō·w·lām
the ancient
the ancient
ḥā·rə·ḇō·wṯ
ruins ;
ruins ;
yə·qō·w·mê·mū
they will restore
they will restore
ri·šō·nîm
the places long
the places long
šō·mə·mō·wṯ
devastated ;
devastated ;
wə·ḥid·də·šū
they will renew
they will renew
ḥō·reḇ
the ruined
the ruined
‘ā·rê
cities ,
cities ,
šō·mə·mō·wṯ
the desolations
the desolations
dō·wr
of many
of many
wā·ḏō·wr
generations .
generations .
Strangers will stand and feed your flocks, and foreigners will be your plowmen and vinedressers.
zā·rîm
Strangers
Strangers
wə·‘ā·mə·ḏū
will stand
will stand
wə·rā·‘ū
and feed
and feed
ṣō·nə·ḵem
your flocks ,
your flocks ,
ū·ḇə·nê
and foreigners
and foreigners
nê·ḵār
. . .
. . .
’ik·kā·rê·ḵem
will be your plowmen
will be your plowmen
wə·ḵō·rə·mê·ḵem
and vinedressers .
and vinedressers .
But you will be called the priests of the LORD; they will speak of you as ministers of our God; you will feed on the wealth of nations, and you will boast in their riches.
wə·’at·tem
But you
But you
tiq·qā·rê·’ū
will be called
will be called
kō·hă·nê
the priests
the priests
Yah·weh
of the LORD ;
of the LORD ;
yê·’ā·mêr
they will speak
they will speak
lā·ḵem
of you
of you
mə·šā·rə·ṯê
as ministers
as ministers
’ĕ·lō·hê·nū
of our God ;
of our God ;
tō·ḵê·lū
you will feed on
you will feed on
ḥêl
the wealth
the wealth
gō·w·yim
of nations ,
of nations ,
tiṯ·yam·mā·rū
and you will boast
and you will boast
ū·ḇiḵ·ḇō·w·ḏām
in their riches .
in their riches .
Instead of shame, My people will have a double portion, and instead of humiliation, they will rejoice in their share; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs.
ta·ḥaṯ
Instead
Instead
bā·šə·tə·ḵem
of shame ,
of shame ,
miš·neh
[My people will have a] double portion ,
[My people will have a] double portion ,
ū·ḵə·lim·māh
and [instead of] humiliation ,
and [instead of] humiliation ,
yā·rōn·nū
they will rejoice
they will rejoice
ḥel·qām
in their share ;
in their share ;
lā·ḵên
and so
and so
yî·rā·šū
they will inherit
they will inherit
miš·neh
a double portion
a double portion
bə·’ar·ṣām
in their land ,
in their land ,
‘ō·w·lām
and everlasting
and everlasting
śim·ḥaṯ
joy
joy
tih·yeh
will be
will be
lā·hem
theirs .
theirs .
For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity; in My faithfulness I will give them their recompense and make an everlasting covenant with them.
kî
For
For
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ō·hêḇ
love
love
miš·pāṭ
justice ;
justice ;
śō·nê
I hate
I hate
ḡā·zêl
robbery
robbery
bə·‘ō·w·lāh
and iniquity ;
and iniquity ;
be·’ĕ·meṯ
in My faithfulness
in My faithfulness
wə·nā·ṯat·tî
I will give them
I will give them
p̄ə·‘ul·lā·ṯām
their recompense
their recompense
’eḵ·rō·wṯ
and make
and make
‘ō·w·lām
an everlasting
an everlasting
ū·ḇə·rîṯ
covenant
covenant
lā·hem
with them .
with them .
Their descendants will be known among the nations, and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed.
zar·‘ām
Their descendants
Their descendants
wə·nō·w·ḏa‘
will be known
will be known
bag·gō·w·yim
among the nations ,
among the nations ,
wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’ê·hem
and their offspring
and their offspring
bə·ṯō·wḵ
among
among
hā·‘am·mîm
the peoples .
the peoples .
kāl-
All
All
rō·’ê·hem
who see them
who see them
yak·kî·rūm
will acknowledge
will acknowledge
kî
that
that
hêm
they
they
ze·ra‘
are a people
are a people
Yah·weh
the LORD
the LORD
bê·raḵ
has blessed .
has blessed .
I will rejoice greatly in the LORD, my soul will exult in my God; for He has clothed me with garments of salvation and wrapped me in a robe of righteousness, as a bridegroom wears a priestly headdress, as a bride adorns herself with her jewels.
śō·wś
I will rejoice greatly
I will rejoice greatly
’ā·śîś
. . .
. . .
Yah·weh
in the LORD ,
in the LORD ,
nap̄·šî
my soul
my soul
tā·ḡêl
will exult
will exult
bê·lō·hay
in my God ;
in my God ;
kî
for
for
hil·bî·ša·nî
He has clothed me
He has clothed me
biḡ·ḏê-
with garments
with garments
ye·ša‘
of salvation
of salvation
yə·‘ā·ṭā·nî
and wrapped me
and wrapped me
mə·‘îl
in a robe
in a robe
ṣə·ḏā·qāh
of righteousness ,
of righteousness ,
ke·ḥā·ṯān
as a bridegroom
as a bridegroom
yə·ḵa·hên
wears a priestly
wears a priestly
pə·’êr
headdress ,
headdress ,
wə·ḵak·kal·lāh
as a bride
as a bride
ta‘·deh
adorns herself
adorns herself
ḵê·le·hā
with her jewels .
with her jewels .
For as the earth brings forth its growth, and as a garden enables seed to spring up, so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.
kî
For
For
ḵā·’ā·reṣ
as the earth
as the earth
tō·w·ṣî
brings forth
brings forth
ṣim·ḥāh
its growth ,
its growth ,
ū·ḵə·ḡan·nāh
and as a garden
and as a garden
zê·rū·‘e·hā
enables seed
enables seed
ṯaṣ·mî·aḥ
to spring up ,
to spring up ,
kên
so
so
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ṣə·ḏā·qāh
will cause righteousness
will cause righteousness
ū·ṯə·hil·lāh
and praise
and praise
yaṣ·mî·aḥ
to spring up
to spring up
ne·ḡeḏ
before
before
kāl-
all
all
hag·gō·w·yim
the nations .
the nations .