Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 63
                                                            Who is this coming from Edom, from Bozrah with crimson-stained garments? Who is this robed in splendor, marching in the greatness of His strength? “It is I, proclaiming vindication, mighty to save.”
                                                    
                        
                    
        
        mî-
Who
Who
        
        zeh
is this
is this
        
        bā
coming
coming
        
        mê·’ĕ·ḏō·wm
from Edom ,
from Edom ,
        
        mib·bā·ṣə·rāh
from Bozrah
from Bozrah
        
        ḥă·mūṣ
with crimson-stained
with crimson-stained
        
        bə·ḡā·ḏîm
garments ?
garments ?
        
        zeh
Who is this
Who is this
        
        bil·ḇū·šōw
robed
robed
        
        hā·ḏūr
in splendor ,
in splendor ,
        
        ṣō·‘eh
marching
marching
        
        bə·rōḇ
in the greatness
in the greatness
        
        kō·ḥōw
of His strength ?
of His strength ?
        
        ’ă·nî
“ It is I ,
“ It is I ,
        
        mə·ḏab·bêr
proclaiming
proclaiming
        
        biṣ·ḏā·qāh
vindication ,
vindication ,
        
        raḇ
mighty
mighty
        
        lə·hō·wō·šî·a‘
to save . ”
                            to save . ”
                                                            Why are Your clothes red, and Your garments like one who treads the winepress?
                                                    
                        
                    
        
        mad·dū·a‘
Why
Why
        
        lil·ḇū·še·ḵā
are Your clothes
are Your clothes
        
        ’ā·ḏōm
red ,
red ,
        
        ū·ḇə·ḡā·ḏe·ḵā
and Your garments
and Your garments
        
        kə·ḏō·rêḵ
like one who treads
like one who treads
        
        bə·ḡaṯ
the winepress ?
                            the winepress ?
                                                            “I have trodden the winepress alone, and no one from the nations was with Me. I trampled them in My anger and trod them down in My fury; their blood spattered My garments, and all My clothes were stained.
                                                    
                        
                    
        
        dā·raḵ·tî
“ I have trodden
“ I have trodden
        
        pū·rāh
the winepress alone
the winepress alone
        
        lə·ḇad·dî
. . . ,
. . . ,
        
        ’ên-
and no
and no
        
        ’îš
one
one
        
        ū·mê·‘am·mîm
from the nations
from the nations
        
        ’it·tî
was with Me .
was with Me .
        
        wə·’eḏ·rə·ḵêm
I trampled them
I trampled them
        
        bə·’ap·pî
in My anger
in My anger
        
        wə·’er·mə·sêm
and trod them down
and trod them down
        
        ba·ḥă·mā·ṯî
in My fury ;
in My fury ;
        
        niṣ·ḥām
their blood
their blood
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        wə·yêz
spattered
spattered
        
        bə·ḡā·ḏay
My garments ,
My garments ,
        
        wə·ḵāl
and all
and all
        
        mal·bū·šay
My clothes
My clothes
        
        ’eḡ·’ā·lə·tî
were stained .
                            were stained .
                                                            For the day of vengeance was in My heart, and the year of My redemption had come.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        yō·wm
the day
the day
        
        nā·qām
of vengeance
of vengeance
        
        bə·lib·bî
was in My heart ,
was in My heart ,
        
        ū·šə·naṯ
and the year
and the year
        
        gə·’ū·lay
of My redemption
of My redemption
        
        bā·’āh
had come .
                            had come .
                                                            I looked, but there was no one to help; I was appalled that no one assisted. So My arm brought Me salvation, and My own wrath upheld Me.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’ab·bîṭ
I looked ,
I looked ,
        
        wə·’ên
but there was no one
but there was no one
        
        ‘ō·zêr
to help ;
to help ;
        
        wə·’eš·tō·w·mêm
I was appalled
I was appalled
        
        wə·’ên
that no
that no
        
        sō·w·mêḵ
one assisted .
one assisted .
        
        zə·rō·‘î
So My arm
So My arm
        
        wat·tō·wō·ša‘
brought Me salvation
brought Me salvation
        
        lî
. . . ,
. . . ,
        
        wa·ḥă·mā·ṯî
and My own wrath
and My own wrath
        
        hî
. . .
. . .
        
        sə·mā·ḵā·ṯə·nî
upheld Me .
                            upheld Me .
                                                            I trampled the nations in My anger; in My wrath I made them drunk and poured out their blood on the ground.”
                                                    
                        
                    
        
        wə·’ā·ḇūs
I trampled
I trampled
        
        ‘am·mîm
the nations
the nations
        
        bə·’ap·pî
in My anger ;
in My anger ;
        
        ba·ḥă·mā·ṯî
in My wrath
in My wrath
        
        wa·’ă·šak·kə·rêm
I made them drunk
I made them drunk
        
        wə·’ō·w·rîḏ
and poured out
and poured out
        
        niṣ·ḥām
their blood
their blood
        
        lā·’ā·reṣ
on the ground . ”
                            on the ground . ”
                                                            I will make known the LORD’s loving devotion and His praiseworthy acts, because of all that the LORD has done for us—the many good things for the house of Israel according to His great compassion and loving devotion.
                                                    
                        
                    
        
        ’az·kîr
I will make known
I will make known
        
        Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
        
        ḥas·ḏê
loving devotion
loving devotion
        
        Yah·weh
and [His]
and [His]
        
        tə·hil·lōṯ
praiseworthy acts ,
praiseworthy acts ,
        
        kə·‘al
because of
because of
        
        kōl
all
all
        
        ’ă·šer-
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        gə·mā·lā·nū
has done for us —
has done for us —
        
        wə·raḇ-
the many
the many
        
        ṭūḇ
good things
good things
        
        lə·ḇêṯ
for the house
for the house
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        gə·mā·lām
-
-
        
        kə·ra·ḥă·māw
according to His great compassion
according to His great compassion
        
        ū·ḵə·rōḇ
[and]
[and]
        
        ḥă·sā·ḏāw
loving devotion .
                            loving devotion .
                                                            For He said, “They are surely My people, sons who will not be disloyal.” So He became their Savior.
                                                    
                        
                    
        
        way·yō·mer
For He said ,
For He said ,
        
        hêm·māh
“ They
“ They
        
        ’aḵ-
are surely
are surely
        
        ‘am·mî
My people ,
My people ,
        
        bā·nîm
sons
sons
        
        lō
who will not
who will not
        
        yə·šaq·qê·rū
be disloyal . ”
be disloyal . ”
        
        way·hî
So He became
So He became
        
        lā·hem
their
their
        
        lə·mō·wō·šî·a‘
Savior .
                            Savior .
                                                            In all their distress, He too was afflicted, and the Angel of His Presence saved them. In His love and compassion He redeemed them; He lifted them up and carried them all the days of old.
                                                    
                        
                    
        
        bə·ḵāl
In all
In all
        
        ṣā·rā·ṯām
their distress ,
their distress ,
        
        lō
. . .
. . .
        
        ṣār
He too was afflicted ,
He too was afflicted ,
        
        ū·mal·’aḵ
and the Angel
and the Angel
        
        pā·nāw
of His Presence
of His Presence
        
        hō·wō·šî·‘ām
saved them .
saved them .
        
        bə·’a·hă·ḇā·ṯōw
In His love
In His love
        
        ū·ḇə·ḥem·lā·ṯōw
and compassion
and compassion
        
        hū
He
He
        
        ḡə·’ā·lām
redeemed them ;
redeemed them ;
        
        way·naṭ·ṭə·lêm
He lifted them up
He lifted them up
        
        way·naś·śə·’êm
and carried them
and carried them
        
        kāl-
all
all
        
        yə·mê
the days
the days
        
        ‘ō·w·lām
of old .
                            of old .
                                                            But they rebelled and grieved His Holy Spirit. So He turned and became their enemy, and He Himself fought against them.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hêm·māh
But they
But they
        
        mā·rū
rebelled
rebelled
        
        wə·‘iṣ·ṣə·ḇū
and grieved
and grieved
        
        ’eṯ-
-
-
        
        qā·ḏə·šōw
His Holy
His Holy
        
        rū·aḥ
Spirit .
Spirit .
        
        way·yê·hā·p̄êḵ
So He turned
So He turned
        
        lā·hem
[and became]
[and became]
        
        lə·’ō·w·yêḇ
their enemy ,
their enemy ,
        
        hū
[and] He Himself
[and] He Himself
        
        nil·ḥam-
fought
fought
        
        bām
against them .
                            against them .
                                                            Then His people remembered the days of old, the days of Moses. Where is He who brought them through the sea with the shepherds of His flock? Where is the One who set His Holy Spirit among them,
                                                    
                        
                    
        
        ‘am·mōw
Then His people
Then His people
        
        way·yiz·kōr
remembered
remembered
        
        yə·mê-
the days
the days
        
        ‘ō·w·lām
of old ,
of old ,
        
        mō·šeh
the days of Moses .
the days of Moses .
        
        ’ay·yêh
Where
Where
        
        ham·ma·‘ă·lêm
is He who brought them
is He who brought them
        
        mî·yām
through the sea
through the sea
        
        ’êṯ
with
with
        
        rō·‘ê
the shepherds
the shepherds
        
        ṣō·nōw
of His flock ?
of His flock ?
        
        ’ay·yêh
Where
Where
        
        haś·śām
is the One who set
is the One who set
        
        qā·ḏə·šōw
His Holy
His Holy
        
        rū·aḥ
Spirit
Spirit
        
        bə·qir·bōw
among
among
        
        ’eṯ-
them ,
                            them ,
                                                            who sent His glorious arm to lead them by the right hand of Moses, who divided the waters before them to gain for Himself everlasting renown,
                                                    
                        
                    
        
        mō·w·lîḵ
who sent
who sent
        
        tip̄·’ar·tōw
His glorious
His glorious
        
        zə·rō·w·a‘
arm
arm
        
        lî·mîn
[to lead them] by the right hand
[to lead them] by the right hand
        
        mō·šeh
of Moses ,
of Moses ,
        
        bō·w·qê·a‘
who divided
who divided
        
        ma·yim
the waters
the waters
        
        mip·pə·nê·hem
before them
before them
        
        la·‘ă·śō·wṯ
to gain
to gain
        
        lōw
for Himself
for Himself
        
        ‘ō·w·lām
everlasting
everlasting
        
        šêm
renown ,
                            renown ,
                                                            who led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble?
                                                    
                        
                    
        
        mō·w·lî·ḵām
who led them
who led them
        
        bat·tə·hō·mō·wṯ
through the depths
through the depths
        
        kas·sūs
like a horse
like a horse
        
        bam·miḏ·bār
in the wilderness ,
in the wilderness ,
        
        lō
so that they did not
so that they did not
        
        yik·kā·šê·lū
stumble ?
                            stumble ?
                                                            Like cattle going down to the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. You led Your people this way to make for Yourself a glorious name.
                                                    
                        
                    
        
        šêm
name .
name .
        
        kab·bə·hê·māh
Like cattle
Like cattle
        
        ṯê·rêḏ
going down
going down
        
        bab·biq·‘āh
to the valley ,
to the valley ,
        
        rū·aḥ
the Spirit
the Spirit
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        tə·nî·ḥen·nū
gave them rest .
gave them rest .
        
        ni·haḡ·tā
You led
You led
        
        ‘am·mə·ḵā
Your people
Your people
        
        kên
this way
this way
        
        la·‘ă·śō·wṯ
to make
to make
        
        lə·ḵā
for Yourself
for Yourself
        
        tip̄·’ā·reṯ
a glorious
                            a glorious
                                                            Look down from heaven and see, from Your holy and glorious habitation. Where are Your zeal and might? Your yearning and compassion for me are restrained.
                                                    
                        
                    
        
        hab·bêṭ
Look down
Look down
        
        miš·šā·ma·yim
from heaven
from heaven
        
        ū·rə·’êh
and see ,
and see ,
        
        qāḏ·šə·ḵā
from Your holy
from Your holy
        
        wə·ṯip̄·’ar·te·ḵā
and glorious
and glorious
        
        miz·zə·ḇul
habitation .
habitation .
        
        ’ay·yêh
Where
Where
        
        qin·’ā·ṯə·ḵā
are Your zeal
are Your zeal
        
        ū·ḡə·ḇū·rō·ṯe·ḵā
and might ?
and might ?
        
        hă·mō·wn
Your yearning
Your yearning
        
        mê·‘e·ḵā
. . .
. . .
        
        wə·ra·ḥă·me·ḵā
and compassion
and compassion
        
        ’ê·lay
for me
for me
        
        hiṯ·’ap·pā·qū
are restrained .
                            are restrained .
                                                            Yet You are our Father, though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us. You, O LORD, are our Father; our Redeemer from Everlasting is Your name.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
Yet
Yet
        
        ’at·tāh
You
You
        
        ’ā·ḇî·nū
are our Father ,
are our Father ,
        
        kî
though
though
        
        ’aḇ·rā·hām
Abraham
Abraham
        
        lō
does not
does not
        
        yə·ḏā·‘ā·nū
know us
know us
        
        wə·yiś·rā·’êl
and Israel
and Israel
        
        lō
does not
does not
        
        yak·kî·rā·nū
acknowledge us .
acknowledge us .
        
        ’at·tāh
You ,
You ,
        
        Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
        
        ’ā·ḇî·nū
are our Father ;
are our Father ;
        
        gō·’ă·lê·nū
our Redeemer
our Redeemer
        
        mê·‘ō·w·lām
from Everlasting
from Everlasting
        
        šə·me·ḵā
is Your name .
                            is Your name .
                                                            Why, O LORD, do You make us stray from Your ways and harden our hearts from fearing You? Return, for the sake of Your servants, the tribes of Your heritage.
                                                    
                        
                    
        
        lām·māh
Why ,
Why ,
        
        Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
        
        ṯaṯ·‘ê·nū
do You make us stray
do You make us stray
        
        mid·də·rā·ḵe·ḵā
from Your ways
from Your ways
        
        taq·šî·aḥ
[and] harden
[and] harden
        
        lib·bê·nū
our hearts
our hearts
        
        mî·yir·’ā·ṯe·ḵā
from fearing You ?
from fearing You ?
        
        ūḇ
Return ,
Return ,
        
        lə·ma·‘an
for the sake
for the sake
        
        ‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
of Your servants ,
of Your servants ,
        
        šiḇ·ṭê
the tribes
the tribes
        
        na·ḥă·lā·ṯe·ḵā
of Your heritage .
                            of Your heritage .
                                                            For a short while Your people possessed Your holy place, but our enemies have trampled Your sanctuary.
                                                    
                        
                    
        
        lam·miṣ·‘ār
For a short while
For a short while
        
        ‘am-
Your people
Your people
        
        yā·rə·šū
possessed
possessed
        
        qāḏ·še·ḵā
Your holy place ,
Your holy place ,
        
        ṣā·rê·nū
but our enemies
but our enemies
        
        bō·ws·sū
have trampled
have trampled
        
        miq·dā·še·ḵā
Your sanctuary .
                            Your sanctuary .
                                                            We have become like those You never ruled, like those not called by Your name.
                                                    
                        
                    
        
        hā·yî·nū
We have become
We have become
        
        mê·‘ō·w·lām
like those You never
like those You never
        
        lō-
. . .
. . .
        
        mā·šal·tā
ruled
ruled
        
        bām
,
,
        
        lō-
like those not
like those not
        
        niq·rā
called
called
        
        šim·ḵā
by Your name
by Your name
        
        ‘ă·lê·hem
. . . .
                            . . . .