Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 7
Now in the days that Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, Rezin king of Aram marched up to wage war against Jerusalem. He was accompanied by Pekah son of Remaliah the king of Israel, but he could not overpower the city.
way·hî
Now
Now
bî·mê
in the days that
in the days that
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
ben-
son
son
yō·w·ṯām
of Jotham ,
of Jotham ,
ben-
the son
the son
‘uz·zî·yā·hū
of Uzziah ,
of Uzziah ,
me·leḵ
[was] king
[was] king
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
rə·ṣîn
Rezin
Rezin
me·leḵ-
king
king
’ă·rām
of Aram
of Aram
‘ā·lāh
marched up
marched up
lam·mil·ḥā·māh
to [wage] war
to [wage] war
‘ā·le·hā
against
against
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
Jerusalem .
ū·p̄e·qaḥ
He was accompanied by Pekah
He was accompanied by Pekah
ben-
son
son
rə·mal·yā·hū
of Remaliah
of Remaliah
me·leḵ-
the king
the king
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
yā·ḵōl
but he could
but he could
wə·lō
not
not
lə·hil·lā·ḥêm
overpower
overpower
‘ā·le·hā
[the city] .
[the city] .
When it was reported to the house of David that Aram was in league with Ephraim, the hearts of Ahaz and his people trembled like trees in the forest shaken by the wind.
way·yug·gaḏ
When it was reported
When it was reported
lə·ḇêṯ
to the house
to the house
dā·wiḏ
of David
of David
lê·mōr
. . .
. . .
’ă·rām
that Aram
that Aram
‘al-
. . .
. . .
nā·ḥāh
was in league with
was in league with
’ep̄·rā·yim
Ephraim ,
Ephraim ,
lə·ḇā·ḇōw
the hearts
the hearts
ū·lə·ḇaḇ
of Ahaz
of Ahaz
‘am·mōw
and his people
and his people
way·yā·na‘
trembled
trembled
‘ă·ṣê-
like trees
like trees
ya·‘ar
in the forest
in the forest
mip·pə·nê-
. . .
. . .
kə·nō·w·a‘
shaken
shaken
rū·aḥ
by the wind .
by the wind .
Then the LORD said to Isaiah, “Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the aqueduct that feeds the upper pool, on the road to the Launderer’s Field,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah ,
Isaiah ,
ṣê-
“ Go out
“ Go out
nā
. . .
. . .
bə·ne·ḵā
with your son
with your son
ū·šə·’ār
vvv
vvv
yā·šūḇ
Shear-jashub
Shear-jashub
liq·raṯ
to meet
to meet
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
’at·tāh
. . .
. . .
’el-
at
at
qə·ṣêh
the end
the end
tə·‘ā·laṯ
of the aqueduct
of the aqueduct
hā·‘el·yō·w·nāh
[that feeds] the upper
[that feeds] the upper
hab·bə·rê·ḵāh
pool ,
pool ,
’el-
on
on
mə·sil·laṯ
the road
the road
ḵō·w·ḇês
to the Launderer’s
to the Launderer’s
śə·ḏêh
Field ,
Field ,
and say to him: Calm down and be quiet. Do not be afraid or disheartened over these two smoldering stubs of firewood—over the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.
wə·’ā·mar·tā
and say
and say
’ê·lāw
to him :
to him :
hiš·šā·mêr
Calm down
Calm down
wə·haš·qêṭ
and be quiet .
and be quiet .
’al-
Do not
Do not
tî·rā
be afraid
be afraid
ū·lə·ḇā·ḇə·ḵā
or disheartened
or disheartened
’al-
. . .
. . .
yê·raḵ
. . .
. . .
hā·’êl·leh
over these
over these
miš·šə·nê
two
two
hā·‘ă·šê·nîm
smoldering
smoldering
zan·ḇō·wṯ
stubs
stubs
hā·’ū·ḏîm
of firewood —
of firewood —
bā·ḥo·rî-
over the fierce
over the fierce
’ap̄
anger
anger
rə·ṣîn
of Rezin
of Rezin
wa·’ă·rām
and Aram
and Aram
ū·ḇen-
and of the son
and of the son
rə·mal·yā·hū
of Remaliah .
of Remaliah .
For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted your ruin, saying:
ya·‘an
For
For
kî-
. . .
. . .
’ă·rām
Aram ,
Aram ,
’ep̄·ra·yim
along with Ephraim
along with Ephraim
ū·ḇen-
and the son
and the son
rə·mal·yā·hū
of Remaliah ,
of Remaliah ,
yā·‘aṣ
has plotted
has plotted
rā·‘āh
your ruin
your ruin
‘ā·le·ḵā
. . . ,
. . . ,
lê·mōr
saying :
saying :
‘Let us invade Judah, terrorize it, and divide it among ourselves. Then we can install the son of Tabeal over it as king.’
na·‘ă·leh
‘ Let us invade
‘ Let us invade
ḇî·hū·ḏāh
Judah ,
Judah ,
ū·nə·qî·ṣen·nāh
terrorize it ,
terrorize it ,
wə·naḇ·qi·‘en·nāh
and divide it
and divide it
’ê·lê·nū
among ourselves .
among ourselves .
me·leḵ
Then we can install
Then we can install
ben-
the son
the son
ṭā·ḇə·’al
of Tabeal
of Tabeal
bə·ṯō·w·ḵāh
over it
over it
’êṯ
-
-
wə·nam·lîḵ
as king . ’
as king . ’
But this is what the Lord GOD says: ‘It will not arise; it will not happen.
For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be shattered as a people.
kî
For
For
rōš
the head
the head
’ă·rām
of Aram
of Aram
dam·me·śeq
is Damascus ,
is Damascus ,
wə·rōš
[and] the head
[and] the head
dam·me·śeq
of Damascus
of Damascus
rə·ṣîn
is Rezin .
is Rezin .
ū·ḇə·‘ō·wḏ
Within
Within
šiš·šîm
sixty-five
sixty-five
wə·ḥā·mêš
. . .
. . .
šā·nāh
years
years
’ep̄·ra·yim
Ephraim
Ephraim
yê·ḥaṯ
will be shattered
will be shattered
mê·‘ām
as a people .
as a people .
The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you do not stand firm in your faith, then you will not stand at all.’”
ben-
is the son
is the son
rə·mal·yā·hū
of Remaliah .
of Remaliah .
’im
If
If
lō
you do not
you do not
ṯa·’ă·mî·nū
stand firm in your faith ,
stand firm in your faith ,
kî
then
then
lō
you will not
you will not
ṯê·’ā·mê·nū
stand at all . ’”
stand at all . ’”
wə·rōš
The head
The head
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
of Ephraim
šō·mə·rō·wn
is Samaria ,
is Samaria ,
wə·rōš
and the head
and the head
šō·mə·rō·wn
of Samaria
of Samaria
Again the LORD spoke to Ahaz, saying,
“Ask for a sign from the LORD your God, whether from the depths of Sheol or the heights of heaven.”
šə·’al-
“ Ask
“ Ask
lə·ḵā
for
for
’ō·wṯ
a sign
a sign
mê·‘im
from
from
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
ha‘·mêq
[whether] from the depths
[whether] from the depths
šə·’ā·lāh
of Sheol
of Sheol
’ōw
or
or
haḡ·bê·ah
the heights
the heights
lə·mā·‘ə·lāh
of heaven . ”
of heaven . ”
But Ahaz replied, “I will not ask; I will not test the LORD.”
Then Isaiah said, “Hear now, O house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God as well?
way·yō·mer
Then Isaiah said ,
Then Isaiah said ,
šim·‘ū-
“ Hear
“ Hear
nā
now ,
now ,
bêṯ
O house
O house
dā·wiḏ
of David !
of David !
ham·‘aṭ
Is it not enough
Is it not enough
mik·kem
-
-
hal·’ō·wṯ
to try the patience
to try the patience
’ă·nā·šîm
of men ?
of men ?
kî
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
ṯal·’ū
Will you try the patience
Will you try the patience
’ĕ·lō·hāy
of my God
of my God
gam
as well ?
as well ?
Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will be with child and give birth to a son, and will call Him Immanuel.
lā·ḵên
Therefore
Therefore
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
hū
Himself
Himself
yit·tên
will give
will give
lā·ḵem
you
you
’ō·wṯ
a sign :
a sign :
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
hā·‘al·māh
the virgin
the virgin
hā·rāh
will be with child
will be with child
wə·yō·le·ḏeṯ
and will give birth
and will give birth
bên
to a son ,
to a son ,
wə·qā·rāṯ
and will call
and will call
šə·mōw
Him
Him
‘im·mā·nū
vvv
vvv
’êl
Immanuel .
Immanuel .
By the time He knows enough to reject evil and choose good, He will be eating curds and honey.
lə·ḏa‘·tōw
By the time He knows [enough]
By the time He knows [enough]
mā·’ō·ws
to reject
to reject
bā·rā‘
evil
evil
ū·ḇā·ḥō·wr
and choose
and choose
baṭ·ṭō·wḇ
good ,
good ,
yō·ḵêl
He will be eating
He will be eating
ḥem·’āh
curds
curds
ū·ḏə·ḇaš
and honey .
and honey .
For before the boy knows enough to reject evil and choose good, the land of the two kings you dread will be laid waste.
kî
For
For
bə·ṭe·rem
before
before
han·na·‘ar
the boy
the boy
yê·ḏa‘
knows [enough]
knows [enough]
mā·’ōs
to reject
to reject
bā·rā‘
evil
evil
ū·ḇā·ḥōr
and choose
and choose
baṭ·ṭō·wḇ
good ,
good ,
hā·’ă·ḏā·māh
the land
the land
’ă·šer
-
-
šə·nê
of the two
of the two
mə·lā·ḵe·hā
kings
kings
’at·tāh
you
you
qāṣ
dread
dread
mip·pə·nê
. . .
. . .
tê·‘ā·zêḇ
will be laid waste .
will be laid waste .
The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since the day Ephraim separated from Judah—He will bring the king of Assyria.”
Yah·weh
The LORD
The LORD
yā·ḇî
will bring
will bring
‘ā·le·ḵā
on you
on you
wə·‘al-
and on
and on
‘am·mə·ḵā
your people
your people
wə·‘al-
and on
and on
bêṯ
the house
the house
’ā·ḇî·ḵā
of your father
of your father
yā·mîm
a time
a time
’ă·šer
-
-
lō-
unlike
unlike
ḇā·’ū
. . .
. . .
lə·mî·yō·wm
[any since] the day
[any since] the day
’ep̄·ra·yim
Ephraim
Ephraim
mê·‘al
. . .
. . .
sūr-
separated
separated
yə·hū·ḏāh
from Judah —
from Judah —
’êṯ
-
-
me·leḵ
[He will bring] the king
[He will bring] the king
’aš·šūr
of Assyria . ”
of Assyria . ”
On that day the LORD will whistle to the flies at the farthest streams of the Nile and to the bees in the land of Assyria.
wə·hā·yāh
-
-
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm
day
day
Yah·weh
the LORD
the LORD
yiš·rōq
will whistle
will whistle
laz·zə·ḇūḇ
to the flies
to the flies
’ă·šer
-
-
biq·ṣêh
at the farthest
at the farthest
yə·’ō·rê
streams
streams
miṣ·rā·yim
of the Nile
of the Nile
wə·lad·də·ḇō·w·rāh
and to the bees
and to the bees
’ă·šer
-
-
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
’aš·šūr
of Assyria .
of Assyria .
And they will all come and settle in the steep ravines and clefts of the rocks, in all the thornbushes and watering holes.
ḵul·lām
And they will all
And they will all
ū·ḇā·’ū
come
come
wə·nā·ḥū
and settle
and settle
hab·bat·tō·wṯ
in the steep
in the steep
bə·na·ḥă·lê
ravines
ravines
ū·ḇin·qî·qê
and clefts
and clefts
has·sə·lā·‘îm
of the rocks ,
of the rocks ,
ū·ḇə·ḵōl
in all
in all
han·na·hă·lō·lîm
the thornbushes
the thornbushes
ū·ḇə·ḵōl
and
and
han·na·‘ă·ṣū·ṣîm
watering holes .
watering holes .
On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates—the king of Assyria—to shave your head and the hair of your legs, and to remove your beard as well.
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm
day
day
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
bə·ṯa·‘ar
will use a razor
will use a razor
haś·śə·ḵî·rāh
hired
hired
bə·‘eḇ·rê
from beyond
from beyond
nā·hār
the Euphrates —
the Euphrates —
bə·me·leḵ
the king
the king
’aš·šūr
of Assyria —
of Assyria —
’eṯ-
-
-
yə·ḡal·laḥ
to shave
to shave
hā·rōš
your head
your head
wə·śa·‘ar
and the hair
and the hair
hā·raḡ·lā·yim
of your legs ,
of your legs ,
tis·peh
and to remove
and to remove
haz·zā·qān
your beard
your beard
wə·ḡam
as well .
as well .
’eṯ-
-
-
On that day a man will raise a young cow and two sheep,
and from the abundance of milk they give, he will eat curds; for all who remain in the land will eat curds and honey.
wə·hā·yāh
and from
and from
mê·rōḇ
the abundance
the abundance
ḥā·lāḇ
of milk
of milk
‘ă·śō·wṯ
they give ,
they give ,
yō·ḵal
he will eat
he will eat
ḥem·’āh
curds ;
curds ;
kî-
for
for
kāl-
all
all
han·nō·w·ṯār
who remain
who remain
bə·qe·reḇ
in
in
hā·’ā·reṣ
the land
the land
yō·ḵêl
will eat
will eat
ḥem·’āh
curds
curds
ū·ḏə·ḇaš
and honey .
and honey .
And on that day, in every place that had a thousand vines worth a thousand shekels of silver, only briers and thorns will be found.
ha·hū
And on that
And on that
bay·yō·wm
day ,
day ,
wə·hā·yāh
-
-
yih·yeh
-
-
ḵāl
in every
in every
mā·qō·wm
place
place
’ă·šer
that
that
yih·yeh-
had
had
šām
. . .
. . .
’e·lep̄
a thousand
a thousand
ge·p̄en
vines
vines
bə·’e·lep̄
worth a thousand [shekels]
worth a thousand [shekels]
kā·sep̄
of silver ,
of silver ,
laš·šā·mîr
only briers
only briers
wə·laš·ša·yiṯ
and thorns
and thorns
yih·yeh
will be found .
will be found .
Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
yā·ḇō·w
Men will go
Men will go
šām·māh
there
there
ū·ḇaq·qe·šeṯ
with bow
with bow
ba·ḥiṣ·ṣîm
and arrow ,
and arrow ,
kî-
for
for
hā·’ā·reṣ
the land
the land
tih·yeh
will be
will be
ḵāl
[covered with]
[covered with]
šā·mîr
briers
briers
wā·ša·yiṯ
and thorns .
and thorns .
For fear of the briers and thorns, you will no longer traverse the hills once tilled by the hoe; they will become places for oxen to graze and sheep to trample.
yir·’aṯ
For fear
For fear
šā·mîr
of the briers
of the briers
wā·šā·yiṯ
and thorns ,
and thorns ,
lō-
you will no longer
you will no longer
ṯā·ḇō·w
traverse
traverse
šām·māh
-
-
he·hā·rîm
the hills
the hills
’ă·šer
-
-
yê·‘ā·ḏê·rūn
once tilled
once tilled
wə·ḵōl
. . .
. . .
bam·ma‘·dêr
by the hoe ;
by the hoe ;
wə·hā·yāh
they will become
they will become
šō·wr
[places] for oxen
[places] for oxen
lə·miš·laḥ
to graze
to graze
śeh
and sheep
and sheep
ū·lə·mir·mas
to trample .
to trample .