Berean Interlinear
Jeremiah
Chapter 17
“The sin of Judah is written with an iron stylus, engraved with a diamond point on the tablets of their hearts and on the horns of their altars.
ḥaṭ·ṭaṯ
[“] The sin
[“] The sin
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
kə·ṯū·ḇāh
is written
is written
bar·zel
with an iron
with an iron
bə·‘êṭ
stylus ,
stylus ,
ḥă·rū·šāh
engraved
engraved
šā·mîr
with a diamond
with a diamond
bə·ṣip·pō·ren
point
point
‘al-
on
on
lū·aḥ
the tablets
the tablets
lib·bām
of their hearts
of their hearts
ū·lə·qar·nō·wṯ
and on the horns
and on the horns
miz·bə·ḥō·w·ṯê·ḵem
of their altars .
of their altars .
Even their children remember their altars and Asherah poles by the green trees and on the high hills.
bə·nê·hem
Even their children
Even their children
kiz·kōr
remember
remember
miz·bə·ḥō·w·ṯām
their altars
their altars
wa·’ă·šê·rê·hem
and Asherah poles
and Asherah poles
‘al-
by
by
ra·‘ă·nān
the green
the green
‘êṣ
trees
trees
‘al
[and] on
[and] on
hag·gə·ḇō·hō·wṯ
the high
the high
gə·ḇā·‘ō·wṯ
hills .
hills .
O My mountain in the countryside, I will give over your wealth and all your treasures as plunder, because of the sin of your high places, within all your borders.
hă·rā·rî
O My mountain
O My mountain
baś·śā·ḏeh
in the countryside ,
in the countryside ,
’et·tên
I will give over
I will give over
ḥê·lə·ḵā
your wealth
your wealth
ḵāl
and all
and all
’ō·wṣ·rō·w·ṯe·ḵā
your treasures
your treasures
lā·ḇaz
as plunder ,
as plunder ,
bə·ḥaṭ·ṭāṯ
because of the sin
because of the sin
bā·mō·ṯe·ḵā
of your high places ,
of your high places ,
bə·ḵāl
within all
within all
gə·ḇū·le·ḵā
your borders .
your borders .
And you yourself will relinquish the inheritance that I gave you. I will enslave you to your enemies in a land that you do not know, for you have kindled My anger; it will burn forever.”
wə·šā·maṭ·tāh
And you yourself will relinquish
And you yourself will relinquish
ū·ḇə·ḵā
min·na·ḥă·lā·ṯə·ḵā
the inheritance
the inheritance
’ă·šer
that
that
nā·ṯat·tî
I gave
I gave
lāḵ
you .
you .
wə·ha·‘ă·ḇaḏ·tî·ḵā
I will enslave you
I will enslave you
’eṯ-
-
-
’ō·yə·ḇe·ḵā
to your enemies
to your enemies
bā·’ā·reṣ
in a land
in a land
’ă·šer
that
that
lō-
you do not
you do not
yā·ḏā·‘ə·tā
know ,
know ,
kî-
for
for
’êš
you have kindled
you have kindled
qə·ḏaḥ·tem
. . .
. . .
bə·’ap·pî
My anger ;
My anger ;
tū·qāḏ
it will burn
it will burn
‘aḏ-
forever
forever
‘ō·w·lām
. . . . ”
. . . . ”
This is what the LORD says: “Cursed is the man who trusts in mankind, who makes mere flesh his strength and turns his heart from the LORD.
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
’ā·rūr
“ Cursed is
“ Cursed is
hag·ge·ḇer
the man
the man
’ă·šer
who
who
yiḇ·ṭaḥ
trusts
trusts
bā·’ā·ḏām
in mankind ,
in mankind ,
wə·śām
who makes
who makes
bā·śār
the flesh
the flesh
zə·rō·‘ōw
his strength
his strength
yā·sūr
and turns
and turns
lib·bōw
his heart
his heart
ū·min-
from
from
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
He will be like a shrub in the desert; he will not see when prosperity comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
wə·hā·yāh
He will be
He will be
kə·‘ar·‘ār
like a shrub
like a shrub
bā·‘ă·rā·ḇāh
in the desert ;
in the desert ;
wə·lō
he will not
he will not
yir·’eh
see
see
kî-
when
when
ṭō·wḇ
prosperity
prosperity
yā·ḇō·w
comes .
comes .
wə·šā·ḵan
He will dwell
He will dwell
ḥă·rê·rîm
in the parched places
in the parched places
bam·miḏ·bār
of the desert ,
of the desert ,
mə·lê·ḥāh
in a salt
in a salt
’e·reṣ
land
land
wə·lō
where no
where no
ṯê·šêḇ
one lives .
one lives .
But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in Him.
bā·rūḵ
But blessed
But blessed
hag·ge·ḇer
[is] the man
[is] the man
’ă·šer
who
who
yiḇ·ṭaḥ
trusts
trusts
Yah·weh
in the LORD ,
in the LORD ,
miḇ·ṭa·ḥōw
whose confidence
whose confidence
wə·hā·yāh
is
is
Yah·weh
in [Him] .
in [Him] .
He is like a tree planted by the waters that sends out its roots toward the stream. It does not fear when the heat comes, and its leaves are always green. It does not worry in a year of drought, nor does it cease to produce fruit.
wə·hā·yāh
He is
He is
kə·‘êṣ
like a tree
like a tree
šā·ṯūl
planted
planted
‘al-
by
by
ma·yim
the waters
the waters
šā·rā·šāw
that sends out its roots
that sends out its roots
yə·šal·laḥ
. . .
. . .
wə·‘al-
toward
toward
yū·ḇal
the stream .
the stream .
wə·lō
It does not
It does not
yi·rå̄
fear
fear
kî-
when
when
ḥōm
the heat
the heat
yā·ḇō
comes ,
comes ,
‘ā·lê·hū
and its leaves
and its leaves
wə·hā·yāh
are always
are always
ra·‘ă·nān
green .
green .
lō
It does not
It does not
yiḏ·’āḡ
worry
worry
wə·lō
. . .
. . .
ū·ḇiš·naṯ
in a year
in a year
baṣ·ṣō·reṯ
of drought ,
of drought ,
yā·mîš
[nor] does it cease
[nor] does it cease
mê·‘ă·śō·wṯ
to produce
to produce
pe·rî
fruit .
fruit .
The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
I, the LORD, search the heart; I examine the mind to reward a man according to his way, by what his deeds deserve.
wə·lā·ṯêṯ
to reward
to reward
lə·’îš
a man
a man
kə·ḏar·kō
according to his way ,
according to his way ,
ma·‘ă·lā·lāw
by what his deeds
by what his deeds
kip̄·rî
deserve .
deserve .
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
ḥō·qêr
search
search
lêḇ
the heart ;
the heart ;
bō·ḥên
I examine
I examine
kə·lā·yō·wṯ
the mind
the mind
Like a partridge hatching eggs it did not lay is the man who makes a fortune unjustly. In the middle of his days his riches will desert him, and in the end he will be the fool.”
qō·rê
Like a partridge
Like a partridge
ḏā·ḡar
hatching eggs
hatching eggs
wə·lō
it did not
it did not
yā·lāḏ
lay
lay
‘ō·śeh
is the man who makes
is the man who makes
‘ō·šer
a fortune
a fortune
wə·lō
vvv
vvv
ḇə·miš·pāṭ
unjustly .
unjustly .
ba·ḥă·ṣî
In the middle
In the middle
yō·mō
of his days
of his days
ya·‘az·ḇen·nū
his riches will desert him ,
his riches will desert him ,
ū·ḇə·’a·ḥă·rî·ṯōw
and in the end
and in the end
yih·yeh
he will be
he will be
nā·ḇāl
the fool . ”
the fool . ”
A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
ḵā·ḇō·wḏ
A glorious
A glorious
kis·sê
throne ,
throne ,
mā·rō·wm
exalted
exalted
mê·ri·šō·wn
from the beginning ,
from the beginning ,
mə·qō·wm
is the place
is the place
miq·dā·šê·nū
of our sanctuary .
of our sanctuary .
O LORD, the hope of Israel, all who abandon You will be put to shame. All who turn away will be written in the dust, for they have abandoned the LORD, the fountain of living water.
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
miq·wêh
the hope
the hope
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
kāl-
all
all
‘ō·zə·ḇe·ḵā
who abandon You
who abandon You
yê·ḇō·šū
will be put to shame .
will be put to shame .
yis·sō·ray
All who turn away
All who turn away
yik·kā·ṯê·ḇū
will be written
will be written
bā·’ā·reṣ
in the dust ,
in the dust ,
kî
for
for
‘ā·zə·ḇū
they have abandoned
they have abandoned
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
mə·qō·wr
the fountain
the fountain
ḥay·yîm
of living
of living
’eṯ-
-
-
ma·yim-
water .
water .
Heal me, O LORD, and I will be healed; save me, and I will be saved, for You are my praise.
rə·p̄ā·’ê·nî
Heal me ,
Heal me ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
wə·’ê·rā·p̄ê
and I will be healed ;
and I will be healed ;
hō·wō·šî·‘ê·nî
save me ,
save me ,
wə·’iw·wā·šê·‘āh
and I will be saved ,
and I will be saved ,
kî
for
for
’āt·tāh
You
You
ṯə·hil·lā·ṯî
are my praise .
are my praise .
Behold, they keep saying to me, “Where is the word of the LORD? Let it come now!”
But I have not run away from being Your shepherd; I have not desired the day of despair. You know that the utterance of my lips was spoken in Your presence.
wa·’ă·nî
But I
But I
lō-
have not
have not
’aṣ·tî
run away
run away
mê·rō·‘eh
from being Your shepherd
from being Your shepherd
’a·ḥă·re·ḵā
. . . ;
. . . ;
lō
I have not
I have not
hiṯ·’aw·wê·ṯî
desired
desired
wə·yō·wm
the day
the day
’ā·nūš
of despair .
of despair .
’at·tāh
You
You
yā·ḏā·‘ə·tā
know
know
mō·w·ṣā
that the utterance
that the utterance
śə·p̄ā·ṯay
of my lips
of my lips
hā·yāh
was [spoken]
was [spoken]
nō·ḵaḥ
in
in
pā·ne·ḵā
Your presence .
Your presence .
Do not become a terror to me; You are my refuge in the day of disaster.
’al-
Do not
Do not
tih·yêh-
become
become
lim·ḥit·tāh
a terror
a terror
lî
to me ;
to me ;
’at·tāh
You
You
ma·ḥă·sî-
are my refuge
are my refuge
bə·yō·wm
in the day
in the day
rā·‘āh
of disaster .
of disaster .
Let my persecutors be put to shame, but do not let me be put to shame. Let them be terrified, but do not let me be terrified. Bring upon them the day of disaster and shatter them with double destruction.
rō·ḏə·p̄ay
Let my persecutors
Let my persecutors
yê·ḇō·šū
be put to shame ,
be put to shame ,
wə·’al-
but do not
but do not
’ā·nî
let me
let me
’ê·ḇō·šāh
be put to shame .
be put to shame .
hêm·māh
Let them
Let them
yê·ḥat·tū
be terrified ,
be terrified ,
wə·’al-
but do not
but do not
’ā·nî
let me
let me
’ê·ḥat·tāh
be terrified .
be terrified .
hā·ḇî
Bring
Bring
‘ă·lê·hem
upon them
upon them
yō·wm
the day
the day
rā·‘āh
of disaster
of disaster
šā·ḇə·rêm
and shatter them
and shatter them
ū·miš·neh
with double
with double
šib·bā·rō·wn
destruction .
destruction .
This is what the LORD said to me: “Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; and stand at all the other gates of Jerusalem.
kōh-
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
said
said
’ê·lay
to me :
to me :
hā·lōḵ
“ Go
“ Go
wə·‘ā·maḏ·tā
and stand
and stand
bə·ša·‘ar
at the gate
at the gate
bə·nê-
of the people
of the people
ʿå̄m
. . . ,
. . . ,
’ă·šer
through which
through which
mal·ḵê
the kings
the kings
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
wa·’ă·šer
-
-
yā·ḇō·’ū
go in
go in
ḇōw
yê·ṣə·’ū
and out ;
and out ;
ḇōw
and [stand]
and [stand]
ū·ḇə·ḵōl
at all [the other]
at all [the other]
ša·‘ă·rê
gates
gates
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
of Jerusalem .
Say to them, ‘Hear the word of the LORD, O kings of Judah, all people of Judah and Jerusalem who enter through these gates.
wə·’ā·mar·tā
Say
Say
’ă·lê·hem
to them ,
to them ,
šim·‘ū
‘ Hear
‘ Hear
ḏə·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
mal·ḵê
O kings
O kings
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
wə·ḵāl
all [people]
all [people]
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
wə·ḵōl
[and]
[and]
yō·šə·ḇê
. . .
. . .
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
hab·bā·’îm
who enter
who enter
hā·’êl·leh
through these
through these
baš·šə·‘ā·rîm
gates .
gates .
This is what the LORD says: Take heed for yourselves; do not carry a load or bring it through the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
hiš·šā·mə·rū
Take heed
Take heed
bə·nap̄·šō·w·ṯê·ḵem
for yourselves ;
for yourselves ;
wə·’al-
do not
do not
tiś·’ū
carry
carry
maś·śā
a load
a load
wa·hă·ḇê·ṯem
[or] bring it
[or] bring it
bə·ša·‘ă·rê
through the gates
through the gates
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
bə·yō·wm
day .
day .
You must not carry a load out of your houses or do any work on the Sabbath day, but you must keep the Sabbath day holy, just as I commanded your forefathers.
wə·lō-
You must not
You must not
maś·śā
carry a load
carry a load
ṯō·w·ṣî·’ū
out
out
mib·bāt·tê·ḵem
of your houses
of your houses
ṯa·‘ă·śū
or do
or do
wə·ḵāl
any
any
mə·lā·ḵāh
work
work
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
bə·yō·wm
day ,
day ,
lō
. . .
. . .
wə·qid·daš·tem
but you must keep
but you must keep
’eṯ-
-
-
haš·šab·bāṯ
the Sabbath
the Sabbath
yō·wm
day {holy} ,
day {holy} ,
ka·’ă·šer
just as
just as
ṣiw·wî·ṯî
I commanded
I commanded
’eṯ-
-
-
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
your forefathers .
your forefathers .
Yet they would not listen or incline their ear, but they stiffened their necks and would not listen or receive My discipline.
wə·lō
Yet they would not
Yet they would not
šā·mə·‘ū
listen
listen
wə·lō
. . .
. . .
hiṭ·ṭū
or incline
or incline
’eṯ-
-
-
’ā·zə·nām
their ear ,
their ear ,
way·yaq·šū
but they stiffened
but they stiffened
’eṯ-
-
-
‘ā·rə·pām
their necks
their necks
lə·ḇil·tî
and would not
and would not
šō·mē·aʿ
listen
listen
ū·lə·ḇil·tî
. . .
. . .
qa·ḥaṯ
or receive
or receive
mū·sār
My discipline .
My discipline .
If, however, you listen carefully to Me, says the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath day, and keep the Sabbath day holy, and do no work on it,
’im-
If ,
If ,
wə·hā·yāh
however ,
however ,
šā·mō·a‘
you listen carefully
you listen carefully
tiš·mə·‘ūn
. . .
. . .
’ê·lay
to Me ,
to Me ,
nə·’um-
says
says
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
hā·ḇî
and bring
and bring
lə·ḇil·tî
no
no
maś·śā
load
load
bə·ša·‘ă·rê
through the gates
through the gates
haz·zōṯ
of this
of this
hā·‘îr
city
city
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
bə·yō·wm
day ,
day ,
ū·lə·qad·dêš
and keep
and keep
’eṯ-
-
-
haš·šab·bāṯ
the Sabbath
the Sabbath
yō·wm
day {holy} ,
day {holy} ,
‘ă·śō·wṯ-
and do
and do
kāl-
-
-
lə·ḇil·tî
no
no
mə·lā·ḵāh
work
work
bōh
on it ,
on it ,
then kings and princes will enter through the gates of this city. They will sit on the throne of David, riding in chariots and on horses with their officials, along with the men of Judah and the residents of Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
mə·lā·ḵîm
then kings
then kings
wə·śā·rîm
and princes
and princes
ū·ḇā·’ū
will enter
will enter
ḇə·ša·‘ă·rê
through the gates
through the gates
haz·zōṯ
of this
of this
hā·‘îr
city .
city .
yō·šə·ḇîm
They will sit
They will sit
‘al-
on
on
kis·sê
the throne
the throne
ḏā·wiḏ
of David ,
of David ,
rō·ḵə·ḇîm
riding
riding
bā·re·ḵeḇ
in chariots
in chariots
ū·ḇas·sū·sîm
and on horses
and on horses
hêm·māh
with their
with their
wə·śā·rê·hem
officials ,
officials ,
’îš
along with the men
along with the men
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
wə·yō·šə·ḇê
and the residents
and the residents
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem ,
of Jerusalem ,
haz·zōṯ
and this
and this
hā·‘îr-
city
city
wə·yā·šə·ḇāh
will be inhabited
will be inhabited
lə·‘ō·w·lām
forever .
forever .
And people will come from the cities of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, and from the foothills, the hill country, and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and thank offerings to the house of the LORD.
ū·ḇā·’ū
And people will come
And people will come
mê·‘ā·rê-
from the cities
from the cities
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
ū·mis·sə·ḇî·ḇō·wṯ
and the places around
and the places around
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
Jerusalem ,
ū·mê·’e·reṣ
from the land
from the land
bin·yā·min
of Benjamin ,
of Benjamin ,
ū·min-
and from
and from
haš·šə·p̄ê·lāh
the foothills ,
the foothills ,
ū·min-
hā·hār
the hill country ,
the hill country ,
ū·min-
and
and
han·ne·ḡeḇ
the Negev ,
the Negev ,
mə·ḇi·’îm
bringing
bringing
‘ō·w·lāh
burnt offerings
burnt offerings
wə·ze·ḇaḥ
and sacrifices ,
and sacrifices ,
ū·min·ḥāh
grain offerings
grain offerings
ū·lə·ḇō·w·nāh
and frankincense ,
and frankincense ,
ū·mə·ḇi·’ê
. . .
. . .
ṯō·w·ḏāh
and thank offerings
and thank offerings
bêṯ
to the house
to the house
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
But if you do not listen to Me to keep the Sabbath day holy by not carrying a load while entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in its gates to consume the citadels of Jerusalem.’”
ū·lə·ḇil·tî
by not
by not
śə·’êṯ
carrying
carrying
maś·śā
a load
a load
ū·ḇō
while entering
while entering
bə·ša·‘ă·rê
the gates
the gates
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
bə·yō·wm
day ,
day ,
wə·hiṣ·ṣat·tî
then I will kindle
then I will kindle
wə·lō
vvv
vvv
ṯiḵ·beh
an unquenchable
an unquenchable
’êš
fire
fire
biš·‘ā·re·hā
in its gates
in its gates
wə·’ā·ḵə·lāh
to consume
to consume
’ar·mə·nō·wṯ
the citadels
the citadels
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem . ’”
of Jerusalem . ’”
wə·’im-
But if
But if
lō
you do not
you do not
ṯiš·mə·‘ū
listen
listen
’ê·lay
to Me
to Me
lə·qad·dêš
to keep
to keep
’eṯ-
-
-
haš·šab·bāṯ
the Sabbath
the Sabbath
yō·wm
day {holy}
day {holy}