Berean Interlinear
Jeremiah
Chapter 30
This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
“This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words that I have spoken to you.
kōh-
“ This is what
“ This is what
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
lê·mōr
. . .
. . .
’ā·mar
says :
says :
kə·ṯāḇ-
‘ Write
‘ Write
lə·ḵā
’êṯ
-
-
’el-
in
in
sê·p̄er
a book
a book
kāl-
all
all
had·də·ḇā·rîm
the words
the words
’ă·šer-
that
that
dib·bar·tî
I have spoken
I have spoken
’ê·le·ḵā
to you .
to you .
For behold, the days are coming, declares the LORD, when I will restore from captivity My people Israel and Judah, declares the LORD. I will restore them to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.’”
kî
For
For
hin·nêh
behold ,
behold ,
yā·mîm
the days
the days
bā·’îm
are coming ,
are coming ,
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
wə·šaḇ·tî
when I will restore
when I will restore
’eṯ-
-
-
šə·ḇūṯ
from captivity
from captivity
‘am·mî
My people
My people
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
wî·hū·ḏāh
and Judah ,
and Judah ,
’ā·mar
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
wa·hă·ši·ḇō·ṯîm
I will restore them
I will restore them
’el-
to
to
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer-
that
that
nā·ṯat·tî
I gave
I gave
la·’ă·ḇō·w·ṯām
to their fathers ,
to their fathers ,
wî·rê·šū·hā
and they will possess it . ’”
and they will possess it . ’”
These are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah.
wə·’êl·leh
These
These
had·də·ḇā·rîm
are the words
are the words
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
dib·ber
spoke
spoke
’el-
concerning
concerning
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
wə·’el-
. . .
. . .
yə·hū·ḏāh
and Judah .
and Judah .
Yes, this is what the LORD says: “A cry of panic is heard—a cry of terror, not of peace.
Ask now, and see: Can a male give birth? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor and every face turned pale?
ša·’ă·lū-
Ask
Ask
nā
now ,
now ,
ū·rə·’ū
and see :
and see :
’im-
Can
Can
zā·ḵār
a male
a male
yō·lêḏ
give birth ?
give birth ?
mad·dū·a‘
Why then
Why then
rā·’î·ṯî
do I see
do I see
ḵāl
every
every
ge·ḇer
man
man
yā·ḏāw
with his hands
with his hands
‘al-
on
on
ḥă·lā·ṣāw
his stomach
his stomach
kay·yō·w·lê·ḏāh
like a woman in labor
like a woman in labor
ḵāl
and every
and every
pā·nîm
face
face
wə·ne·hep̄·ḵū
turned
turned
lə·yê·rā·qō·wn
pale ?
pale ?
How awful that day will be! None will be like it! It is the time of Jacob’s distress, but he will be saved out of it.
kî
How
How
ḡā·ḏō·wl
. . .
. . .
hō·w
awful
awful
ha·hū
that
that
hay·yō·wm
day will be !
day will be !
mê·’a·yin
None will be
None will be
kā·mō·hū
like it !
like it !
hî
It is
It is
wə·‘êṯ-
the time
the time
lə·ya·‘ă·qōḇ
of Jacob’s
of Jacob’s
ṣā·rāh
distress ,
distress ,
yiw·wā·šê·a‘
but he will be saved
but he will be saved
ū·mim·men·nāh
out of it .
out of it .
On that day, declares the LORD of Hosts, I will break the yoke off their necks and tear off their bonds, and no longer will strangers enslave them.
wə·hā·yāh
-
-
ha·hū
On that
On that
ḇay·yō·wm
day ,
day ,
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
’eš·bōr
I will break
I will break
‘ul·lōw
the yoke
the yoke
mê·‘al
off
off
ṣaw·wā·re·ḵā
their necks
their necks
’ă·nat·têq
and tear off
and tear off
ū·mō·ws·rō·w·ṯe·ḵā
their bonds ,
their bonds ,
wə·lō-
and no
and no
‘ō·wḏ
longer
longer
zā·rîm
will strangers
will strangers
ya·‘aḇ·ḏū-
enslave
enslave
ḇōw
them .
them .
Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
wə·‘ā·ḇə·ḏū
Instead, they will serve
Instead, they will serve
’êṯ
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·hem
their God
their God
wə·’êṯ
and
and
dā·wiḏ
David
David
mal·kām
their king ,
their king ,
’ă·šer
whom
whom
’ā·qîm
I will raise up
I will raise up
lā·hem
for them .
for them .
As for you, O Jacob My servant, do not be afraid, declares the LORD, and do not be dismayed, O Israel. For I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their captivity! Jacob will return to quiet and ease, with no one to make him afraid.
zar·‘ă·ḵā
your descendants
your descendants
mê·’e·reṣ
from the land
from the land
šiḇ·yām
of their captivity !
of their captivity !
ya·‘ă·qōḇ
Jacob
Jacob
wə·šāḇ
will return
will return
wə·šā·qaṭ
to quiet
to quiet
wə·ša·’ă·nan
and ease ,
and ease ,
wə·’ên
with no one
with no one
ma·ḥă·rîḏ
to make him afraid .
to make him afraid .
wə·’at·tāh
As for you ,
As for you ,
ya·‘ă·qōḇ
O Jacob
O Jacob
‘aḇ·dî
My servant ,
My servant ,
’al-
do not
do not
tî·rā
be afraid ,
be afraid ,
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
wə·’al-
and do not
and do not
tê·ḥaṯ
be dismayed ,
be dismayed ,
yiś·rā·’êl
O Israel .
O Israel .
kî
For
For
hin·nî
vvv
vvv
mō·wō·šî·‘ă·ḵā
I will surely save you
I will surely save you
mê·rā·ḥō·wq
out of a distant place ,
out of a distant place ,
wə·’eṯ-
-
-
For I am with you to save you, declares the LORD. Though I will completely destroy all the nations to which I have scattered you, I will not completely destroy you. Yet I will discipline you justly, and will by no means leave you unpunished.”
kî-
For
For
’ă·nî
I [am]
I [am]
’it·tə·ḵā
with you
with you
lə·hō·wō·šî·‘e·ḵā
to save you ,
to save you ,
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
kî
Though
Though
’e·‘ĕ·śeh
I will completely
I will completely
ḵā·lāh
destroy
destroy
bə·ḵāl
all
all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
’ă·šer
to which
to which
hă·p̄i·ṣō·w·ṯî·ḵā
I have scattered you ,
I have scattered you ,
šām
. . .
. . .
’aḵ
-
-
’ō·ṯə·ḵā
-
-
lō-
I will not
I will not
’e·‘ĕ·śeh
completely destroy you
completely destroy you
ḵā·lāh
. . . .
. . . .
wə·yis·sar·tî·ḵā
Yet I will discipline you
Yet I will discipline you
lam·miš·pāṭ
justly ,
justly ,
lō
and will by no means
and will by no means
wə·naq·qêh
leave you unpunished
leave you unpunished
’ă·naq·qe·kā
. . . . ”
. . . . ”
For this is what the LORD says: “Your injury is incurable; your wound is grievous.
kî
For
For
ḵōh
this is what
this is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
lə·šiḇ·rêḵ
“ Your injury
“ Your injury
’ā·nūš
is incurable ;
is incurable ;
mak·kā·ṯêḵ
your wound
your wound
naḥ·lāh
[is] grievous .
[is] grievous .
There is no one to plead your cause, no remedy for your sores, no recovery for you.
All your lovers have forgotten you; they no longer seek you, for I have struck you as an enemy would, with the discipline of someone cruel, because of your great iniquity and your numerous sins.
kāl-
All
All
mə·’a·hă·ḇa·yiḵ
your lovers
your lovers
šə·ḵê·ḥūḵ
have forgotten
have forgotten
’ō·w·ṯāḵ
you ;
you ;
lō
they no longer
they no longer
yiḏ·rō·šū
seek you ,
seek you ,
kî
for
for
mak·kaṯ
. . .
. . .
hik·kî·ṯîḵ
I have struck you
I have struck you
’ō·w·yêḇ
as an enemy would ,
as an enemy would ,
mū·sar
with the discipline
with the discipline
’aḵ·zā·rî
of someone cruel ,
of someone cruel ,
‘al
because of
because of
rōḇ
your great
your great
‘ă·wō·nêḵ
iniquity
iniquity
‘ā·ṣə·mū
and your numerous
and your numerous
ḥaṭ·ṭō·ṯā·yiḵ
sins .
sins .
Why do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you.
mah-
Why
Why
tiz·‘aq
do you cry out
do you cry out
‘al-
over
over
šiḇ·rêḵ
your wound ?
your wound ?
maḵ·’ō·ḇêḵ
Your pain
Your pain
’ā·nūš
has no cure !
has no cure !
‘al
Because of
Because of
rōḇ
your great
your great
‘ă·wō·nêḵ
iniquity
iniquity
‘ā·ṣə·mū
and your numerous
and your numerous
ḥaṭ·ṭō·ṯa·yiḵ
sins
sins
‘ā·śî·ṯî
I have done
I have done
’êl·leh
these things
these things
lāḵ
to you .
to you .
Nevertheless, all who devour you will be devoured, and all your adversaries—every one of them—will go off into exile. Those who plundered you will be plundered, and all who raided you will be raided.
lā·ḵên
Nevertheless ,
Nevertheless ,
kāl-
all
all
’ō·ḵə·la·yiḵ
who devour you
who devour you
yê·’ā·ḵê·lū
will be devoured ,
will be devoured ,
wə·ḵāl
and all
and all
ṣā·ra·yiḵ
your adversaries —
your adversaries —
kul·lām
every one of them —
every one of them —
yê·lê·ḵū
will go off
will go off
baš·šə·ḇî
into exile .
into exile .
šō·sa·yiḵ
Those who plundered you
Those who plundered you
wə·hā·yū
will be plundered
will be plundered
lim·šis·sāh
. . . ,
. . . ,
wə·ḵāl
and all
and all
bō·zə·za·yiḵ
who raided you
who raided you
’et·tên
will be raided
will be raided
lā·ḇaz
. . . .
. . . .
But I will restore your health and heal your wounds, declares the LORD, because they call you an outcast, Zion, for whom no one cares.”
kî
But
But
’a·‘ă·leh
I will restore
I will restore
’ă·ru·ḵāh
your health
your health
lāḵ
’er·pā·’êḵ
and heal
and heal
ū·mim·mak·kō·w·ṯa·yiḵ
your wounds ,
your wounds ,
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
kî
because
because
qā·rə·’ū
they call
they call
lāḵ
you
you
nid·dā·ḥāh
an outcast ,
an outcast ,
ṣî·yō·wn
Zion ,
Zion ,
hî
for whom
for whom
’ên
no one
no one
lāh
dō·rêš
cares . ”
cares . ”
This is what the LORD says: “I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings. And the city will be rebuilt on her own ruins, and the palace will stand in its rightful place.
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
hin·nî-
. . .
. . .
’ā·mar
says :
says :
šāḇ
“ I will restore
“ I will restore
šə·ḇūṯ
the fortunes of
the fortunes of
ya·‘ă·qō·wḇ
Jacob’s
Jacob’s
’ā·ho·lê
tents
tents
’ă·ra·ḥêm
and have compassion
and have compassion
ū·miš·kə·nō·ṯāw
on his dwellings .
on his dwellings .
‘îr
And the city
And the city
wə·niḇ·nə·ṯāh
will be rebuilt
will be rebuilt
‘al-
on her
on her
til·lāh
own ruins ,
own ruins ,
wə·’ar·mō·wn
and the palace
and the palace
yê·šêḇ
will stand
will stand
‘al-
in
in
miš·pā·ṭōw
its rightful place .
its rightful place .
Thanksgiving will proceed from them, a sound of celebration. I will multiply them, and they will not be decreased; I will honor them, and they will not be belittled.
tō·w·ḏāh
Thanksgiving
Thanksgiving
wə·yā·ṣā
will proceed
will proceed
mê·hem
from them ,
from them ,
wə·qō·wl
a sound
a sound
mə·śa·ḥă·qîm
of celebration .
of celebration .
wə·hir·bi·ṯîm
I will multiply them ,
I will multiply them ,
wə·lō
and they will not
and they will not
yim·‘ā·ṭū
be decreased ;
be decreased ;
wə·hiḵ·baḏ·tîm
I will honor them ,
I will honor them ,
wə·lō
and they will not
and they will not
yiṣ·‘ā·rū
be belittled .
be belittled .
Their children will be as in days of old, and their congregation will be established before Me; and I will punish all their oppressors.
ḇā·nāw
Their children
Their children
wə·hā·yū
will be
will be
kə·qe·ḏem
as in days of old ,
as in days of old ,
wa·‘ă·ḏā·ṯōw
and their congregation
and their congregation
tik·kō·wn
will be established
will be established
lə·p̄ā·nay
before Me ;
before Me ;
ū·p̄ā·qaḏ·tî
and I will punish
and I will punish
‘al
. . .
. . .
kāl-
all
all
lō·ḥă·ṣāw
their oppressors .
their oppressors .
Their leader will be one of their own, and their ruler will arise from their midst. And I will bring him near, and he will approach Me, for who would dare on his own to approach Me?” declares the LORD.
’ad·dî·rōw
Their leader
Their leader
wə·hā·yāh
will be
will be
mim·men·nū
one of their own ,
one of their own ,
ū·mō·šə·lōw
and their ruler
and their ruler
yê·ṣê
will arise
will arise
miq·qir·bōw
from their midst .
from their midst .
wə·hiq·raḇ·tîw
And I will bring him near ,
And I will bring him near ,
wə·nig·gaš
and he will approach
and he will approach
’ê·lāy
Me ,
Me ,
kî
for
for
mî
who
who
hū-
. . .
. . .
zeh
. . .
. . .
‘ā·raḇ
would dare
would dare
’eṯ-
-
-
lib·bōw
on his own
on his own
lā·ḡe·šeṯ
to approach
to approach
’ê·lay
Me ? ”
Me ? ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“And you will be My people, and I will be your God.”
wih·yî·ṯem
“ And you will be
“ And you will be
lî
My
My
lə·‘ām
people ,
people ,
wə·’ā·nō·ḵî
and I
and I
’eh·yeh
will be
will be
lā·ḵem
your
your
lê·lō·hîm
God . ”
God . ”
Behold, the storm of the LORD has gone out with fury, a whirlwind swirling down upon the heads of the wicked.
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
sa·‘ă·raṯ
the storm
the storm
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
yā·ṣə·’āh
has gone out
has gone out
ḥê·māh
with fury ,
with fury ,
sa·‘ar
a whirlwind
a whirlwind
miṯ·gō·w·rêr
. . .
. . .
yā·ḥūl
swirling down
swirling down
‘al
upon
upon
rōš
the heads
the heads
rə·šā·‘îm
of the wicked .
of the wicked .
The fierce anger of the LORD will not turn back until He has fully accomplished the purposes of His heart. In the days to come you will understand this.
ḥă·rō·wn
The fierce anger
The fierce anger
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ap̄-
. . .
. . .
lō
will not
will not
yā·šūḇ
turn back
turn back
‘aḏ-
until
until
‘ă·śō·ṯōw
He has fully accomplished
He has fully accomplished
wə·‘aḏ-
. . .
. . .
hă·qî·mōw
. . .
. . .
mə·zim·mō·wṯ
the purposes
the purposes
lib·bōw
of His heart .
of His heart .
hay·yā·mîm
In the days
In the days
bə·’a·ḥă·rîṯ
to come
to come
tiṯ·bō·wn·nū
you will understand
you will understand
ḇāh
this .
this .