Berean Interlinear
Jeremiah
Chapter 35
                                                            This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
                                                    
                        
                    
        
        had·dā·ḇār
This is the word
This is the word
        
        ’ă·šer-
that
that
        
        hā·yāh
came
came
        
        ’el-
to
to
        
        yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
        
        mê·’êṯ
-
-
        
        Yah·weh
from the LORD
from the LORD
        
        bî·mê
in the days
in the days
        
        yə·hō·w·yā·qîm
of Jehoiakim
of Jehoiakim
        
        ben-
son
son
        
        yō·šî·yā·hū
of Josiah
of Josiah
        
        me·leḵ
king
king
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
        
        lê·mōr
. . . :
                            . . . :
                                                            “Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them to one of the chambers of the house of the LORD to offer them a drink of wine.”
                                                    
                        
                    
        
        hā·lō·wḵ
“ Go
“ Go
        
        ’el-
to
to
        
        bêṯ
the house
the house
        
        hā·rê·ḵā·ḇîm
of the Rechabites ,
of the Rechabites ,
        
        wə·ḏib·bar·tā
speak
speak
        
        ’ō·w·ṯām
to them ,
to them ,
        
        wa·hă·ḇi·’ō·w·ṯām
and bring them
and bring them
        
        ’el-
to
to
        
        ’a·ḥaṯ
one
one
        
        hal·lə·šā·ḵō·wṯ
of the chambers
of the chambers
        
        bêṯ
of the house
of the house
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        wə·hiš·qî·ṯā
to offer them a drink
to offer them a drink
        
        ’ō·w·ṯām
-
-
        
        yā·yin
of wine .”
                            of wine .”
                                                            So I took Jaazaniah son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers and all his sons—the entire house of the Rechabites—
                                                    
                        
                    
        
        wā·’eq·qaḥ
So I took
So I took
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ya·’ă·zan·yāh
Jaazaniah
Jaazaniah
        
        ḇen-
son
son
        
        yir·mə·yā·hū
of Jeremiah ,
of Jeremiah ,
        
        ben-
the son
the son
        
        ḥă·ḇaṣ·ṣin·yāh
of Habazziniah ,
of Habazziniah ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ’e·ḥāw
and his brothers
and his brothers
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        kāl-
and all
and all
        
        bā·nāw
his sons —
his sons —
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        kāl-
the entire
the entire
        
        bêṯ
house
house
        
        hā·rê·ḵā·ḇîm
of the Rechabites —
                            of the Rechabites —
                                                            and I brought them into the house of the LORD, to a chamber occupied by the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God. This room was near the chamber of the officials, which was above the chamber of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.
                                                    
                        
                    
        
        wā·’ā·ḇi
and I brought
and I brought
        
        ’ō·ṯām
them
them
        
        bêṯ
into the house
into the house
        
        Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
        
        ’el-
to
to
        
        liš·kaṯ
a chamber
a chamber
        
        bə·nê
occupied by the sons
occupied by the sons
        
        ḥā·nān
of Hanan
of Hanan
        
        ben-
son
son
        
        yiḡ·dal·yā·hū
of Igdaliah ,
of Igdaliah ,
        
        ’îš
a man
a man
        
        hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
of God .
        
        ’ă·šer-
This [room was]
This [room was]
        
        ’ê·ṣel
near
near
        
        liš·kaṯ
the chamber
the chamber
        
        haś·śā·rîm
of the officials ,
of the officials ,
        
        ’ă·šer
which
which
        
        mim·ma·‘al
was above
was above
        
        lə·liš·kaṯ
the chamber
the chamber
        
        ma·‘ă·śê·yā·hū
of Maaseiah
of Maaseiah
        
        ḇen-
son
son
        
        šal·lum
of Shallum
of Shallum
        
        šō·mêr
the doorkeeper
the doorkeeper
        
        has·sap̄
. . . .
                            . . . .
                                                            Then I set pitchers full of wine and some cups before the men of the house of the Rechabites, and I said to them, “Drink some wine.”
                                                    
                        
                    
        
        wā·’et·tên
Then I set
Then I set
        
        gə·ḇi·‘îm
pitchers
pitchers
        
        mə·lê·’îm
full
full
        
        ya·yin
of wine
of wine
        
        wə·ḵō·sō·wṯ
and [some] cups
and [some] cups
        
        lip̄·nê
before
before
        
        bə·nê
the men
the men
        
        ḇêṯ-
of the house
of the house
        
        hā·rê·ḵā·ḇîm
of the Rechabites ,
of the Rechabites ,
        
        wā·’ō·mar
and I said
and I said
        
        ’ă·lê·hem
to them ,
to them ,
        
        šə·ṯū-
“ Drink
“ Drink
        
        yā·yin
some wine .”
                            some wine .”
                                                            “We do not drink wine,” they replied, “for our forefather Jonadab son of Rechab commanded us, ‘Neither you nor your descendants are ever to drink wine.
                                                    
                        
                    
        
        lō
“ We do not
“ We do not
        
        niš·teh-
drink
drink
        
        yā·yin
wine , ”
wine , ”
        
        way·yō·mə·rū
they replied ,
they replied ,
        
        kî
“ for
“ for
        
        ’ā·ḇî·nū
our forefather
our forefather
        
        yō·w·nā·ḏāḇ
Jonadab
Jonadab
        
        ben-
son
son
        
        rê·ḵāḇ
of Rechab
of Rechab
        
        ṣiw·wāh
commanded
commanded
        
        ‘ā·lê·nū
us
us
        
        lê·mōr
. . . ,
. . . ,
        
        ’at·tem
‘ Neither you
‘ Neither you
        
        ū·ḇə·nê·ḵem
nor your descendants
nor your descendants
        
        lō
are ever to
are ever to
        
        ‘aḏ-
. . .
. . .
        
        ‘ō·w·lām
. . .
. . .
        
        ṯiš·tū-
drink
drink
        
        ya·yin
wine .
                            wine .
                                                            Nor are you ever to build a house or sow seed or plant a vineyard. Those things are not for you. Instead, you must live in tents all your lives, so that you may live a long time in the land where you wander.’
                                                    
                        
                    
        
        lō-
Nor are you ever
Nor are you ever
        
        ṯiḇ·nū
to build
to build
        
        ū·ḇa·yiṯ
a house
a house
        
        lō-
[or]
[or]
        
        ṯiz·rā·‘ū
sow
sow
        
        wə·ze·ra‘
seed
seed
        
        lō-
[or]
[or]
        
        ṯiṭ·ṭā·‘ū
plant
plant
        
        wə·ḵe·rem
a vineyard .
a vineyard .
        
        yih·yeh
Those things are
Those things are
        
        wə·lō
not
not
        
        lā·ḵem
for you .
for you .
        
        kî
Instead ,
Instead ,
        
        tê·šə·ḇū
you must live
you must live
        
        bā·’o·hā·lîm
in tents
in tents
        
        kāl-
all
all
        
        yə·mê·ḵem
your lives ,
your lives ,
        
        lə·ma·‘an
so that
so that
        
        tiḥ·yū
you may live
you may live
        
        rab·bîm
a long
a long
        
        yā·mîm
time
time
        
        ‘al-
in
in
        
        pə·nê
. . .
. . .
        
        hā·’ă·ḏā·māh
the land
the land
        
        ’ă·šer
where
where
        
        ’at·tem
you
you
        
        gā·rîm
wander
wander
        
        šām
. . . .’
                            . . . .’
                                                            And we have obeyed the voice of our forefather Jonadab son of Rechab in all he commanded us. So we have not drunk wine all our lives—neither we nor our wives nor our sons and daughters.
                                                    
                        
                    
        
        nā·šê·nū
[nor] our wives
[nor] our wives
        
        bā·nê·nū
[nor] our sons
[nor] our sons
        
        ū·ḇə·nō·ṯê·nū
and daughters .
and daughters .
        
        wan·niš·ma‘
And we have obeyed
And we have obeyed
        
        bə·qō·wl
the voice
the voice
        
        ’ā·ḇî·nū
of our forefather
of our forefather
        
        yə·hō·w·nā·ḏāḇ
Jonadab
Jonadab
        
        ben-
son
son
        
        rê·ḵāḇ
of Rechab
of Rechab
        
        lə·ḵōl
in all
in all
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ṣiw·wā·nū
he commanded us .
he commanded us .
        
        lə·ḇil·tî
So we have not
So we have not
        
        šə·ṯō·wṯ-
drunk
drunk
        
        ya·yin
wine
wine
        
        kāl-
all
all
        
        yā·mê·nū
our lives —
our lives —
        
        ’ă·naḥ·nū
neither we
                            neither we
                                                            Nor have we built houses in which to live, and we have not owned any vineyards or fields or crops.
                                                    
                        
                    
        
        ū·lə·ḇil·tî
Nor have we
Nor have we
        
        bə·nō·wṯ
built
built
        
        bāt·tîm
houses
houses
        
        lə·šiḇ·tê·nū
in which to live ,
in which to live ,
        
        lō
vvv
vvv
        
        yih·yeh-
and we have not owned
and we have not owned
        
        lā·nū
         
    
        
        wə·ḵe·rem
any vineyards
any vineyards
        
        wə·śā·ḏeh
or fields
or fields
        
        wā·ze·ra‘
or crops .
                            or crops .
                                                            But we have lived in tents and have obeyed and done exactly as our forefather Jonadab commanded us.
                                                    
                        
                    
        
        wan·nê·šeḇ
But we have lived
But we have lived
        
        bā·’o·hā·lîm
in tents
in tents
        
        wan·niš·ma‘
and have obeyed
and have obeyed
        
        wan·na·‘aś
and done
and done
        
        kə·ḵōl
exactly as
exactly as
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        ’ā·ḇî·nū
our forefather
our forefather
        
        yō·w·nā·ḏāḇ
Jonadab
Jonadab
        
        ṣiw·wā·nū
commanded us .
                            commanded us .
                                                            So when Nebuchadnezzar king of Babylon marched into the land, we said: ‘Come, let us go into Jerusalem to escape the armies of the Chaldeans and the Arameans.’ So we have remained in Jerusalem.”
                                                    
                        
                    
        
        way·hî
So when
So when
        
        nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
Nebuchadnezzar
Nebuchadnezzar
        
        me·leḵ-
king
king
        
        bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
        
        ba·‘ă·lō·wṯ
marched
marched
        
        ’el-
into
into
        
        hā·’ā·reṣ
the land ,
the land ,
        
        wan·nō·mer
we said :
we said :
        
        bō·’ū
‘ Come ,
‘ Come ,
        
        wə·nā·ḇō·w
let us go into
let us go into
        
        yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
        
        mip·pə·nê
to escape
to escape
        
        ḥêl
the armies
the armies
        
        hak·kaś·dîm
of the Chaldeans
of the Chaldeans
        
        ū·mip·pə·nê
. . .
. . .
        
        ḥêl
. . .
. . .
        
        ’ă·rām
and the Arameans . ’
and the Arameans . ’
        
        wan·nê·šeḇ
So we have remained
So we have remained
        
        bî·rū·šā·lim
in Jerusalem .”
                            in Jerusalem .”
                                                            Then the word of the LORD came to Jeremiah:
                                                    
                        
                    
                                                            “This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Go and tell the men of Judah and the residents of Jerusalem: ‘Will you not accept discipline and obey My words?’ declares the LORD.
                                                    
                        
                    
        
        kōh-
“ This is what
“ This is what
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
        
        ’ā·mar
says :
says :
        
        hā·lōḵ
Go
Go
        
        wə·’ā·mar·tā
and tell
and tell
        
        lə·’îš
the men
the men
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
        
        ū·lə·yō·wō·šə·ḇê
and the residents
and the residents
        
        yə·rū·šā·lim
of Jerusalem :
of Jerusalem :
        
        hă·lō·w
‘ Will you not
‘ Will you not
        
        ṯiq·ḥū
accept
accept
        
        mū·sār
discipline
discipline
        
        liš·mō·a‘
and obey
and obey
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        də·ḇā·ray
My words ? ’
My words ? ’
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD .
                            the LORD .
                                                            The words of Jonadab son of Rechab have been carried out. He commanded his sons not to drink wine, and they have not drunk it to this very day because they have obeyed the command of their forefather. But I have spoken to you again and again, and you have not obeyed Me!
                                                    
                        
                    
        
        diḇ·rê
The words
The words
        
        yə·hō·w·nā·ḏāḇ
of Jonadab
of Jonadab
        
        ben-
son
son
        
        rê·ḵāḇ
of Rechab
of Rechab
        
        hū·qam
have been carried out .
have been carried out .
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ’ă·šer-
He
He
        
        ṣiw·wāh
commanded
commanded
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bā·nāw
his sons
his sons
        
        lə·ḇil·tî
not
not
        
        šə·ṯō·wṯ-
to drink
to drink
        
        ya·yin
wine ,
wine ,
        
        wə·lō
and they have not
and they have not
        
        šā·ṯū
drunk [it]
drunk [it]
        
        ‘aḏ-
to
to
        
        haz·zeh
this very
this very
        
        hay·yō·wm
day
day
        
        kî
because
because
        
        šā·mə·‘ū
they have obeyed
they have obeyed
        
        ’êṯ
-
-
        
        miṣ·waṯ
the command
the command
        
        ’ă·ḇî·hem
of their forefather .
of their forefather .
        
        wə·’ā·nō·ḵî
But I
But I
        
        dib·bar·tî
have spoken
have spoken
        
        ’ă·lê·ḵem
to you
to you
        
        haš·kêm
again and again
again and again
        
        wə·ḏab·bêr
. . . ,
. . . ,
        
        wə·lō
and you have not
and you have not
        
        šə·ma‘·tem
obeyed Me
obeyed Me
        
        ’ê·lāy
. . . !
                            . . . !
                                                            Again and again I have sent you all My servants the prophets, proclaiming: ‘Turn now, each of you, from your wicked ways, and correct your actions. Do not go after other gods to serve them. Live in the land that I have given to you and your fathers.’ But you have not inclined your ear or listened to Me.
                                                    
                        
                    
        
        haš·kêm
Again
Again
        
        wə·šā·lō·aḥ
and again
and again
        
        wā·’eš·laḥ
I have sent
I have sent
        
        ’ă·lê·ḵem
you
you
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        ‘ă·ḇā·ḏay
My servants
My servants
        
        han·nə·ḇi·’îm
the prophets ,
the prophets ,
        
        lê·mōr
proclaiming :
proclaiming :
        
        šu·ḇū-
‘ Turn
‘ Turn
        
        nā
now ,
now ,
        
        ’îš
each of you ,
each of you ,
        
        hā·rā·‘āh
from your wicked
from your wicked
        
        mid·dar·kōw
ways ,
ways ,
        
        wə·hê·ṭî·ḇū
and correct
and correct
        
        ma·‘al·lê·ḵem
your actions .
your actions .
        
        wə·’al-
Do not
Do not
        
        tê·lə·ḵū
go after
go after
        
        ’a·ḥă·rê
. . .
. . .
        
        ’ă·ḥê·rîm
other
other
        
        ’ĕ·lō·hîm
gods
gods
        
        lə·‘ā·ḇə·ḏām
to serve them .
to serve them .
        
        ū·šə·ḇū
Live
Live
        
        ’el-
in
in
        
        hā·’ă·ḏā·māh
the land
the land
        
        ’ă·šer-
that
that
        
        nā·ṯat·tî
I have given
I have given
        
        lā·ḵem
to you
to you
        
        wə·la·’ă·ḇō·ṯê·ḵem
and your fathers . ’
and your fathers . ’
        
        wə·lō
But you have not
But you have not
        
        hiṭ·ṭî·ṯem
inclined
inclined
        
        ’eṯ-
         
    
        
        ’ā·zə·nə·ḵem
your ear
your ear
        
        wə·lō
[or]
[or]
        
        šə·ma‘·tem
listened
listened
        
        ’ê·lāy
to Me .
                            to Me .
                                                            Yes, the sons of Jonadab son of Rechab carried out the command their forefather gave them, but these people have not listened to Me.
                                                    
                        
                    
        
        kî
Yes ,
Yes ,
        
        bə·nê
the sons
the sons
        
        yə·hō·w·nā·ḏāḇ
of Jonadab
of Jonadab
        
        ben-
son
son
        
        rê·ḵāḇ
of Rechab
of Rechab
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hê·qî·mū
carried out
carried out
        
        miṣ·waṯ
the command
the command
        
        ’ă·ḇî·hem
their forefather
their forefather
        
        ’ă·šer
         
    
        
        ṣiw·wām
gave them ,
gave them ,
        
        haz·zeh
but these
but these
        
        wə·hā·‘ām
people
people
        
        lō
have not
have not
        
        šā·mə·‘ū
listened
listened
        
        ’ê·lāy
to Me .
                            to Me .
                                                            Therefore this is what the LORD God of Hosts, the God of Israel, says: ‘Behold, I will bring to Judah and to all the residents of Jerusalem all the disaster I have pronounced against them, because I have spoken to them but they have not obeyed, and I have called to them but they have not answered.’”
                                                    
                        
                    
        
        lā·ḵên
Therefore
Therefore
        
        kōh-
this is what
this is what
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·hê
God
God
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
        
        ’ā·mar
says :
says :
        
        hin·nî
‘ Behold ,
‘ Behold ,
        
        mê·ḇî
I will bring
I will bring
        
        ’el-
to
to
        
        yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
        
        wə·’el
and to
and to
        
        kāl-
all
all
        
        yō·wō·šə·ḇê
the residents
the residents
        
        yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
        
        ’êṯ
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        hā·rā·‘āh
the disaster
the disaster
        
        ’ă·šer
-
-
        
        dib·bar·tî
I have pronounced
I have pronounced
        
        ‘ă·lê·hem
against them ,
against them ,
        
        ya·‘an
because
because
        
        dib·bar·tî
I have spoken
I have spoken
        
        ’ă·lê·hem
to them
to them
        
        wə·lō
but they have not
but they have not
        
        šā·mê·‘ū
obeyed ,
obeyed ,
        
        wā·’eq·rā
and I have called
and I have called
        
        lā·hem
to them
to them
        
        wə·lō
but they have not
but they have not
        
        ‘ā·nū
answered . ’”
                            answered . ’”
                                                            Then Jeremiah said to the house of the Rechabites: “This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘Because you have obeyed the command of your forefather Jonadab and have kept all his commandments and have done all that he charged you to do,
                                                    
                        
                    
        
        yir·mə·yā·hū
Then Jeremiah
Then Jeremiah
        
        ’ā·mar
said
said
        
        ū·lə·ḇêṯ
to the house
to the house
        
        hā·rê·ḵā·ḇîm
of the Rechabites :
of the Rechabites :
        
        kōh-
“ This is what
“ This is what
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
        
        ’ā·mar
says :
says :
        
        ya·‘an
‘ Because
‘ Because
        
        ’ă·šer
-
-
        
        šə·ma‘·tem
you have obeyed
you have obeyed
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        miṣ·waṯ
the command
the command
        
        ’ă·ḇî·ḵem
of your forefather
of your forefather
        
        yə·hō·w·nā·ḏāḇ
Jonadab
Jonadab
        
        wat·tiš·mə·rū
and have kept
and have kept
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        miṣ·wō·ṯāw
his commandments
his commandments
        
        wat·ta·‘ă·śū
and have done
and have done
        
        kə·ḵōl
all
all
        
        ’ă·šer-
that
that
        
        ṣiw·wāh
he charged you to do ,
he charged you to do ,
        
        ’eṯ·ḵem
-
                            -
                                                            this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Jonadab son of Rechab will never fail to have a man to stand before Me.’”
                                                    
                        
                    
        
        lā·ḵên
-
-
        
        kōh
this is what
this is what
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
        
        ’ā·mar
says :
says :
        
        lə·yō·w·nā·ḏāḇ
Jonadab
Jonadab
        
        ben-
son
son
        
        rê·ḵāḇ
of Rechab
of Rechab
        
        lō-
will never
will never
        
        kāl-
. . .
. . .
        
        yik·kā·rêṯ
fail to have
fail to have
        
        ’îš
a man
a man
        
        hay·yā·mîm
. . .
. . .
        
        ‘ō·mêḏ
to stand
to stand
        
        lə·p̄ā·nay
before Me . ’”
                            before Me . ’”