Berean Interlinear
Jeremiah
Chapter 37
Nebuchadnezzar king of Babylon made Zedekiah son of Josiah the king of Judah, and he reigned in place of Coniah son of Jehoiakim.
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
Nebuchadnezzar
Nebuchadnezzar
me·leḵ-
king
king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
’ă·šer
ṣiḏ·qî·yā·hū
{made} Zedekiah
{made} Zedekiah
ben-
son
son
yō·šî·yā·hū
of Josiah
of Josiah
him·lîḵ
the king
the king
bə·’e·reṣ
-
-
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
way·yim·lāḵ-
and he reigned
and he reigned
me·leḵ
. . .
. . .
ta·ḥaṯ
in place
in place
kā·nə·yā·hū
of Coniah
of Coniah
ben-
son
son
yə·hō·w·yā·qîm
of Jehoiakim .
of Jehoiakim .
But he and his officers and the people of the land refused to obey the words that the LORD had spoken through Jeremiah the prophet.
hū
But he
But he
wa·‘ă·ḇā·ḏāw
and his officers
and his officers
wə·‘am
and the people
and the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
’el-
-
-
wə·lō
refused
refused
šā·ma‘
to obey
to obey
diḇ·rê
the words
the words
Yah·weh
that the LORD
that the LORD
’ă·šer
-
-
dib·ber
had spoken
had spoken
bə·yaḏ
through
through
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
han·nā·ḇî
the prophet .
the prophet .
Yet King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, to Jeremiah the prophet with the message, “Please pray to the LORD our God for us!”
ham·me·leḵ
Yet King
Yet King
ṣiḏ·qî·yā·hū
Zedekiah
Zedekiah
’eṯ-
-
-
way·yiš·laḥ
sent
sent
yə·hū·ḵal
Jehucal
Jehucal
ben-
son
son
še·lem·yāh
of Shelemiah
of Shelemiah
wə·’eṯ-
-
-
ṣə·p̄an·yā·hū
and Zephaniah
and Zephaniah
hak·kō·hên
the priest ,
the priest ,
ḇen-
the son
the son
ma·‘ă·śê·yāh
of Maaseiah ,
of Maaseiah ,
’el-
to
to
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
han·nā·ḇî
the prophet
the prophet
lê·mōr
with the message ,
with the message ,
nā
“ Please
“ Please
hiṯ·pal·lel-
pray
pray
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·nū
our God
our God
ḇa·‘ă·ḏê·nū
for us !”
for us !”
Now Jeremiah was free to come and go among the people, for they had not yet put him in prison.
wə·yir·mə·yā·hū
Now Jeremiah
Now Jeremiah
bā
was free to come
was free to come
wə·yō·ṣê
and go
and go
bə·ṯō·wḵ
among
among
hā·‘ām
the people ,
the people ,
wə·lō-
for they had not
for they had not
nā·ṯə·nū
yet put
yet put
’ō·ṯōw
him
him
bêṯ
in prison
in prison
hak·kə·lī
. . . .
. . . .
Pharaoh’s army had left Egypt, and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard the report, they withdrew from Jerusalem.
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
wə·ḥêl
army
army
yā·ṣā
had left
had left
mim·miṣ·rā·yim
Egypt ,
Egypt ,
hak·kaś·dîm
and when the Chaldeans
and when the Chaldeans
haṣ·ṣā·rîm
who were besieging
who were besieging
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
’eṯ-
-
-
way·yiš·mə·‘ū
heard
heard
šim·‘ām
the report ,
the report ,
way·yê·‘ā·lū
they withdrew
they withdrew
mê·‘al
from
from
‘al-
. . .
. . .
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
Jerusalem .
Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
də·ḇar-
Then the word
Then the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·hî
came
came
’el-
to
to
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
han·nā·ḇî
the prophet
the prophet
lê·mōr
- :
- :
“This is what the LORD, the God of Israel, says that you are to tell the king of Judah, who sent you to Me: Behold, Pharaoh’s army, which has marched out to help you, will go back to its own land of Egypt.
kōh-
“ This is what
“ This is what
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’ā·mar
says
says
kōh
that
that
ṯō·mə·rū
you are to tell
you are to tell
’el-
. . .
. . .
me·leḵ
the king
the king
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
haš·šō·lê·aḥ
who sent
who sent
’eṯ·ḵem
you
you
lə·ḏā·rə·šê·nî
to
to
’ê·lay
Me :
Me :
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
ḥêl
army ,
army ,
hay·yō·ṣê
which has marched out
which has marched out
lə·‘ez·rāh
to help
to help
lā·ḵem
you ,
you ,
šāḇ
will go back
will go back
lə·’ar·ṣōw
to its own land
to its own land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
Then the Chaldeans will return and fight against this city. They will capture it and burn it down.
hak·kaś·dîm
Then the Chaldeans
Then the Chaldeans
wə·šā·ḇū
will return
will return
wə·nil·ḥă·mū
and fight
and fight
‘al-
against
against
haz·zōṯ
this
this
hā·‘îr
city .
city .
ū·lə·ḵā·ḏu·hā
They will capture
They will capture
ū·śə·rā·p̄u·hā
it and burn it down
it and burn it down
ḇā·’êš
. . . .
. . . .
This is what the LORD says: Do not deceive yourselves by saying, ‘The Chaldeans will go away for good,’ for they will not!
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
’al-
Do not
Do not
taš·ši·’ū
deceive
deceive
nap̄·šō·ṯê·ḵem
yourselves
yourselves
lê·mōr
by saying ,
by saying ,
hak·kaś·dîm
‘ The Chaldeans
‘ The Chaldeans
hā·lōḵ
will go away for good
will go away for good
yê·lə·ḵū
. . .
. . .
mê·‘ā·lê·nū
. . . , ’
. . . , ’
kî-
for
for
lō
they will not
they will not
yê·lê·ḵū
- !
- !
Indeed, if you were to strike down the entire army of the Chaldeans that is fighting against you, and only wounded men remained in their tents, they would still get up and burn this city down.”
kî
Indeed ,
Indeed ,
’im-
if
if
hik·kî·ṯem
you were to strike down
you were to strike down
kāl-
the entire
the entire
ḥêl
army
army
kaś·dîm
of the Chaldeans
of the Chaldeans
han·nil·ḥā·mîm
that is fighting
that is fighting
’it·tə·ḵem
against you ,
against you ,
mə·ḏuq·qā·rîm
and only wounded
and only wounded
’ă·nā·šîm
men
men
wə·niš·’ă·rū
remained
remained
ḇām
. . .
. . .
’îš
vvv
vvv
bə·’ā·ho·lōw
in their tents ,
in their tents ,
yā·qū·mū
they would still get up
they would still get up
haz·zōṯ
and burn this
and burn this
hā·‘îr
city
city
wə·śā·rə·p̄ū
down
down
’eṯ-
-
-
bā·’êš
- .”
- .”
When the Chaldean army withdrew from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
wə·hā·yāh
-
-
hak·kaś·dîm
When the Chaldean
When the Chaldean
ḥêl
army
army
bə·hê·‘ā·lō·wṯ
withdrew
withdrew
mê·‘al
from
from
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
mip·pə·nê
for fear
for fear
par·‘ōh
of Pharaoh’s
of Pharaoh’s
ḥêl
army ,
army ,
Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
way·yê·ṣê
started to leave
started to leave
mî·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
lā·le·ḵeṯ
to go
to go
’e·reṣ
to the land
to the land
bin·yā·min
of Benjamin
of Benjamin
la·ḥă·liq
to claim his portion
to claim his portion
miš·šām
there
there
bə·ṯō·wḵ
among
among
hā·‘ām
the people .
the people .
But when he reached the Gate of Benjamin, the captain of the guard, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah, seized him and said, “You are deserting to the Chaldeans!”
’eṯ-
-
-
yir·mə·yā·hū
[him]
[him]
han·nā·ḇî
. . .
. . .
lê·mōr
and said ,
and said ,
’at·tāh
“ You
“ You
nō·p̄êl
are deserting
are deserting
’el-
to
to
hak·kaś·dîm
the Chaldeans !”
the Chaldeans !”
hū
But when he
But when he
way·hî-
reached
reached
bə·ša·‘ar
the Gate
the Gate
bin·yā·min
of Benjamin ,
of Benjamin ,
ba·‘al
the captain
the captain
pə·qi·ḏuṯ
of the guard
of the guard
wə·šām
- ,
- ,
ū·šə·mōw
whose name
whose name
yir·’î·yāyh
was Irijah
was Irijah
ben-
son
son
še·lem·yāh
of Shelemiah ,
of Shelemiah ,
ben-
the son
the son
ḥă·nan·yāh
of Hananiah ,
of Hananiah ,
way·yiṯ·pōś
seized
seized
“That is a lie,” Jeremiah replied. “I am not deserting to the Chaldeans!” But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and took him to the officials.
še·qer
“ That is a lie , ”
“ That is a lie , ”
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
way·yō·mer
replied .
replied .
’ê·nen·nî
“ I am not
“ I am not
nō·p̄êl
deserting
deserting
‘al-
to
to
hak·kaś·dîm
the Chaldeans ! ”
the Chaldeans ! ”
yir·’î·yāyh
But Irijah
But Irijah
wə·lō
would not
would not
šā·ma‘
listen
listen
’ê·lāw
to him ;
to him ;
way·yiṯ·pōś
instead, he arrested
instead, he arrested
bə·yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
way·ḇi·’ê·hū
and took him
and took him
’el-
to
to
haś·śā·rîm
the officials .
the officials .
The officials were angry with Jeremiah, and they beat him and placed him in jail in the house of Jonathan the scribe, for it had been made into a prison.
haś·śā·rîm
The officials
The officials
way·yiq·ṣə·p̄ū
were angry
were angry
‘al-
with
with
yir·mə·yā·hū
Jeremiah ,
Jeremiah ,
wə·hik·kū
and they beat
and they beat
’ō·ṯōw
him
him
wə·nā·ṯə·nū
and placed
and placed
’ō·w·ṯōw
him
him
bêṯ
in jail
in jail
hā·’ê·sūr
. . .
. . .
bêṯ
in the house
in the house
yə·hō·w·nā·ṯān
of Jonathan
of Jonathan
has·sō·p̄êr
the scribe ,
the scribe ,
kî-
for
for
’ō·ṯōw
-
-
‘ā·śū
it had been made
it had been made
lə·ḇêṯ
into a prison
into a prison
hak·ke·le
. . . .
. . . .
So Jeremiah went into a cell in the dungeon and remained there a long time.
kî
So
So
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
ḇā
went
went
’el-
into
into
bêṯ
a cell
a cell
hab·bō·wr
. . .
. . .
wə·’el-
in
in
ha·ḥă·nu·yō·wṯ
the dungeon
the dungeon
way·yê·šeḇ-
and remained
and remained
šām
there
there
yir·mə·yā·hū
. . .
. . .
rab·bîm
a long time
a long time
yā·mîm
. . . .
. . . .
Later, King Zedekiah sent for Jeremiah and received him in his palace, where he asked him privately, “Is there a word from the LORD?” “There is,” Jeremiah replied. “You will be delivered into the hand of the king of Babylon.”
ham·me·leḵ
Later, King
Later, King
ṣiḏ·qî·yā·hū
Zedekiah
Zedekiah
way·yiš·laḥ
sent for [Jeremiah]
sent for [Jeremiah]
way·yiq·qā·ḥê·hū
and received him
and received him
ham·me·leḵ
bə·ḇê·ṯōw
in his palace ,
in his palace ,
way·yiš·’ā·lê·hū
where he asked him
where he asked him
bas·sê·ṯer
privately ,
privately ,
hă·yêš
“ Is there
“ Is there
dā·ḇār
a word
a word
mê·’êṯ
-
-
Yah·weh
from the LORD ? ”
from the LORD ? ”
yêš
“ There is , ”
“ There is , ”
way·yō·mer
. . .
. . .
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
way·yō·mer
replied
replied
way·yō·mer
. . . .
. . . .
tin·nā·ṯên
“ You will be delivered
“ You will be delivered
bə·yaḏ
into the hand
into the hand
me·leḵ-
of the king
of the king
bā·ḇel
of Babylon .”
of Babylon .”
Then Jeremiah asked King Zedekiah, “How have I sinned against you or your servants or these people, that you have put me in prison?
yir·mə·yā·hū
Then Jeremiah
Then Jeremiah
way·yō·mer
asked
asked
’el-
. . .
. . .
ham·me·leḵ
King
King
ṣiḏ·qî·yā·hū
Zedekiah ,
Zedekiah ,
meh
“ How
“ How
ḥā·ṭā·ṯî
have I sinned
have I sinned
lə·ḵā
against you
against you
wə·la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
or your servants
or your servants
haz·zeh
or these
or these
wə·lā·‘ām
people ,
people ,
kî-
that
that
nə·ṯat·tem
you have put
you have put
’ō·w·ṯî
me
me
’el-
in
in
bêṯ
prison
prison
hak·ke·le
. . . ?
. . . ?
Where are your prophets who prophesied to you, claiming, ‘The king of Babylon will not come against you or this land’?
wə·ʾay·yō
Where
Where
nə·ḇî·’ê·ḵem
are your prophets
are your prophets
’ă·šer-
who
who
nib·bə·’ū
prophesied
prophesied
lā·ḵem
to you ,
to you ,
lê·mōr
claiming ,
claiming ,
me·leḵ-
‘ The king
‘ The king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
lō-
will not
will not
yā·ḇō
come
come
‘ă·lê·ḵem
against you
against you
wə·‘al
. . .
. . .
haz·zōṯ
or this
or this
hā·’ā·reṣ
land ’ ?
land ’ ?
But now please listen, O my lord the king. May my petition come before you. Do not send me back to the house of Jonathan the scribe, or I will die there.”
wə·‘at·tāh
But now
But now
nā
please
please
šə·ma‘-
listen ,
listen ,
’ă·ḏō·nî
O my lord
O my lord
ham·me·leḵ
the king .
the king .
ṯə·ḥin·nā·ṯî
May my petition
May my petition
tip·pāl-
come
come
nā
. . .
. . .
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you .
before you .
wə·’al-
Do not
Do not
tə·ši·ḇê·nî
send me back
send me back
bêṯ
to the house
to the house
yə·hō·w·nā·ṯān
of Jonathan
of Jonathan
has·sō·p̄êr
the scribe ,
the scribe ,
wə·lō
or
or
’ā·mūṯ
I will die
I will die
šām
there .”
there .”
So King Zedekiah gave orders for Jeremiah to be placed in the courtyard of the guard and given a loaf of bread daily from the street of the bakers, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
ham·me·leḵ
So King
So King
ṣiḏ·qî·yā·hū
Zedekiah
Zedekiah
way·ṣaw·weh
gave orders
gave orders
yir·mə·yā·hū
for Jeremiah
for Jeremiah
way·yap̄·qi·ḏū
to be placed
to be placed
’eṯ-
-
-
ba·ḥă·ṣar
in the courtyard
in the courtyard
ham·maṭ·ṭā·rāh
of the guard
of the guard
wə·nā·ṯōn
and given
and given
lōw
ḵik·kar-
a loaf
a loaf
le·ḥem
of bread
of bread
lay·yō·wm
daily
daily
min-
from
from
mi·ḥūṣ
the street
the street
hā·’ō·p̄îm
of the bakers ,
of the bakers ,
‘aḏ-
until
until
kāl-
all
all
hal·le·ḥem
the bread
the bread
hā·‘îr
in the city
in the city
tōm
was gone .
was gone .
yir·mə·yā·hū
So Jeremiah
So Jeremiah
way·yê·šeḇ
remained
remained
ba·ḥă·ṣar
in the courtyard
in the courtyard
ham·maṭ·ṭā·rāh
of the guard .
of the guard .