Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 25
Then the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
śîm
set
set
pā·ne·ḵā
your face
your face
’el-
against
against
bə·nê
the Ammonites
the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
wə·hin·nā·ḇê
and prophesy
and prophesy
‘ă·lê·hem
against them .
against them .
Tell the Ammonites to hear the word of the Lord GOD, for this is what the Lord GOD says: ‘Because you exclaimed, “Aha!” when My sanctuary was profaned, when the land of Israel was laid waste, and when the house of Judah went into exile,
wə·’ā·mar·tā
Tell
Tell
liḇ·nê
the Ammonites
the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
šim·‘ū
to hear
to hear
də·ḇar-
the word
the word
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
kōh-
for this is what
for this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
ya·‘an
‘ Because
‘ Because
’ā·mə·rêḵ
you exclaimed ,
you exclaimed ,
he·’āḥ
“ Aha ! ”
“ Aha ! ”
’el-
miq·dā·šî
when My sanctuary
when My sanctuary
ḵî-
-
-
ni·ḥāl
was profaned ,
was profaned ,
wə·’el-
-
-
’aḏ·maṯ
when the land
when the land
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
kî
-
-
nā·šam·māh
was laid waste ,
was laid waste ,
wə·’el-
and
and
bêṯ
when the house
when the house
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
kî
-
-
hā·lə·ḵū
went
went
bag·gō·w·lāh
into exile ,
into exile ,
therefore I will indeed give you as a possession to the people of the East. They will set up their camps and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.
lā·ḵên
therefore
therefore
hin·nî
I will indeed
I will indeed
nō·ṯə·nāḵ
give you
give you
lə·mō·w·rā·šāh
as a possession
as a possession
liḇ·nê-
to the people
to the people
qe·ḏem
of the East .
of the East .
wə·yiš·šə·ḇū
They will set up
They will set up
ṭî·rō·w·ṯê·hem
their camps
their camps
bāḵ
wə·nā·ṯə·nū
and pitch
and pitch
miš·kə·nê·hem
their tents
their tents
ḇāḵ
among you .
among you .
hêm·māh
They
They
yō·ḵə·lū
will eat
will eat
p̄ir·yêḵ
your fruit
your fruit
wə·hêm·māh
. . .
. . .
yiš·tū
and drink
and drink
ḥă·lā·ḇêḵ
your milk .
your milk .
I will make Rabbah a pasture for camels, and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.’
wə·nā·ṯat·tî
I will make
I will make
’eṯ-
-
-
rab·bāh
Rabbah
Rabbah
lin·wêh
a pasture
a pasture
ḡə·mal·lîm
for camels ,
for camels ,
wə·’eṯ-
and
and
bə·nê
-
-
‘am·mō·wn
Ammon
Ammon
lə·mir·baṣ-
a resting place for
a resting place for
ṣōn
sheep .
sheep .
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
Then you will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ’
am the LORD . ’
For this is what the Lord GOD says: ‘Because you clapped your hands and stomped your feet and rejoiced over the land of Israel with a heart full of contempt,
kî
For
For
ḵōh
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
ya·‘an
‘ Because
‘ Because
maḥ·’ă·ḵā
you clapped
you clapped
yāḏ
your hands
your hands
wə·raq·‘ă·ḵā
and stomped
and stomped
bə·rā·ḡel
your feet
your feet
wat·tiś·maḥ
and rejoiced
and rejoiced
’el-
over
over
’aḏ·maṯ
the land
the land
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
bə·ne·p̄eš
with a heart
with a heart
bə·ḵāl
full
full
šā·ṭə·ḵā
of contempt ,
of contempt ,
therefore I will indeed stretch out My hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.’
lā·ḵên
therefore
therefore
hin·nî
I will indeed
I will indeed
nā·ṭî·ṯî
stretch out
stretch out
’eṯ-
-
-
yā·ḏî
My hand
My hand
‘ā·le·ḵā
against you
against you
ū·nə·ṯat·tî·ḵā-
and give you
and give you
lə·ḇaḡ
as plunder
as plunder
lag·gō·w·yim
to the nations .
to the nations .
wə·hiḵ·rat·tî·ḵā
I will cut you off
I will cut you off
min-
from
from
hā·‘am·mîm
the peoples
the peoples
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî·ḵā
and exterminate you
and exterminate you
min-
from
from
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
the countries .
the countries .
’aš·mî·ḏə·ḵā
I will destroy you ,
I will destroy you ,
wə·yā·ḏa‘·tā
and you will know
and you will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ’
am the LORD . ’
This is what the Lord GOD says: ‘Because Moab and Seir said, “Look, the house of Judah is like all the other nations,”
kōh
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
ya·‘an
‘ Because
‘ Because
mō·w·’āḇ
Moab
Moab
wə·śê·‘îr
and Seir
and Seir
’ă·mōr
said ,
said ,
hin·nêh
“ Look ,
“ Look ,
bêṯ
the house
the house
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
kə·ḵāl-
is like all
is like all
hag·gō·w·yim
the other nations , ”
the other nations , ”
therefore I will indeed expose the flank of Moab beginning with its frontier cities—Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim—the glory of the land.
lā·ḵên
therefore
therefore
hin·nî
I will indeed
I will indeed
p̄ō·ṯê·aḥ
expose
expose
’eṯ-
-
-
ke·ṯep̄
the flank
the flank
mō·w·’āḇ
of Moab
of Moab
miq·qā·ṣê·hū
beginning with its frontier
beginning with its frontier
mê·he·‘ā·rîm
cities —
cities —
mê·‘ā·rāw
. . .
. . .
bêṯ
vvv
vvv
hay·šî·mōṯ
Beth-jeshimoth ,
Beth-jeshimoth ,
ba·‘al
vvv
vvv
mə·‘ō·wn
Baal-meon ,
Baal-meon ,
wə·qir·yå̄·ṯə·må̄h
and Kiriathaim —
and Kiriathaim —
ṣə·ḇî
the glory
the glory
’e·reṣ
of the land .
of the land .
I will give it along with the Ammonites as a possession to the people of the East, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
ū·nə·ṯat·tî·hā
I will give it
I will give it
‘al-
along with
along with
liḇ·nê-
vvv
vvv
‘am·mō·wn
the Ammonites
the Ammonites
lə·mō·w·rā·šāh
as a possession
as a possession
bə·nê
to the people
to the people
qe·ḏem
of the East ,
of the East ,
lə·ma·‘an
so that
so that
bə·nê-
vvv
vvv
‘am·mō·wn
the Ammonites
the Ammonites
lō-
will no longer
will no longer
ṯiz·zā·ḵêr
be remembered
be remembered
bag·gō·w·yim
among the nations .
among the nations .
So I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD.’
’e·‘ĕ·śeh
So I will execute
So I will execute
šə·p̄ā·ṭîm
judgments
judgments
ū·ḇə·mō·w·’āḇ
on Moab ,
on Moab ,
wə·yā·ḏə·‘ū
and they will know
and they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ’
am the LORD . ’
This is what the Lord GOD says: ‘Because Edom acted vengefully against the house of Judah, and in so doing incurred grievous guilt,
kōh
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
ya·‘an
‘ Because
‘ Because
’ĕ·ḏō·wm
Edom
Edom
‘ă·śō·wṯ
acted
acted
bin·qōm
vengefully
vengefully
nā·qām
. . .
. . .
lə·ḇêṯ
against the house
against the house
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
wə·niq·qə·mū
and in [so doing]
and in [so doing]
ḇā·hem
. . .
. . .
way·ye’·šə·mū
incurred grievous guilt
incurred grievous guilt
’ā·šō·wm
. . . ,
. . . ,
therefore this is what the Lord GOD says: I will stretch out My hand against Edom and cut off from it both man and beast. I will make it a wasteland, and from Teman to Dedan they will fall by the sword.
lā·ḵên
therefore
therefore
kōh
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
wə·nā·ṭi·ṯî
I will stretch out
I will stretch out
yā·ḏî
My hand
My hand
‘al-
against
against
’ĕ·ḏō·wm
Edom
Edom
wə·hiḵ·rat·tî
and cut off
and cut off
mim·men·nāh
from it
from it
’ā·ḏām
both man
both man
ū·ḇə·hê·māh
and beast .
and beast .
ū·nə·ṯat·tî·hā
I will make
I will make
ḥā·rə·bāh
it a wasteland ,
it a wasteland ,
mit·tê·mān
and from Teman
and from Teman
ū·ḏə·ḏā·neh
to Dedan
to Dedan
yip·pō·lū
they will fall
they will fall
ba·ḥe·reḇ
by the sword .
by the sword .
I will take My vengeance on Edom by the hand of My people Israel, and they will deal with Edom according to My anger and wrath. Then they will know My vengeance, declares the Lord GOD.’
wə·nā·ṯat·tî
I will take
I will take
’eṯ-
-
-
niq·mā·ṯî
My vengeance
My vengeance
be·’ĕ·ḏō·wm
on Edom
on Edom
bə·yaḏ
by the hand
by the hand
‘am·mî
of My people
of My people
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
wə·‘ā·śū
and they will deal
and they will deal
ḇe·’ĕ·ḏō·wm
with Edom
with Edom
kə·’ap·pî
according to My anger
according to My anger
wə·ḵa·ḥă·mā·ṯî
and wrath .
and wrath .
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
Then they will know
’eṯ-
-
-
niq·mā·ṯî
My vengeance ,
My vengeance ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD . ’
GOD . ’
This is what the Lord GOD says: ‘Because the Philistines acted in vengeance, taking vengeance with malice of soul to destroy Judah with ancient hostility,
kōh
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
ya·‘an
‘ Because
‘ Because
pə·liš·tîm
the Philistines
the Philistines
‘ă·śō·wṯ
acted
acted
bin·qā·māh
in vengeance ,
in vengeance ,
way·yin·nā·qə·mū
taking
taking
nā·qām
vengeance
vengeance
biš·’āṭ
with malice
with malice
bə·ne·p̄eš
of soul
of soul
lə·maš·ḥîṯ
to destroy [Judah]
to destroy [Judah]
‘ō·w·lām
with ancient
with ancient
’ê·ḇaṯ
hostility ,
hostility ,
therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant along the coast.
šə·’ê·rîṯ
the remnant
the remnant
ḥō·wp̄
along
along
hay·yām
the coast .
the coast .
lā·ḵên
therefore
therefore
kōh
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
hin·nî
Behold ,
Behold ,
nō·w·ṭeh
I will stretch out
I will stretch out
yā·ḏî
My hand
My hand
‘al-
against
against
pə·liš·tîm
the Philistines ,
the Philistines ,
wə·hiḵ·rat·tî
and I will cut off
and I will cut off
’eṯ-
-
-
kə·rê·ṯîm
the Cherethites
the Cherethites
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî
and destroy
and destroy
’eṯ-
-
-
I will execute great vengeance against them with furious reproof. Then they will know that I am the LORD, when I lay My vengeance upon them.’”
wə·‘ā·śî·ṯî
I will execute
I will execute
gə·ḏō·lō·wṯ
great
great
nə·qā·mō·wṯ
vengeance
vengeance
ḇām
against them
against them
ḥê·māh
with furious
with furious
bə·ṯō·wḵ·ḥō·wṯ
reproof .
reproof .
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
Then they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD ,
am the LORD ,
bə·ṯit·tî
when I lay
when I lay
’eṯ-
-
-
niq·mā·ṯî
My vengeance
My vengeance
bām
upon them . ’”
upon them . ’”