Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 42
Then the man led me out northward into the outer court, and he brought me to the group of chambers opposite the temple courtyard and the outer wall on the north side.
’el-
on
on
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
the north side .
the north side .
way·yō·w·ṣi·’ê·nî
Then the man led me out
Then the man led me out
had·de·reḵ
vvv
vvv
de·reḵ
vvv
vvv
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
northward
northward
’el-
into
into
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
the outer
the outer
he·ḥā·ṣêr
court ,
court ,
way·ḇi·’ê·nî
and he brought me
and he brought me
’el-
to
to
hal·liš·kāh
the group of chambers
the group of chambers
’ă·šer
-
-
ne·ḡeḏ
opposite
opposite
hag·giz·rāh
the temple courtyard
the temple courtyard
wa·’ă·šer-
-
-
ne·ḡeḏ
and
and
hab·bin·yān
the [outer wall]
the [outer wall]
The building with the door facing north was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
’el-
pə·nê-
’ō·reḵ
The building
The building
pe·ṯaḥ
with the door
with the door
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
facing north
facing north
ham·mê·’āh
[was] a hundred
[was] a hundred
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
wə·hā·rō·ḥaḇ
long
long
ḥă·miš·šîm
[and] fifty
[and] fifty
’am·mō·wṯ
cubits wide .
cubits wide .
Gallery faced gallery in three levels opposite the twenty cubits that belonged to the inner court and opposite the pavement that belonged to the outer court.
’at·tîq
Gallery
Gallery
’el-
vvv
vvv
pə·nê-
faced
faced
’at·tîq
gallery
gallery
baš·šə·li·šîm
in three levels
in three levels
ne·ḡeḏ
opposite
opposite
hā·‘eś·rîm
the twenty [cubits]
the twenty [cubits]
’ă·šer
that
that
hap·pə·nî·mî
belonged to the inner
belonged to the inner
le·ḥā·ṣêr
court
court
wə·ne·ḡeḏ
and opposite
and opposite
riṣ·p̄āh
the pavement
the pavement
’ă·šer
that
that
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
belonged to the outer
belonged to the outer
le·ḥā·ṣêr
court .
court .
In front of the chambers was an inner walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
wə·lip̄·nê
In front
In front
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
of the chambers
of the chambers
ma·hă·laḵ
[was] an inner walkway
[was] an inner walkway
’el-
. . .
. . .
hap·pə·nî·mîṯ
. . .
. . .
‘e·śer
ten
ten
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
rō·ḥaḇ
wide
wide
’e·ḥāṯ
and a [hundred]
and a [hundred]
’am·māh
cubits
cubits
de·reḵ
long .
long .
ū·p̄iṯ·ḥê·hem
Their doors
Their doors
laṣ·ṣā·p̄ō·wn
were on the north .
were on the north .
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space from the chambers on the lower and middle floors of the building.
hā·‘el·yō·w·nōṯ
Now the upper
Now the upper
wə·hal·lə·šā·ḵō·wṯ
chambers
chambers
qə·ṣu·rō·wṯ
[were] smaller
[were] smaller
kî-
because
because
’at·tî·qîm
the galleries
the galleries
yō·wḵ·lū
took more space
took more space
mê·hê·nāh
from the chambers
from the chambers
mê·hat·taḥ·tō·nō·wṯ
on the lower
on the lower
ū·mê·hat·ti·ḵō·nō·wṯ
and middle floors
and middle floors
bin·yān
of the building .
of the building .
For they were arranged in three stories, and unlike the courts, they had no pillars. So the upper chambers were set back further than the lower and middle floors.
kî
For
For
hên·nāh
they
they
mə·šul·lā·šō·wṯ
were arranged in three stories ,
were arranged in three stories ,
kə·‘am·mū·ḏê
and unlike
and unlike
ha·ḥă·ṣê·rō·wṯ
the courts ,
the courts ,
lā·hen
they had
they had
wə·’ên
no
no
‘am·mū·ḏîm
pillars .
pillars .
‘al-
So
So
kên
. . .
. . .
ne·’ĕ·ṣal
[the upper chambers] were set back further
[the upper chambers] were set back further
mê·hat·taḥ·tō·w·nō·wṯ
than the lower
than the lower
ū·mê·hat·tî·ḵō·nō·wṯ
and middle floors
and middle floors
mê·hā·’ā·reṣ
.
.
An outer wall in front of the chambers was fifty cubits long and ran parallel to the chambers and the outer court.
la·ḥūṣ
An outer
An outer
wə·ḡā·ḏêr
wall
wall
’el-
in
in
pə·nê
front
front
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
of the chambers
of the chambers
’ă·šer-
[was]
[was]
ḥă·miš·šîm
fifty
fifty
’am·māh
cubits
cubits
’ā·rə·kōw
long
long
lə·‘um·maṯ
[and] ran parallel to
[and] ran parallel to
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the chambers
the chambers
de·reḵ
[and]
[and]
ha·ḥi·ṣō·w·nāh
the outer
the outer
he·ḥā·ṣêr
court .
court .
For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those facing the temple were a hundred cubits long.
kî-
For
For
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the chambers
the chambers
’ă·šer
-
-
ha·ḥi·ṣō·w·nāh
on the outer
on the outer
le·ḥā·ṣêr
court
court
ḥă·miš·šîm
[were] fifty
[were] fifty
’am·māh
cubits
cubits
wə·hin·nêh
. . .
. . .
’ō·reḵ
long ,
long ,
‘al-
while those facing
while those facing
pə·nê
. . .
. . .
ha·hê·ḵāl
the temple
the temple
mê·’āh
[were] a hundred
[were] a hundred
’am·māh
cubits [long] .
cubits [long] .
And below these chambers was the entrance on the east side as one enters them from the outer court.
ū·mit·ta·ḥă·ṯå̄h
And below
And below
hā·’êl·leh
these
these
lə·šå̄·ḵōṯ
chambers [was]
chambers [was]
ham·må̄·ḇō
the entrance
the entrance
mê·haq·qā·ḏîm
on the east side
on the east side
bə·ḇō·’ōw
as one enters
as one enters
lā·hên·nāh
them
them
ha·ḥi·ṣō·nāh
from the outer
from the outer
mê·he·ḥā·ṣêr
court .
court .
On the south side along the length of the wall of the outer court were chambers adjoining the courtyard and opposite the building,
de·reḵ
On the
On the
haq·qā·ḏîm
south side
south side
bə·rō·ḥaḇ
along the length
along the length
ge·ḏer
of the wall
of the wall
he·ḥā·ṣêr
of the outer court
of the outer court
lə·šā·ḵō·wṯ
[were] chambers
[were] chambers
’el-
pə·nê
adjoining
adjoining
hag·giz·rāh
the courtyard
the courtyard
wə·’el-
and
and
pə·nê
opposite
opposite
hab·bin·yān
the building ,
the building ,
with a passageway in front of them, just like the chambers that were on the north. They had the same length and width, with similar exits and dimensions.
wə·ḏe·reḵ
with a passageway
with a passageway
lip̄·nê·hem
in front of them ,
in front of them ,
kə·mar·’êh
. . .
. . .
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
just like the chambers
just like the chambers
’ă·šer
that were
that were
de·reḵ
on
on
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
the north .
the north .
kə·’ā·rə·kān
They had the same length
They had the same length
kên
. . .
. . .
rā·ḥə·bān
and width ,
and width ,
wə·ḵōl
with similar
with similar
mō·w·ṣā·’ê·hen
exits
exits
ū·ḵə·miš·pə·ṭê·hen
and [dimensions]
and [dimensions]
ū·ḵə·p̄iṯ·ḥê·hen
. . . .
. . . .
And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, there was a door in front of the walkway that was parallel to the wall extending eastward.
ū·ḵə·p̄iṯ·ḥê
And corresponding to the doors
And corresponding to the doors
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
of the chambers
of the chambers
’ă·šer
that [were]
that [were]
de·reḵ
facing
facing
had·dā·rō·wm
south ,
south ,
pe·ṯaḥ
[there] [was] a door
[there] [was] a door
bə·rōš
in front
in front
dā·reḵ
of the walkway
of the walkway
de·reḵ
. . .
. . .
bip̄·nê
that was parallel
that was parallel
hag·gə·ḏe·reṯ
to the wall
to the wall
hă·ḡî·nāh
extending
extending
de·reḵ
. . .
. . .
haq·qā·ḏîm
eastward
eastward
bə·ḇō·w·’ān
- .
- .
Then the man said to me, “The north and south chambers facing the temple courtyard are the holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings—the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings—for the place is holy.
way·yō·mer
Then the man said
Then the man said
’ê·lay
to me ,
to me ,
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
“ The north
“ The north
had·dā·rō·wm
[and] south
[and] south
liš·ḵō·wṯ
chambers
chambers
liš·ḵō·wṯ
’ă·šer
vvv
vvv
’el-
facing
facing
pə·nê
. . .
. . .
hag·giz·rāh
the temple courtyard
the temple courtyard
hên·nāh
. . .
. . .
haq·qō·ḏeš
are the holy
are the holy
liš·ḵō·wṯ
chambers
chambers
’ă·šer
where
where
šām
hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
’ă·šer-
who
who
qə·rō·w·ḇîm
approach
approach
Yah·weh
the LORD
the LORD
yō·ḵə·lū-
will eat
will eat
qā·ḏə·šê
the most holy offerings
the most holy offerings
haq·qo·ḏā·šîm
. . . .
. . . .
šām
There
There
yan·nî·ḥū
they will place
they will place
qā·ḏə·šê
the most holy offerings
the most holy offerings
haq·qo·ḏā·šîm
. . . —
. . . —
wə·ham·min·ḥāh
the grain offerings ,
the grain offerings ,
wə·ha·ḥaṭ·ṭāṯ
the sin offerings ,
the sin offerings ,
wə·hā·’ā·šām
and the guilt offerings —
and the guilt offerings —
kî
for
for
ham·mā·qō·wm
the place
the place
qā·ḏōš
is holy .
is holy .
Once the priests have entered the holy area, they must not go out into the outer court until they have left behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they approach the places that are for the people.”
hak·kō·hă·nîm
Once the priests
Once the priests
bə·ḇō·’ām
have entered
have entered
mê·haq·qō·ḏeš
the holy area ,
the holy area ,
wə·lō-
they must not
they must not
yê·ṣə·’ū
go out
go out
’el-
into
into
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
the outer
the outer
wə·šām
. . .
. . .
he·ḥā·ṣêr
court
court
yan·nî·ḥū
until they have left behind
until they have left behind
ḇiḡ·ḏê·hem
the garments
the garments
’ă·šer-
in which
in which
yə·šā·rə·ṯū
they minister
they minister
ḇā·hen
,
,
kî-
for
for
hên·nāh
these
these
qō·ḏeš
are holy .
are holy .
yil·bə·šū
They are to put on
They are to put on
’ă·ḥê·rîm
other
other
bə·ḡā·ḏîm
clothes
clothes
wə·qā·rə·ḇū
before they approach
before they approach
’el-
. . .
. . .
’ă·šer
the places that are
the places that are
lā·‘ām
for the people . ”
for the people . ”
Now when the man had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and he measured the area all around:
wə·ḵil·lāh
Now when [the man] had finished
Now when [the man] had finished
’eṯ-
-
-
mid·dō·wṯ
measuring
measuring
hap·pə·nî·mî
the interior
the interior
hab·ba·yiṯ
of the temple area ,
of the temple area ,
wə·hō·w·ṣî·’a·nî
he led me out
he led me out
de·reḵ
by
by
haš·ša·‘ar
the gate
the gate
’ă·šer
that
that
pā·nāw
faced
faced
de·reḵ
. . .
. . .
haq·qā·ḏîm
east ,
east ,
ū·mə·ḏā·ḏōw
and he measured [the area]
and he measured [the area]
sā·ḇîḇ
all
all
sā·ḇîḇ
around :
around :
With a measuring rod he measured the east side to be five hundred cubits long.
ham·mid·dāh
With a measuring
With a measuring
biq·nêh
rod
rod
mā·ḏaḏ
he measured
he measured
haq·qā·ḏîm
the east
the east
rū·aḥ
side
side
ḥă·mêš-
[to be] five
[to be] five
ʾē·mōṯ
hundred
hundred
qā·nîm
[cubits]
[cubits]
biq·nêh
ham·mid·dāh
sā·ḇîḇ
[long] .
[long] .
He measured the north side to be five hundred cubits long.
mā·ḏaḏ
He measured
He measured
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
the north
the north
rū·aḥ
side
side
ḥă·mêš-
[to be] five
[to be] five
mê·’ō·wṯ
hundred
hundred
qā·nîm
cubits
cubits
ham·mid·dāh
[long]
[long]
sā·ḇîḇ
. . .
. . .
biq·nêh
. . . .
. . . .
He measured the south side to be five hundred cubits long.
’êṯ
-
-
mā·ḏāḏ
He measured
He measured
had·dā·rō·wm
the south
the south
rū·aḥ
side
side
ḥă·mêš-
[to be] five
[to be] five
mê·’ō·wṯ
hundred
hundred
qā·nîm
cubits
cubits
ham·mid·dāh
[long]
[long]
biq·nêh
.
.
And he came around and measured the west side to be five hundred cubits long.
So he measured the area on all four sides. It had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
lōw
sā·ḇîḇ
all
all
sā·ḇîḇ
around ,
around ,
ḥă·mêš
five
five
mê·’ō·wṯ
hundred [cubits]
hundred [cubits]
’ō·reḵ
long
long
ḥă·mêš
and five
and five
mê·’ō·wṯ
hundred [cubits]
hundred [cubits]
wə·rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
lə·haḇ·dîl
to separate
to separate
bên
. . .
. . .
haq·qō·ḏeš
the holy
the holy
lə·ḥōl
from the common .
from the common .
mə·ḏā·ḏōw
So he measured
So he measured
lə·’ar·ba‘
the area on all four
the area on all four
rū·ḥō·wṯ
sides .
sides .
ḥō·w·māh
It had a wall
It had a wall