Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Ezekiel

Chapter 48

1 “Now these are the names of the tribes: At the northern frontier, Dan will have one portion bordering the road of Hethlon to Lebo-hamath and running on to Hazar-enan on the border of Damascus with Hamath to the north, and extending from the east side to the west side.
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
“ Now these
שְׁמ֣וֹת
šə·mō·wṯ
are the names
הַשְּׁבָטִ֑ים
haš·šə·ḇā·ṭîm
of the tribes :
צָפ֡וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
At the northern
מִקְצֵ֣ה
miq·ṣêh
frontier ,
דָּ֥ן
dān
Dan
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְהָיוּ־
wə·hā·yū-
אֶל־
’el-
bordering
יַ֣ד
yaḏ
. . .
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
the road
חֶתְלֹ֣ן׀
ḥeṯ·lōn
of Hethlon
לְֽבוֹא־
lə·ḇō·w-
. . .
חֲמָ֡ת
ḥă·māṯ
to Lebo-hamath
חֲצַ֣ר
ḥă·ṣar
vvv
עֵינָן֩
‘ê·nān
and running on to Hazar-enan
גְּב֨וּל
gə·ḇūl
on the border
דַּמֶּ֤שֶׂק
dam·me·śeq
of Damascus
חֲמָ֔ת
ḥă·māṯ
with Hamath
אֶל־
’el-
vvv
יַ֣ד
yaḏ
. . .
צָפ֙וֹנָה֙
ṣā·p̄ō·w·nāh
to the north ,
קָדִ֛ים
qā·ḏîm
and extending from the east
פְאַת־
p̄ə·’aṯ-
side
הַיָּ֖ם
hay·yām
to the west side .
2 Asher will have one portion bordering the territory of Dan from east to west.
אָשֵׁ֥ר
’ā·šêr
Asher
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
[will have] one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
דָּ֗ן
dān
of Dan
קָדִ֛ים
qā·ḏîm
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
. . .
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
3 Naphtali will have one portion bordering the territory of Asher from east to west.
נַפְתָּלִ֥י
nap̄·tā·lî
Naphtali
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
אָשֵׁ֗ר
’ā·šêr
of Asher
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
. . .
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
4 Manasseh will have one portion bordering the territory of Naphtali from east to west.
מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
Manasseh
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
נַפְתָּלִ֗י
nap̄·tā·lî
of Naphtali
קָדִ֛מָה
qā·ḏi·māh
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
. . .
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
5 Ephraim will have one portion bordering the territory of Manasseh from east to west.
אֶפְרַ֥יִם
’ep̄·ra·yim
Ephraim
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
מְנַשֶּׁ֗ה
mə·naš·šeh
of Manasseh
קָדִ֛מָה
qā·ḏi·māh
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
. . .
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
6 Reuben will have one portion bordering the territory of Ephraim from east to west.
רְאוּבֵ֥ן
rə·’ū·ḇên
Reuben
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
אֶפְרַ֗יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
קָדִ֛ים
qā·ḏîm
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
. . .
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
7 Judah will have one portion bordering the territory of Reuben from east to west.
יְהוּדָ֥ה
yə·hū·ḏāh
Judah
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
רְאוּבֵ֗ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben
קָדִ֛ים
qā·ḏîm
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
. . .
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
8 Bordering the territory of Judah, from east to west, will be the portion you are to set apart. It will be 25,000 cubits wide, and the length of a tribal portion from east to west. In the center will be the sanctuary.
וְעַל֙
wə·‘al
Bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
קָדִ֖ים
qā·ḏîm
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
. . .
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
יָ֑מָּה
yām·māh
west ,
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
will be
הַתְּרוּמָ֣ה
hat·tə·rū·māh
the portion
אֲ‍ֽשֶׁר־
’ăšer-
-
תָּרִ֡ימוּ
tā·rî·mū
you are to set apart .
חֲמִשָּׁה֩
ḥă·miš·šāh
It will be 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִ֨ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֜לֶף
’e·lep̄
. . .
רֹ֗חַב
rō·ḥaḇ
wide ,
וְאֹ֜רֶךְ
wə·’ō·reḵ
and the length
כְּאַחַ֤ד
kə·’a·ḥaḏ
of a
הַחֲלָקִים֙
ha·ḥă·lā·qîm
tribal portion
מִפְּאַ֤ת
mip·pə·’aṯ
from
קָדִ֙ימָה֙
qā·ḏî·māh
east
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֔מָּה
yām·māh
west .
בְּתוֹכֽוֹ׃
bə·ṯō·w·ḵōw
In the center
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
will be
הַמִּקְדָּ֖שׁ
ham·miq·dāš
the sanctuary .
9 The special portion you set apart to the LORD shall be 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide.
הַתְּרוּמָ֕ה
hat·tə·rū·māh
The special portion
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
תָּרִ֖ימוּ
tā·rî·mū
you set apart
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
[shall be] 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . .
אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ
long
עֲשֶׂ֥רֶת
‘ă·śe·reṯ
and 10,000 [cubits]
אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm
. . .
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
wide .
10 This will be the holy portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side, and 25,000 cubits long on the south side. In the center will be the sanctuary of the LORD.
וּ֠לְאֵ֜לֶּה
ū·lə·’êl·leh
This will be
הַקֹּדֶשׁ֮
haq·qō·ḏeš
the holy
תְרֽוּמַת־
ṯə·rū·maṯ-
portion
לַכֹּֽהֲנִים֒
lak·kō·hă·nîm
for the priests .
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
It will be
חֲמִשָּׁ֧ה
ḥă·miš·šāh
25,000 cubits long
וְעֶשְׂרִ֣ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֗לֶף
’e·lep̄
. . .
צָפ֜וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
on the north side ,
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
10,000 [cubits]
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
רֹ֚חַב
rō·ḥaḇ
wide
וְיָ֙מָּה֙
wə·yām·māh
on the west side ,
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
10,000 [cubits]
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
רֹ֚חַב
rō·ḥaḇ
wide
וְקָדִ֗ימָה
wə·qā·ḏî·māh
on the east side ,
חֲמִשָּׁ֥ה
ḥă·miš·šāh
and 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אָ֑לֶף
’ā·lep̄
. . .
אֹ֕רֶךְ
’ō·reḵ
long
וְנֶ֕גְבָּה
wə·neḡ·bāh
on the south [side] .
בְּתוֹכֽוֹ׃
bə·ṯō·w·ḵōw
In the center
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
will be
מִקְדַּשׁ־
miq·daš-
the sanctuary
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD .
11 It will be for the consecrated priests, the descendants of Zadok, who kept My charge and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray.
הַֽמְקֻדָּשׁ֙
ham·qud·dāš
It will be for the consecrated
לַכֹּהֲנִ֤ים
lak·kō·hă·nîm
priests ,
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
the descendants
צָד֔וֹק
ṣā·ḏō·wq
of Zadok ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who
שָׁמְר֖וּ
šā·mə·rū
kept
מִשְׁמַרְתִּ֑י
miš·mar·tî
My charge
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
and did not
תָע֗וּ
ṯā·‘ū
go astray
הַלְוִיִּֽם׃ס
hal·wî·yim
as the Levites
תָּע֖וּ
tā·‘ū
[did]
בְּנֵ֣י
bə·nê
when the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . .
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
-
בִּתְעוֹת֙
biṯ·‘ō·wṯ
went astray .
12 It will be a special portion for them set apart from the land, a most holy portion adjacent to the territory of the Levites.
וְהָיְתָ֨ה
wə·hā·yə·ṯāh
It will be
תְּרוּמִיָּ֛ה
tə·rū·mî·yāh
a special portion
לָהֶ֧ם
lā·hem
for them
מִתְּרוּמַ֥ת
mit·tə·rū·maṯ
set apart
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
from the land ,
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
a most holy portion
קָדָשִׁ֑ים
qā·ḏā·šîm
. . .
אֶל־
’el-
adjacent to
גְּב֖וּל
gə·ḇūl
the territory
הַלְוִיִּֽם׃
hal·wî·yim
of the Levites .
13 Bordering the territory of the priests, the Levites shall have an area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. The whole length will be 25,000 cubits, and the width 10,000 cubits.
לְעֻמַּת֙
lə·‘um·maṯ
Bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
הַכֹּהֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests ,
וְהַלְוִיִּ֗ם
wə·hal·wî·yim
the Levites
חֲמִשָּׁ֨ה
ḥă·miš·šāh
[shall have an area] 25,000
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
. . .
אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ
[cubits] long
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
and 10,000 cubits
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
wide .
כָּל־
kāl-
The whole
אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ
length
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
[will be] 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . . ,
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and the width
עֲשֶׂ֥רֶת
‘ă·śe·reṯ
10,000 [cubits]
אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm
. . . .
14 They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this best part of the land, for it is holy to the LORD.
וְלֹא־
wə·lō-
They must not
יִמְכְּר֣וּ
yim·kə·rū
sell
יָמֵ֛ר
yā·mêr
or exchange
מִמֶּ֗נּוּ
mim·men·nū
any of it ,
וְלֹ֥א
wə·lō
and they must
וְלֹ֥א
wə·lō
not
יַעֲבוּר
ya·ʿă·ḇūr
transfer
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
this best [part]
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land ,
כִּי־
kî-
for
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
it is holy
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
15 The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for common use by the city, for houses, and for pastureland. The city will be in the center of it
הַנּוֹתָ֣ר
han·nō·w·ṯār
The remaining area ,
וַחֲמֵ֨שֶׁת
wa·ḥă·mê·šeṯ
5,000 [cubits]
אֲלָפִ֜ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
בָּרֹ֗חַב
bā·rō·ḥaḇ
wide
עַל־
‘al-
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
and 25,000 [cubits long]
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . . ,
חֹֽל־
ḥōl-
will be for common use
לָעִ֔יר
lā·‘îr
by the city ,
לְמוֹשָׁ֖ב
lə·mō·wō·šāḇ
for houses ,
וּלְמִגְרָ֑שׁ
ū·lə·miḡ·rāš
and for pastureland .
הָעִ֖יר
hā·‘îr
The city
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
will be
בְּתוֹכֹה׃
bə·ṯō·ḵōh
in the center of it
16 and will have these measurements: 4,500 cubits on the north side, 4,500 cubits on the south side, 4,500 cubits on the east side, and 4,500 cubits on the west side.
וְאֵלֶּה֮
wə·’êl·leh
and will have these
מִדּוֹתֶיהָ֒
mid·dō·w·ṯe·hā
measurements :
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
4,500 [cubits]
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
. . .
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
צָפ֗וֹן
ṣā·p̄ō·wn
on the north
פְּאַ֣ת
pə·’aṯ
side ,
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
4,500 [cubits]
חמש
ḥ·mš
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
. . .
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
נֶ֕גֶב
ne·ḡeḇ
on the south
וּפְאַת־
ū·p̄ə·’aṯ-
side ,
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
4,500 [cubits]
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
. . .
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
קָדִ֗ים
qā·ḏîm
on the east
וּמִפְּאַ֣ת
ū·mip·pə·’aṯ
side ,
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
and 4,500 [cubits]
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבַּ֥עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
. . .
אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm
. . .
יָ֕מָּה
yām·māh
on the west
וּפְאַת־
ū·p̄ə·’aṯ-
side .
17 The pastureland of the city will extend 250 cubits to the north, 250 cubits to the south, 250 cubits to the east, and 250 cubits to the west.
מִגְרָשׁ֮
miḡ·rāš
The pastureland
לָעִיר֒
lā·‘îr
of the city
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
will extend
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
250 [cubits]
וּמָאתַ֔יִם
ū·mā·ṯa·yim
. . .
צָפ֙וֹנָה֙
ṣā·p̄ō·w·nāh
to the north ,
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
250 [cubits]
וּמָאתָ֑יִם
ū·mā·ṯā·yim
. . .
וְנֶ֖גְבָּה
wə·neḡ·bāh
to the south ,
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
250 [cubits]
וּמָאתַ֔יִם
ū·mā·ṯa·yim
. . .
וְקָדִ֙ימָה֙
wə·qā·ḏî·māh
to the east ,
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
and 250 [cubits]
וּמָאתָֽיִם׃
ū·mā·ṯā·yim
. . .
וְיָ֖מָּה
wə·yām·māh
to the west .
18 The remainder of the length bordering the holy portion and running adjacent to it will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
וְהַנּוֹתָ֨ר
wə·han·nō·w·ṯār
The remainder
בָּאֹ֜רֶךְ
bā·’ō·reḵ
of the length
לְעֻמַּ֣ת׀
lə·‘um·maṯ
bordering
הַקֹּ֗דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
portion
וְהָיָ֕ה
wə·hā·yāh
and running
לְעֻמַּ֖ת
lə·‘um·maṯ
adjacent to
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
[it]
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
. . .
עֲשֶׂ֨רֶת
‘ă·śe·reṯ
will be 10,000 [cubits]
אֲלָפִ֤ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
קָדִ֙ימָה֙
qā·ḏî·māh
on the east side
וַעֲשֶׂ֤רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and 10,000 [cubits]
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
. . .
יָ֔מָּה
yām·māh
on the west side .
תְבוּאָתֹה
ṯə·ḇū·ʾå̄·ṯōh
Its produce
וְהָיְתָ֤ה
wə·hā·yə·ṯāh
will supply
לְלֶ֔חֶם
lə·le·ḥem
food
לְעֹבְדֵ֖י
lə·‘ō·ḇə·ḏê
for the workers
הָעִֽיר׃
hā·‘îr
of the city .
19 The workers of the city who cultivate it will come from all the tribes of Israel.
וְהָעֹבֵ֖ד
wə·hā·‘ō·ḇêḏ
The workers
הָעִ֑יר
hā·‘îr
of the city
יַעַבְד֕וּהוּ
ya·‘aḇ·ḏū·hū
who cultivate it
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
will come from all
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel .
20 The entire portion will be a square, 25,000 cubits by 25,000 cubits. You are to set apart the holy portion, along with the city property.
כָּל־
kāl-
The entire
הַתְּרוּמָ֗ה
hat·tə·rū·māh
portion
רְבִיעִ֗ית
rə·ḇî·‘îṯ
[will be] a square ,
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . .
בַּחֲמִשָּׁ֥ה
ba·ḥă·miš·šāh
by 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אָ֑לֶף
’ā·lep̄
. . . .
תָּרִ֙ימוּ֙
tā·rî·mū
You are to set apart
אֶת־
’eṯ-
-
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
portion ,
אֶל־
’el-
along with
הָעִֽיר׃
hā·‘îr
the city
אֲחֻזַּ֖ת
’ă·ḥuz·zaṯ
property .
21 The remaining area on both sides of the holy portion and of the property of the city will belong to the prince. He will own the land adjacent to the tribal portions, extending eastward from the 25,000 cubits of the holy district toward the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. And in the center of them will be the holy portion and the sanctuary of the temple.
וְהַנּוֹתָ֣ר
wə·han·nō·w·ṯār
The remaining area
מִזֶּ֣ה׀
miz·zeh
on both sides
וּמִזֶּ֣ה׀
ū·miz·zeh
. . .
הַקֹּ֣דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
of the holy
לִתְרֽוּמַת־
liṯ·rū·maṯ-
portion
וְלַאֲחֻזַּ֪ת
wə·la·’ă·ḥuz·zaṯ
and of the property
הָעִ֟יר
hā·‘îr
of the city
לַנָּשִׂ֣יא
lan·nā·śî
will belong to the prince .
לַנָּשִׂ֑יא
lan·nā·śî
He
לְעֻמַּ֥ת
lə·‘um·maṯ
will own the land adjacent to
חֲלָקִ֖ים
ḥă·lā·qîm
the [tribal] portions ,
אֶל־
’el-
vvv
פְּנֵ֣י
pə·nê
extending [eastward]
חֲמִשָּׁה֩
ḥă·miš·šāh
from the 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִ֨ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֥לֶף׀
’e·lep̄
. . .
תְּרוּמָה֮
tə·rū·māh
of the [holy] district
עַד־
‘aḏ-
toward
קָדִימָה֒
qā·ḏî·māh
the eastern
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
border
עַל־
‘al-
,
וְיָ֗מָּה
wə·yām·māh
[and] westward
פְּ֠נֵי
pə·nê
. . .
חֲמִשָּׁ֨ה
ḥă·miš·šāh
from the 25,000 [cubits]
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
. . .
עַל־
‘al-
. . .
יָ֔מָּה
yām·māh
to the western
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
border .
בְּתוֹכֹה׃
bə·ṯō·ḵōh
And in the center of them
וְהָֽיְתָה֙
wə·hā·yə·ṯāh
will be
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
portion
וּמִקְדַּ֥שׁ
ū·miq·daš
and the sanctuary
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple .
22 So the Levitical property and the city property will lie in the center of the area belonging to the prince—the area between the borders of Judah and Benjamin.
הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
So the Levitical
וּמֵאֲחֻזַּ֤ת
ū·mê·’ă·ḥuz·zaṯ
property
הָעִ֔יר
hā·‘îr
and the city
וּמֵאֲחֻזַּ֣ת
ū·mê·’ă·ḥuz·zaṯ
property
בְּת֛וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
[will lie] in the center
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
of the area
יִֽהְיֶ֑ה
yih·yeh
belonging
לַנָּשִׂ֖יא
lan·nā·śî
to the prince —
בֵּ֣ין׀
bên
the area between
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the borders
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּבֵין֙
ū·ḇên
and
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
-
בִּנְיָמִ֔ן
bin·yā·min
Benjamin
לַנָּשִׂ֖יא
lan·nā·śî
- .
23 As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion extending from the east side to the west side.
וְיֶ֖תֶר
wə·ye·ṯer
As for the rest
הַשְּׁבָטִ֑ים
haš·šə·ḇā·ṭîm
of the tribes :
בִּנְיָמִ֥ן
bin·yā·min
Benjamin
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
extending from the east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
side
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
the
יָ֖מָּה
yām·māh
west side .
24 Simeon will have one portion bordering the territory of Benjamin from east to west.
שִׁמְע֥וֹן
šim·‘ō·wn
Simeon
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
בִּנְיָמִ֗ן
bin·yā·min
of Benjamin
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
-
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
25 Issachar will have one portion bordering the territory of Simeon from east to west.
יִשָׂשכָ֥ר
yi·śā·š·ḵār
Issachar
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
שִׁמְע֗וֹן
šim·‘ō·wn
of Simeon
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
-
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
26 Zebulun will have one portion bordering the territory of Issachar from east to west.
זְבוּלֻ֥ן
zə·ḇū·lun
Zebulun
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
יִשָׂשכָ֗ר
yi·śā·š·ḵār
of Issachar
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
-
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
27 And Gad will have one portion bordering the territory of Zebulun from east to west.
גָּ֥ד
gāḏ
[And] Gad
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
will have one portion
וְעַ֣ל׀
wə·‘al
bordering
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the territory
זְבוּלֻ֗ן
zə·ḇū·lun
of Zebulun
קָדִ֛מָה
qā·ḏi·māh
from east
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
-
עַד־
‘aḏ-
to
פְּאַת־
pə·’aṯ-
. . .
יָ֖מָּה
yām·māh
west .
28 The southern border of Gad will run from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, then along the Brook of Egypt and out to the Great Sea.
אֶל־
’el-
-
פְּאַ֖ת
pə·’aṯ
נֶ֣גֶב
ne·ḡeḇ
The southern
תֵּימָ֑נָה
tê·mā·nāh
. . .
גְב֜וּל
ḡə·ḇūl
border
וְעַל֙
wə·‘al
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
גָּ֔ד
gāḏ
of Gad
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
will run
מִתָּמָ֗ר
mit·tā·mār
from Tamar
מֵ֚י

to the waters
מְרִיבַ֣ת
mə·rî·ḇaṯ
of Meribath-kadesh
קָדֵ֔שׁ
qā·ḏêš
. . . ,
נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
then along the Brook [of Egypt]
עַל־
‘al-
and out to
הַגָּדֽוֹל׃
hag·gā·ḏō·wl
the Great
הַיָּ֥ם
hay·yām
Sea .
29 This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Lord GOD.
זֹ֥את
zōṯ
This
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
is the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
תַּפִּ֥ילוּ
tap·pî·lū
you are to allot
מִֽנַּחֲלָ֖ה
min·na·ḥă·lāh
as an inheritance
לְשִׁבְטֵ֣י
lə·šiḇ·ṭê
to the tribes
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
and these
מַחְלְקוֹתָ֔ם
maḥ·lə·qō·w·ṯām
will be their portions , ”
נְאֻ֖ם
nə·’um
declares
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִֽה׃פ
Yah·weh
GOD .
30 “These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which will be 4,500 cubits long,
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
“ These
תּוֹצְאֹ֣ת
tō·wṣ·’ōṯ
will be the exits
הָעִ֑יר
hā·‘îr
of the city :
צָפ֔וֹן
ṣā·p̄ō·wn
Beginning on the north
מִפְּאַ֣ת
mip·pə·’aṯ
side ,
מִדָּֽה׃
mid·dāh
which will be
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
4,500 [cubits long]
מֵא֛וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבַּ֥עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
. . .
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. . . ,
31 the gates of the city will be named after the tribes of Israel. On the north side there will be three gates: the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi.
וְשַׁעֲרֵ֣י
wə·ša·‘ă·rê
the gates
הָעִ֗יר
hā·‘îr
of the city
עַל־
‘al-
. . .
שְׁמוֹת֙
šə·mō·wṯ
will be named
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
after the tribes
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
צָפ֑וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
On the north side
שְׁלוֹשָׁ֖ה
šə·lō·wō·šāh
[there will be] three
שְׁעָרִ֥ים
šə·‘ā·rîm
gates :
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
the gate
רְאוּבֵ֞ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben ,
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
the gate
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ
-
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
and the gate
לֵוִ֖י
lê·wî
of Levi
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
.
32 On the east side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
וְאֶל־
wə·’el-
On
קָדִ֗ימָה
qā·ḏî·māh
the east
פְּאַ֣ת
pə·’aṯ
side ,
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
which will be 4,500 [cubits long]
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
. . . ,
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
. . .
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . .
שְׁלֹשָׁ֑ה
šə·lō·šāh
there will be three
וּשְׁעָרִ֖ים
ū·šə·‘ā·rîm
gates :
וְשַׁ֨עַר
wə·ša·‘ar
the gate
יוֹסֵ֜ף
yō·w·sêp̄
of Joseph
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ
,
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
the gate
בִּנְיָמִן֙
bin·yā·min
of Benjamin
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ
,
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
and the gate
דָּ֖ן
dān
of Dan
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
.
33 On the south side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun.
נֶ֗גְבָּה
neḡ·bāh
On the south
וּפְאַת־
ū·p̄ə·’aṯ-
side ,
מִדָּ֔ה
mid·dāh
which will be
חֲמֵ֨שׁ
ḥă·mêš
4,500 [cubits long]
מֵא֜וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבַּ֤עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
. . .
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
. . . ,
שְׁלֹשָׁ֑ה
šə·lō·šāh
there will be three
וּשְׁעָרִ֖ים
ū·šə·‘ā·rîm
gates :
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
the gate
שִׁמְע֞וֹן
šim·‘ō·wn
of Simeon
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ
,
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
the gate
יִשָּׂשכָר֙
yiś·śā·š·ḵār
of Issachar
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ
,
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
and the gate
זְבוּלֻ֖ן
zə·ḇū·lun
of Zebulun
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
.
34 And on the west side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
יָ֗מָּה
yām·māh
And on the west
פְּאַת־
pə·’aṯ-
side ,
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
which will be 4,500 [cubits long]
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
. . .
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
. . .
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm
. . . ,
שְׁלֹשָׁ֑ה
šə·lō·šāh
there will be three
שַֽׁעֲרֵיהֶ֖ם
ša·‘ă·rê·hem
gates :
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
the gate
גָּ֞ד
gāḏ
of Gad
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ
,
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
the gate
אָשֵׁר֙
’ā·šêr
of Asher
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ
,
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
and the gate
נַפְתָּלִ֖י
nap̄·tā·lî
of Naphtali
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ
.
35 The perimeter of the city will be 18,000 cubits, and from that day on the name of the city will be: THE LORD IS THERE.”
סָבִ֕יב
sā·ḇîḇ
The perimeter
שְׁמֹנָ֥ה
šə·mō·nāh
[of the city will be] 18,000 [cubits]
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
. . .
אָ֑לֶף
’ā·lep̄
. . . ,
מִיּ֖וֹם
mî·yō·wm
and from [that] day on
וְשֵׁם־
wə·šêm-
the name
הָעִ֥יר
hā·‘îr
of the city [will be] :
יְהוָ֥ה׀
Yah·weh
THE LORD
שָֽׁמָּה׃
šām·māh
[IS] THERE . ”