Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 8
In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me; and there the hand of the Lord GOD fell upon me.
way·hî
-
-
haš·šiš·šîṯ
In the sixth
In the sixth
baš·šā·nāh
year ,
year ,
ba·ḥă·miš·šāh
on the fifth
on the fifth
la·ḥō·ḏeš
day
day
baš·šiš·šî
of the sixth month ,
of the sixth month ,
’ă·nî
I
I
yō·wō·šêḇ
was sitting
was sitting
bə·ḇê·ṯî
in my house ,
in my house ,
wə·ziq·nê
and the elders
and the elders
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
yō·wō·šə·ḇîm
were sitting
were sitting
lə·p̄ā·nāy
before me ;
before me ;
šām
and there
and there
yaḏ
the hand
the hand
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
wat·tip·pōl
fell
fell
‘ā·lay
upon me .
upon me .
Then I looked and saw a figure like that of a man. From His waist down His appearance was like fire, and from His waist up He was as bright as the gleam of amber.
wā·’er·’eh
Then I looked
Then I looked
wə·hin·nêh
and saw
and saw
ḏə·mūṯ
a figure
a figure
kə·mar·’êh-
like that of a man .
like that of a man .
mā·ṯə·nāw
From His waist
From His waist
ū·lə·maṭ·ṭāh
down
down
mim·mar·’êh
His appearance
His appearance
’êš
was like fire
was like fire
’êš
. . . ,
. . . ,
ū·mim·mā·ṯə·nāw
and from His waist
and from His waist
ū·lə·ma‘·lāh
up
up
kə·mar·’êh-
[He]
[He]
zō·har
was as bright
was as bright
kə·‘ên
as the gleam
as the gleam
ha·ḥaš·ma·lāh
of amber .
of amber .
He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. Then the Spirit lifted me up between earth and heaven and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the idol that provokes jealousy was seated.
way·yiš·laḥ
He stretched out
He stretched out
taḇ·nîṯ
what looked like
what looked like
yāḏ
a hand
a hand
way·yiq·qā·ḥê·nî
and took me
and took me
bə·ṣî·ṣiṯ
by the hair
by the hair
rō·šî
of my head .
of my head .
rū·aḥ
Then the Spirit
Then the Spirit
wat·tiś·śā
lifted me up
lifted me up
’ō·ṯî
-
-
bên-
between
between
hā·’ā·reṣ
earth
earth
ū·ḇên
. . .
. . .
haš·šā·ma·yim
and heaven
and heaven
wat·tā·ḇê
and carried
and carried
’ō·ṯî
me
me
bə·mar·’ō·wṯ
in visions
in visions
’ĕ·lō·hîm
of God
of God
yə·rū·šā·lə·māh
to Jerusalem ,
to Jerusalem ,
’el-
to
to
pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
hap·pō·w·neh
vvv
vvv
ṣā·p̄ō·w·nāh
of the north
of the north
ša·‘ar
gate
gate
hap·pə·nî·mîṯ
of the inner court ,
of the inner court ,
’ă·šer-
where
where
šām
. . .
. . .
sê·mel
the idol
the idol
ham·maq·neh
that provokes
that provokes
haq·qin·’āh
jealousy
jealousy
mō·wō·šaḇ
was seated .
was seated .
And there I saw the glory of the God of Israel, like the vision I had seen in the plain.
šām
And there
And there
wə·hin·nêh-
I saw
I saw
kə·ḇō·wḏ
the glory
the glory
’ĕ·lō·hê
of the God
of the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
kam·mar·’eh
like the vision
like the vision
’ă·šer
-
-
rā·’î·ṯî
I had seen
I had seen
bab·biq·‘āh
in the plain .
in the plain .
“Son of man,” He said to me, “now lift up your eyes to the north.” So I lifted up my eyes to the north, and in the entrance north of the Altar Gate I saw this idol of jealousy.
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
way·yō·mer
He said
He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
nā
“ now
“ now
śā-
lift up
lift up
‘ê·ne·ḵā
your eyes
your eyes
de·reḵ
to
to
ṣā·p̄ō·w·nāh
the north . ”
the north . ”
wā·’eś·śā
So I lifted up
So I lifted up
‘ê·nay
my eyes
my eyes
de·reḵ
to
to
ṣā·p̄ō·w·nāh
the north ,
the north ,
bab·bi·’āh
and in the entrance
and in the entrance
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
north
north
ham·miz·bê·aḥ
of the Altar
of the Altar
lə·ša·‘ar
Gate
Gate
wə·hin·nêh
I saw
I saw
haz·zeh
this
this
sê·mel
idol
idol
haq·qin·’āh
of jealousy .
of jealousy .
“Son of man,” He said to me, “do you see what they are doing—the great abominations that the house of Israel is committing—to drive Me far from My sanctuary? Yet you will see even greater abominations.”
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
way·yō·mer
He said
He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
’at·tāh
“ do you
“ do you
hă·rō·’eh
see
see
mē·hɛm
what
what
‘ō·śîm
they are doing —
they are doing —
gə·ḏō·lō·wṯ
the great
the great
tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
abominations
abominations
’ă·šer
that
that
bêṯ-
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
‘ō·śîm
is committing —
is committing —
pōh
. . .
. . .
lə·rā·ḥo·qāh
to drive Me far
to drive Me far
mê·‘al
from
from
miq·dā·šî
My sanctuary ?
My sanctuary ?
wə·‘ō·wḏ
Yet
Yet
tā·šūḇ
. . .
. . .
tir·’eh
you will see
you will see
gə·ḏō·lō·wṯ
even greater
even greater
tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
abominations . ”
abominations . ”
Then He brought me to the entrance to the court, and I looked and saw a hole in the wall.
way·yā·ḇê
Then He brought
Then He brought
’ō·ṯî
me
me
’el-
to
to
pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
he·ḥā·ṣêr
to the court ,
to the court ,
wā·’er·’eh
and I looked
and I looked
wə·hin·nêh
and saw
and saw
’e·ḥāḏ
a
a
ḥōr-
hole
hole
baq·qîr
in the wall .
in the wall .
“Son of man,” He told me, “dig through the wall.” So I dug through the wall and discovered a doorway.
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
way·yō·mer
He told
He told
’ê·lay
me ,
me ,
ḥă·ṯār-
“ dig
“ dig
nā
. . .
. . .
ḇaq·qîr
through the wall . ”
through the wall . ”
wā·’eḥ·tōr
So I dug
So I dug
baq·qîr
through the wall
through the wall
wə·hin·nêh
and discovered
and discovered
’e·ḥāḏ
a
a
pe·ṯaḥ
doorway .
doorway .
Then He said to me, “Go in and see the wicked abominations they are committing here.”
So I went in and looked, and engraved all around the wall was every kind of crawling creature and detestable beast, along with all the idols of the house of Israel.
wā·’ā·ḇō·w
So I went in
So I went in
wā·’er·’eh
and looked ,
and looked ,
wə·hin·nêh
and
and
mə·ḥuq·qeh
engraved
engraved
‘al-
. . .
. . .
sā·ḇîḇ
all
all
sā·ḇîḇ
around
around
haq·qîr
the wall
the wall
ḵāl
was every
was every
taḇ·nîṯ
kind
kind
re·meś
of crawling creature
of crawling creature
še·qeṣ
and detestable
and detestable
ū·ḇə·hê·māh
beast ,
beast ,
wə·ḵāl
along with all
along with all
gil·lū·lê
the idols
the idols
bêṯ
of the house
of the house
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
Before them stood seventy elders of the house of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.
lip̄·nê·hem
Before them
Before them
‘ō·mêḏ
stood
stood
wə·šiḇ·‘îm
seventy
seventy
’îš
vvv
vvv
miz·ziq·nê
elders
elders
ḇêṯ-
of the house
of the house
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
wə·ya·’ă·zan·yā·hū
with Jaazaniah
with Jaazaniah
ḇen-
son
son
šā·p̄ān
of Shaphan
of Shaphan
‘ō·mə·ḏîm
standing
standing
bə·ṯō·w·ḵām
among them .
among them .
wə·’îš
Each
Each
miq·ṭar·tōw
had a censer
had a censer
bə·yā·ḏōw
in his hand ,
in his hand ,
wa·‘ă·ṯar
and a fragrant
and a fragrant
‘ă·nan-
cloud
cloud
haq·qə·ṭō·reṯ
of incense
of incense
‘ō·leh
was rising .
was rising .
“Son of man,” He said to me, “do you see what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? For they are saying, ‘The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.’”
ḇen-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
way·yō·mer
He said
He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
hă·rā·’î·ṯā
“ do you see
“ do you see
’ă·šer
what
what
ziq·nê
the elders
the elders
ḇêṯ-
of the house
of the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
‘ō·śîm
are doing
are doing
ba·ḥō·šeḵ
in the darkness ,
in the darkness ,
’îš
each
each
bə·ḥaḏ·rê
at the shrine
at the shrine
maś·kî·ṯōw
of his own idol ?
of his own idol ?
kî
For
For
’ō·mə·rîm
they are saying ,
they are saying ,
Yah·weh
‘ The LORD
‘ The LORD
’ên
does not
does not
rō·’eh
see
see
’ō·ṯā·nū
us ;
us ;
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘ā·zaḇ
has forsaken
has forsaken
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land . ’”
the land . ’”
Again, He told me, “You will see them committing even greater abominations.”
‘ō·wḏ
Again ,
Again ,
tā·šūḇ
. . .
. . .
way·yō·mer
He told
He told
’ê·lāy
me ,
me ,
tir·’eh
“ You will see
“ You will see
’ă·šer-
-
-
hêm·māh
them
them
‘ō·śîm
committing
committing
gə·ḏō·lō·wṯ
even greater
even greater
tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
abominations . ”
abominations . ”
Then He brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, weeping for Tammuz.
way·yā·ḇê
Then He brought
Then He brought
’ō·ṯî
me
me
’el-
to
to
pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
haṣ·ṣā·p̄ō·w·nāh
of the north
of the north
ša·‘ar
gate
gate
bêṯ-
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ă·šer
-
-
’el-
- ,
- ,
wə·hin·nêh-
and I saw
and I saw
han·nā·šîm
women
women
yō·šə·ḇō·wṯ
sitting
sitting
šām
there ,
there ,
mə·ḇak·kō·wṯ
weeping
weeping
’eṯ-
-
-
hat·tam·mūz
for Tammuz .
for Tammuz .
“Son of man,” He said to me, “do you see this? Yet you will see even greater abominations than these.”
ḇen-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
way·yō·mer
He said
He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
hă·rā·’î·ṯā
“ do you see [this] ?
“ do you see [this] ?
‘ō·wḏ
Yet
Yet
tā·šūḇ
. . .
. . .
tir·’eh
you will see
you will see
gə·ḏō·lō·wṯ
even greater
even greater
tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
abominations
abominations
mê·’êl·leh
than these . ”
than these . ”
So He brought me to the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple of the LORD, between the portico and the altar, were about twenty-five men with their backs to the temple of the LORD and their faces toward the east; and they were bowing to the east in worship of the sun.
ḥă·ṣar
court
court
bêṯ-
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wə·hin·nêh-
and there
and there
p̄e·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
hê·ḵal
to the temple
to the temple
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
bên
between
between
hā·’ū·lām
the portico
the portico
ū·ḇên
and
and
ham·miz·bê·aḥ
the altar ,
the altar ,
kə·‘eś·rîm
were about twenty-five
were about twenty-five
wa·ḥă·miš·šāh
. . .
. . .
’îš
men
men
’ă·ḥō·rê·hem
with their backs
with their backs
’el-
to
to
hê·ḵal
the temple
the temple
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ū·p̄ə·nê·hem
and their faces
and their faces
qê·ḏə·māh
toward the east ;
toward the east ;
wə·hêm·māh
and they
and they
qê·ḏə·māh
were bowing to the east
were bowing to the east
miš·ta·ḥă·wî·ṯem
in worship
in worship
laš·šā·meš
of the sun .
of the sun .
way·yā·ḇê
So He brought
So He brought
’ō·ṯî
me
me
’el-
to
to
hap·pə·nî·mîṯ
the inner
the inner
“Son of man,” He said to me, “do you see this? Is it not enough for the house of Judah to commit the abominations they are practicing here, that they must also fill the land with violence and continually provoke Me to anger? Look, they are even putting the branch to their nose!
ḇen-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
way·yō·mer
He said
He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
hă·rā·’î·ṯā
“ do you see this ?
“ do you see this ?
hă·nā·qêl
Is it not enough
Is it not enough
lə·ḇêṯ
for the house
for the house
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
mê·‘ă·śō·wṯ
to commit
to commit
’eṯ-
-
-
hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
the abominations
the abominations
’ă·šer
-
-
‘ā·śū-
they are practicing
they are practicing
p̄ōh
here ,
here ,
kî-
that
that
mā·lə·’ū
they must also fill
they must also fill
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land
the land
ḥā·mās
with violence
with violence
way·yā·šu·ḇū
and continually
and continually
lə·haḵ·‘î·sê·nî
provoke Me to anger ?
provoke Me to anger ?
wə·hin·nām
Look, they are even
Look, they are even
šō·lə·ḥîm
putting
putting
’eṯ-
-
-
haz·zə·mō·w·rāh
the branch
the branch
’el-
to
to
’ap·pām
their nose !
their nose !
Therefore I will respond with wrath. I will not look on them with pity, nor will I spare them. Although they shout loudly in My ears, I will not listen to them.”
wə·ḡam-
Therefore
Therefore
’ă·nî
I
I
’e·‘ĕ·śeh
will respond
will respond
ḇə·ḥê·māh
with wrath .
with wrath .
lō-
I will not
I will not
‘ê·nî
look on them
look on them
ṯā·ḥō·ws
with pity ,
with pity ,
wə·lō
nor
nor
’eḥ·mōl
will I spare them .
will I spare them .
wə·qā·rə·’ū
Although they shout
Although they shout
gā·ḏō·wl
loudly
loudly
qō·wl
. . .
. . .
ḇə·’ā·zə·nay
in My ears ,
in My ears ,
wə·lō
I will not
I will not
’eš·ma‘
listen to them . ”
listen to them . ”
’ō·w·ṯām
-
-