Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 39
“As for you, O son of man, prophesy against Gog and declare that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
hin·nî
Behold ,
Behold ,
’ê·le·ḵā
I am against you ,
I am against you ,
gō·wḡ
O Gog ,
O Gog ,
rōš
chief
chief
nə·śî
prince
prince
me·šeḵ
of Meshech
of Meshech
wə·ṯu·ḇāl
and Tubal .
and Tubal .
wə·’at·tāh
[“] As for you ,
[“] As for you ,
ḇen-
O son
O son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
hin·nā·ḇê
prophesy
prophesy
‘al-
against
against
gō·wḡ
Gog
Gog
wə·’ā·mar·tā
and declare
and declare
kōh
that this is what
that this is what
I will turn you around, drive you along, bring you up from the far north, and send you against the mountains of Israel.
wə·šō·ḇaḇ·tî·ḵā
I will turn you around ,
I will turn you around ,
wə·šiš·šê·ṯî·ḵā
drive you along ,
drive you along ,
wə·ha·‘ă·lî·ṯî·ḵā
bring you up
bring you up
mî·yar·kə·ṯê
from the far
from the far
ṣā·p̄ō·wn
north ,
north ,
wa·hă·ḇi·’ō·w·ṯi·ḵā
and send you
and send you
‘al-
against
against
hā·rê
the mountains
the mountains
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
Then I will strike the bow from your left hand and dash down the arrows from your right hand.
wə·hik·kê·ṯî
Then I will strike
Then I will strike
qaš·tə·ḵā
the bow
the bow
śə·mō·w·le·ḵā
from your left
from your left
mî·yaḏ
hand
hand
’ap·pîl
and dash down
and dash down
wə·ḥiṣ·ṣe·ḵā
the arrows
the arrows
yə·mî·nə·ḵā
from your right
from your right
mî·yaḏ
hand .
hand .
On the mountains of Israel you will fall—you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to every kind of ravenous bird and wild beast.
‘al-
On
On
hā·rê
the mountains
the mountains
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
tip·pō·wl
you will fall —
you will fall —
’at·tāh
you
you
wə·ḵāl
and all
and all
’ă·ḡap·pe·ḵā
your troops
your troops
wə·‘am·mîm
and the nations
and the nations
’ă·šer
-
-
’it·tāḵ
with you .
with you .
nə·ṯat·tî·ḵā
I will give you
I will give you
lə·’āḵ·lāh
as food
as food
kāl-
to every
to every
kā·nāp̄
kind
kind
lə·‘êṭ
of ravenous
of ravenous
ṣip·pō·wr
bird
bird
haś·śā·ḏeh
and wild
and wild
wə·ḥay·yaṯ
beast .
beast .
You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Lord GOD.
tip·pō·wl
You will fall
You will fall
‘al-
in
in
pə·nê
the open field
the open field
haś·śā·ḏeh
. . . ,
. . . ,
kî
for
for
’ă·nî
I
I
ḏib·bar·tî
have spoken ,
have spoken ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they will know that I am the LORD.
wə·šil·laḥ·tî-
I will send
I will send
’êš
fire
fire
bə·mā·ḡō·wḡ
on Magog
on Magog
ū·ḇə·yō·šə·ḇê
and on those who dwell
and on those who dwell
lā·ḇe·ṭaḥ
securely
securely
hā·’î·yîm
in the coastlands ,
in the coastlands ,
wə·yā·ḏə·‘ū
and they will know
and they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD .
am the LORD .
So I will make My holy name known among My people Israel and will no longer allow it to be profaned. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
wə·’eṯ-
So
So
qāḏ·šî
I will make My holy
I will make My holy
šêm
name
name
’ō·w·ḏî·a‘
known
known
bə·ṯō·wḵ
among
among
‘am·mî
My people
My people
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
wə·lō-
and will no
and will no
‘ō·wḏ
longer
longer
šêm-
allow it
allow it
qāḏ·šî
. . .
. . .
’a·ḥêl
to be profaned .
to be profaned .
’eṯ-
-
-
hag·gō·w·yim
Then the nations
Then the nations
wə·yā·ḏə·‘ū
will know
will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD ,
am the LORD ,
qā·ḏō·wōš
the Holy
the Holy
bə·yiś·rā·’êl
One in Israel .
One in Israel .
Yes, it is coming, and it will surely happen, declares the Lord GOD. This is the day of which I have spoken.
hin·nêh
Yes ,
Yes ,
ḇā·’āh
it is coming ,
it is coming ,
wə·nih·yā·ṯāh
and it will surely happen ,
and it will surely happen ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
hū
This
This
hay·yō·wm
is the day
is the day
’ă·šer
of which
of which
dib·bar·tî
I have spoken .
I have spoken .
Then those who dwell in the cities of Israel will go out, kindle fires, and burn up the weapons—the bucklers and shields, the bows and arrows, the clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
yō·šə·ḇê
Then those who dwell
Then those who dwell
‘ā·rê
in the cities
in the cities
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·yā·ṣə·’ū
will go out ,
will go out ,
ū·ḇi·‘ă·rū
kindle fires ,
kindle fires ,
wə·hiś·śî·qū
and burn up
and burn up
bə·ne·šeq
the weapons —
the weapons —
ū·mā·ḡên
the bucklers
the bucklers
wə·ṣin·nāh
and shields ,
and shields ,
bə·qe·šeṯ
the bows
the bows
ū·ḇə·ḥiṣ·ṣîm
and arrows ,
and arrows ,
ū·ḇə·maq·qêl
the clubs
the clubs
yāḏ
. . .
. . .
ū·ḇə·rō·maḥ
and spears .
and spears .
še·ḇa‘
For seven
For seven
šā·nîm
years
years
ū·ḇi·‘ă·rū
vvv
vvv
ḇā·hem
vvv
vvv
’êš
they will use them for fuel .
they will use them for fuel .
They will not gather wood from the countryside or cut it from the forests, for they will use the weapons for fuel. They will loot those who looted them and plunder those who plundered them, declares the Lord GOD.
wə·lō-
They will not
They will not
yiś·’ū
gather
gather
‘ê·ṣîm
wood
wood
min-
from
from
haś·śā·ḏeh
the countryside
the countryside
wə·lō
. . .
. . .
yaḥ·ṭə·ḇū
or cut it
or cut it
min-
from
from
hay·yə·‘ā·rîm
the forests ,
the forests ,
kî
for
for
ḇan·ne·šeq
they will use the weapons
they will use the weapons
yə·ḇa·‘ă·rū-
for fuel
for fuel
’êš
. . . .
. . . .
wə·šā·lə·lū
They will loot
They will loot
’eṯ-
-
-
šō·lə·lê·hem
those who looted them
those who looted them
ū·ḇā·zə·zū
and plunder
and plunder
’eṯ-
-
-
bō·zə·zê·hem
those who plundered them ,
those who plundered them ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
And on that day I will give Gog a burial place in Israel, the Valley of the Travelers, east of the Sea. It will block those who travel through, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon-gog.
wə·hā·yāh
And
And
ha·hū
on that
on that
ḇay·yō·wm
day
day
’et·tên
I will give
I will give
lə·ḡō·wḡ
Gog
Gog
qe·ḇer
a burial
a burial
mə·qō·wm-
place
place
šām
-
-
bə·yiś·rā·’êl
in Israel ,
in Israel ,
gê
the Valley
the Valley
hā·‘ō·ḇə·rîm
of the Travelers ,
of the Travelers ,
qiḏ·maṯ
east
east
hay·yām
of the Sea .
of the Sea .
hî
It
It
’eṯ-
-
-
wə·ḥō·se·meṯ
will block
will block
hā·‘ō·ḇə·rîm
those who travel through ,
those who travel through ,
gō·wḡ
because Gog
because Gog
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
and all
and all
hă·mō·nōh
his hordes
his hordes
wə·qā·ḇə·rū
will be buried
will be buried
šām
there .
there .
’eṯ-
-
-
wə·qā·rə·’ū
So it will be called
So it will be called
gê
. . .
. . .
hă·mō·wn
vvv
vvv
gō·wḡ
the Valley of Hamon-gog .
the Valley of Hamon-gog .
For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
šiḇ·‘āh
For seven
For seven
ḥo·ḏā·šîm
months
months
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
ū·qə·ḇā·rūm
will be burying them
will be burying them
lə·ma·‘an
in order
in order
ṭa·hêr
to cleanse
to cleanse
’eṯ-
hā·’ā·reṣ
the land .
the land .
All the people of the land will bury them, and it will bring them renown on the day I display My glory, declares the Lord GOD.
kāl-
All
All
‘am
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
wə·qā·ḇə·rū
will bury them ,
will bury them ,
wə·hā·yāh
and it will bring them
and it will bring them
lā·hem
-
-
lə·šêm
renown
renown
yō·wm
on the day
on the day
hik·kā·ḇə·ḏî
I display My glory ,
I display My glory ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
And men will be employed to continually pass through the land to cleanse it by burying the invaders who remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
wə·’an·šê
And men
And men
yaḇ·dî·lū
will be employed
will be employed
ṯā·mîḏ
to continually
to continually
‘ō·ḇə·rîm
pass
pass
bā·’ā·reṣ
through the land
through the land
lə·ṭa·hă·rāh
to cleanse it
to cleanse it
mə·qab·bə·rîm
by burying
by burying
’eṯ-
-
-
hā·‘ō·ḇə·rîm
the invaders
the invaders
’eṯ-
-
-
han·nō·w·ṯā·rîm
who remain
who remain
‘al-
on
on
pə·nê
vvv
vvv
hā·’ā·reṣ
the ground .
the ground .
miq·ṣêh
At the end
At the end
šiḇ·‘āh-
of the seven
of the seven
ḥo·ḏā·šîm
months
months
yaḥ·qō·rū
they will begin their search .
they will begin their search .
As they pass through the land, anyone who sees a human bone will set up a pillar next to it, until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
wə·‘ā·ḇə·rū
As they
As they
hā·‘ō·ḇə·rîm
pass
pass
bā·’ā·reṣ
through the land ,
through the land ,
wə·rā·’āh
anyone who sees
anyone who sees
’ā·ḏām
a human
a human
‘e·ṣem
bone
bone
ū·ḇā·nāh
will set up
will set up
ṣî·yūn
a pillar
a pillar
’eṣ·lōw
next to it ,
next to it ,
‘aḏ
until
until
qā·ḇə·rū
the gravediggers
the gravediggers
’ō·ṯōw
-
-
ham·qab·bə·rîm
have buried
have buried
’el-
it in
it in
gê
. . .
. . .
hă·mō·wn
vvv
vvv
gō·wḡ
the Valley of Hamon-gog .
the Valley of Hamon-gog .
(Even the city will be named Hamonah.) And so they will cleanse the land.
‘îr
( Even the city
( Even the city
wə·ḡam
will be
will be
šem-
named
named
hă·mō·w·nāh
Hamonah . )
Hamonah . )
wə·ṭi·hă·rū
And so they will cleanse
And so they will cleanse
hā·’ā·reṣ
the land .
the land .
And as for you, son of man, this is what the Lord GOD says: Call out to every kind of bird and to every beast of the field: ‘Assemble and come together from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great feast on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.
bā·śār
flesh
flesh
ū·šə·ṯî·ṯem
and drink
and drink
dām
blood .
blood .
wə·’at·tāh
And as for you ,
And as for you ,
ḇen-
son
son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
kōh-
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
’ĕ·mōr
Call out to
Call out to
kāl-
every kind
every kind
kā·nāp̄
. . .
. . .
lə·ṣip·pō·wr
of bird
of bird
ū·lə·ḵōl
and to every
and to every
ḥay·yaṯ
beast
beast
haś·śā·ḏeh
of the field :
of the field :
hiq·qā·ḇə·ṣū
‘ Assemble
‘ Assemble
wā·ḇō·’ū
and come
and come
hê·’ā·sə·p̄ū
together
together
mis·sā·ḇîḇ
from all around
from all around
‘al-
to
to
ziḇ·ḥî
the sacrificial feast
the sacrificial feast
’ă·šer
that
that
’ă·nî
I
I
zō·ḇê·aḥ
am preparing
am preparing
lā·ḵem
for you ,
for you ,
ze·ḇaḥ
. . .
. . .
gā·ḏō·wl
a great
a great
‘al
feast on
feast on
hā·rê
the mountains
the mountains
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
wa·’ă·ḵal·tem
There you will eat
There you will eat
You will eat the flesh of the mighty and drink the blood of the princes of the earth as though they were rams, lambs, goats, and bulls—all the fattened animals of Bashan.
tō·ḵê·lū
You will eat
You will eat
bə·śar
the flesh
the flesh
gib·bō·w·rîm
of the mighty
of the mighty
tiš·tū
and drink
and drink
wə·ḏam-
the blood
the blood
nə·śî·’ê
of the princes
of the princes
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
’ê·lîm
[as though they were rams ,
[as though they were rams ,
kā·rîm
lambs ,
lambs ,
wə·‘at·tū·ḏîm
goats ,
goats ,
pā·rîm
and bulls —
and bulls —
kul·lām
all
all
mə·rî·’ê
the fattened animals
the fattened animals
ḇā·šān
of Bashan .
of Bashan .
At the sacrifice I am preparing, you will eat fat until you are gorged and drink blood until you are drunk.
miz·ziḇ·ḥî
At the sacrifice
At the sacrifice
’ă·šer-
zā·ḇaḥ·tî
I am preparing
I am preparing
lā·ḵem
- ,
- ,
wa·’ă·ḵal·tem-
you will eat
you will eat
ḥê·leḇ
fat
fat
lə·śā·ḇə·‘āh
until you are gorged
until you are gorged
ū·šə·ṯî·ṯem
and drink
and drink
dām
blood
blood
lə·šik·kā·rō·wn
until you are drunk .
until you are drunk .
And at My table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and warriors of every kind,’ declares the Lord GOD.
‘al-
And at
And at
šul·ḥā·nî
My table
My table
ū·śə·ḇa‘·tem
you will eat your fill
you will eat your fill
sūs
of horses
of horses
wā·re·ḵeḇ
and riders ,
and riders ,
gib·bō·wr
of mighty men
of mighty men
’îš
and warriors
and warriors
mil·ḥā·māh
. . .
. . .
wə·ḵāl
of every kind , ’
of every kind , ’
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
I will display My glory among the nations, and all the nations will see the judgment that I execute and the hand that I lay upon them.
wə·nā·ṯat·tî
I will display
I will display
’eṯ-
-
-
kə·ḇō·w·ḏî
My glory
My glory
bag·gō·w·yim
among the nations ,
among the nations ,
ḵāl
and all
and all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
’eṯ-
-
-
wə·rā·’ū
will see
will see
miš·pā·ṭî
the judgment
the judgment
’ă·šer
that
that
‘ā·śî·ṯî
I execute
I execute
wə·’eṯ-
-
-
yā·ḏî
and the hand
and the hand
’ă·šer-
that
that
śam·tî
I lay
I lay
ḇā·hem
upon them .
upon them .
From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
min-
From
From
ha·hū
that
that
hay·yō·wm
day
day
wā·hā·lə·’āh
forward
forward
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·yā·ḏə·‘ū
will know
will know
kî
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·hem
their God .
their God .
And the nations will know that the house of Israel went into exile for their iniquity, because they were unfaithful to Me. So I hid My face from them and delivered them into the hands of their enemies, so that they all fell by the sword.
hag·gō·w·yim
And the nations
And the nations
wə·yā·ḏə·‘ū
will know
will know
kî
that
that
ḇêṯ-
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
gā·lū
went into exile
went into exile
ḇa·‘ă·wō·nām
for their iniquity ,
for their iniquity ,
‘al
because
because
’ă·šer
-
-
mā·‘ă·lū-
they were unfaithful
they were unfaithful
ḇî
to Me .
to Me .
wā·’as·tir
So I hid
So I hid
pā·nay
My face
My face
mê·hem
from them
from them
wā·’et·tə·nêm
and delivered them
and delivered them
bə·yaḏ
into the hands
into the hands
ṣā·rê·hem
of their enemies ,
of their enemies ,
kul·lām
so that they all
so that they all
way·yip·pə·lū
fell
fell
ḇa·ḥe·reḇ
by the sword .
by the sword .
I dealt with them according to their uncleanness and transgressions, and I hid My face from them.
‘ā·śî·ṯî
I dealt
I dealt
’ō·ṯām
with them
with them
kə·ṭum·’ā·ṯām
according to their uncleanness
according to their uncleanness
ū·ḵə·p̄iš·‘ê·hem
and transgressions ,
and transgressions ,
wā·’as·tir
and I hid
and I hid
pā·nay
My face
My face
mê·hem
from them .
from them .
Therefore this is what the Lord GOD says: Now I will restore Jacob from captivity and will have compassion on the whole house of Israel, and I will be jealous for My holy name.
lā·ḵên
Therefore
Therefore
kōh
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
‘at·tāh
Now
Now
’ā·šîḇ
I will restore
I will restore
’eṯ-
-
-
ya·‘ă·qōḇ
Jacob
Jacob
šə·ḇīṯ
from captivity
from captivity
wə·ri·ḥam·tî
and will have compassion
and will have compassion
kāl-
on the whole
on the whole
bêṯ
house
house
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
wə·qin·nê·ṯî
and I will be jealous
and I will be jealous
qāḏ·šî
for My holy
for My holy
lə·šêm
name .
name .
They will forget their disgrace and all the treachery they committed against Me, when they dwell securely in their land, with no one to frighten them.
wə·nā·śū
They will forget
They will forget
’eṯ-
kə·lim·mā·ṯām
their disgrace
their disgrace
wə·’eṯ-
and
and
kāl-
all
all
mā·‘ă·lū-
the treachery
the treachery
ma·‘ă·lām
they committed
they committed
’ă·šer
-
-
ḇî
against Me ,
against Me ,
bə·šiḇ·tām
when they dwell
when they dwell
lā·ḇe·ṭaḥ
securely
securely
‘al-
in
in
’aḏ·mā·ṯām
their land ,
their land ,
wə·’ên
with no
with no
ma·ḥă·rîḏ
one to frighten them .
one to frighten them .
When I bring them back from the peoples and gather them out of the lands of their enemies, I will show My holiness in them in the sight of many nations.
bə·šō·wḇ·ḇî
When I bring them back
When I bring them back
’ō·w·ṯām
-
-
min-
from
from
hā·‘am·mîm
the peoples
the peoples
wə·qib·baṣ·tî
and gather
and gather
’ō·ṯām
them
them
mê·’ar·ṣō·wṯ
out of the lands
out of the lands
’ō·yə·ḇê·hem
of their enemies ,
of their enemies ,
wə·niq·daš·tî
I will show My holiness
I will show My holiness
ḇām
in them
in them
lə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
rab·bîm
of many
of many
hag·gō·w·yim
nations .
nations .
Then they will know that I am the LORD their God, when I regather them to their own land, not leaving any of them behind after their exile among the nations.
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
Then they will know
kî
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·hem
their God ,
their God ,
wə·ḵin·nas·tîm
when I regather them
when I regather them
‘al-
to
to
’aḏ·mā·ṯām
their own land ,
their own land ,
wə·lō-
not leaving
not leaving
‘ō·wḏ
any
any
mê·hem
of them
of them
šām
. . .
. . .
’ō·w·ṯîr
behind
behind
bə·haḡ·lō·w·ṯî
after their exile
after their exile
’ō·ṯām
. . .
. . .
’el-
among
among
hag·gō·w·yim
the nations .
the nations .
And I will no longer hide My face from them, for I will pour out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord GOD.”
wə·lō-
And I will no
And I will no
‘ō·wḏ
longer
longer
’as·tîr
hide
hide
pā·nay
My face
My face
mê·hem
from them ,
from them ,
’ă·šer
for
for
šā·p̄aḵ·tî
I will pour out
I will pour out
’eṯ-
-
-
rū·ḥî
My Spirit
My Spirit
‘al-
on
on
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD . ”
GOD . ”