Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 19
“As for you, take up a lament for the princes of Israel
wə·’at·tāh
[“] As for you ,
[“] As for you ,
śā
take up
take up
qî·nāh
a lament
a lament
’el-
for
for
nə·śî·’ê
the princes
the princes
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
and say: ‘What was your mother? A lioness among the lions! She lay down among the young lions; she reared her cubs.
wə·’ā·mar·tā
and say :
and say :
māh
‘ What
‘ What
’im·mə·ḵā
was your mother ?
was your mother ?
lə·ḇî·yā
A lioness
A lioness
bên
among
among
’ă·rā·yō·wṯ
the lions !
the lions !
rā·ḇā·ṣāh
She lay down
She lay down
bə·ṯō·wḵ
among
among
kə·p̄i·rîm
the young lions ;
the young lions ;
rib·bə·ṯāh
she reared
she reared
ḡū·re·hā
her cubs .
her cubs .
She brought up one of her cubs, and he became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
wat·ta·‘al
She brought up
She brought up
’e·ḥāḏ
one
one
mig·gu·re·hā
of her cubs ,
of her cubs ,
hā·yāh
and he became
and he became
kə·p̄îr
a young lion .
a young lion .
way·yil·maḏ
After learning
After learning
liṭ·rāp̄-
to tear
to tear
ṭe·rep̄
[his] prey ,
[his] prey ,
’ā·ḵāl
he devoured
he devoured
’ā·ḏām
men .
men .
When the nations heard of him, he was trapped in their pit. With hooks they led him away to the land of Egypt.
gō·w·yim
When the nations
When the nations
way·yiš·mə·‘ū
heard
heard
’ê·lāw
of him ,
of him ,
niṯ·pāś
he was trapped
he was trapped
bə·šaḥ·tām
in their pit .
in their pit .
ḇa·ḥa·ḥîm
With hooks
With hooks
way·ḇi·’u·hū
they led him away
they led him away
’el-
to
to
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
When she saw that she had waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
wat·tê·re
When she saw
When she saw
kî
that
that
nō·w·ḥă·lāh
she had waited in vain ,
she had waited in vain ,
tiq·wā·ṯāh
that her hope
that her hope
’ā·ḇə·ḏāh
was lost ,
was lost ,
wat·tiq·qaḥ
she took
she took
’e·ḥāḏ
another
another
mig·gu·re·hā
of her cubs
of her cubs
śā·mā·ṯə·hū
and made him
and made him
kə·p̄îr
a young lion .
a young lion .
He prowled among the lions, and became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
way·yiṯ·hal·lêḵ
He prowled
He prowled
bə·ṯō·wḵ-
among
among
’ă·rā·yō·wṯ
the lions ,
the lions ,
hā·yāh
and became
and became
kə·p̄îr
a young lion .
a young lion .
way·yil·maḏ
After learning
After learning
liṭ·rāp̄-
to tear
to tear
ṭe·rep̄
[his] prey ,
[his] prey ,
’ā·ḵāl
he devoured
he devoured
’ā·ḏām
men .
men .
He broke down their strongholds and devastated their cities. The land and everything in it shuddered at the sound of his roaring.
way·yê·ḏa‘
He broke down
He broke down
’al·mə·nō·w·ṯāw
their strongholds
their strongholds
he·ḥĕ·rîḇ
and devastated
and devastated
wə·‘ā·rê·hem
their cities .
their cities .
’e·reṣ
The land
The land
ū·mə·lō·’āh
and everything in it
and everything in it
wat·tê·šam
shuddered
shuddered
miq·qō·wl
at the sound
at the sound
ša·’ă·ḡā·ṯōw
of his roaring .
of his roaring .
Then the nations set out against him from the provinces on every side. They spread their net over him; he was trapped in their pit.
gō·w·yim
Then the nations
Then the nations
way·yit·tə·nū
set out
set out
‘ā·lāw
against him
against him
mim·mə·ḏî·nō·wṯ
from the provinces
from the provinces
sā·ḇîḇ
on every side .
on every side .
way·yip̄·rə·śū
They spread
They spread
riš·tām
their net
their net
‘ā·lāw
over him ;
over him ;
niṯ·pāś
he was trapped
he was trapped
bə·šaḥ·tām
in their pit .
in their pit .
With hooks they caged him and brought him to the king of Babylon. They brought him into captivity so that his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
ba·ḥa·ḥîm
With hooks
With hooks
way·yit·tə·nu·hū
they caged him
they caged him
ḇas·sū·ḡar
. . .
. . .
way·ḇi·’u·hū
and brought him
and brought him
’el-
to
to
me·leḵ
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon .
of Babylon .
yə·ḇi·’u·hū
They brought him
They brought him
bam·mə·ṣō·ḏō·wṯ
into captivity
into captivity
lə·ma·‘an
so that
so that
qō·w·lōw
his roar
his roar
yiš·šā·ma‘
was heard
was heard
lō-
no
no
‘ō·wḏ
longer
longer
’el-
on
on
hā·rê
the mountains
the mountains
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
Your mother was like a vine in your vineyard, planted by the water; it was fruitful and full of branches because of the abundant waters.
’im·mə·ḵā
Your mother
Your mother
ḵag·ge·p̄en
was like a vine
was like a vine
bə·ḏā·mə·ḵā
in your vineyard ,
in your vineyard ,
šə·ṯū·lāh
planted
planted
‘al-
by
by
ma·yim
the water ;
the water ;
hā·yə·ṯāh
it was
it was
pō·rî·yāh
fruitful
fruitful
wa·‘ă·nê·p̄āh
and full of branches
and full of branches
rab·bîm
because of the abundant
because of the abundant
mim·ma·yim
waters .
waters .
It had strong branches, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick branches, conspicuous for its height and for its dense foliage.
way·yih·yū-
It had
It had
lāh
‘ōz
strong
strong
maṭ·ṭō·wṯ
branches ,
branches ,
’el-
fit for
fit for
mō·šə·lîm
a ruler’s
a ruler’s
šiḇ·ṭê
scepter .
scepter .
wat·tiḡ·bah
It towered
It towered
qō·w·mā·ṯōw
high
high
‘al-
above
above
bên
. . .
. . .
‘ă·ḇō·ṯîm
the thick branches ,
the thick branches ,
way·yê·rā
conspicuous
conspicuous
ḇə·ḡā·ḇə·hōw
for its height
for its height
bə·rōḇ
and for its dense
and for its dense
dā·lî·yō·ṯāw
foliage .
foliage .
But it was uprooted in fury, cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were stripped off and they withered; the fire consumed them.
wat·tut·taš
But it was uprooted
But it was uprooted
bə·ḥê·māh
in fury ,
in fury ,
huš·lā·ḵāh
cast down
cast down
lā·’ā·reṣ
to the ground ,
to the ground ,
haq·qā·ḏîm
and the east
and the east
wə·rū·aḥ
wind
wind
hō·w·ḇîš
dried up
dried up
pir·yāh
its fruit .
its fruit .
‘uz·zāh
Its strong
Its strong
maṭ·ṭêh
branches
branches
hiṯ·pā·rə·qū
were stripped off
were stripped off
wə·yā·ḇê·šū
and they withered ;
and they withered ;
’êš
the fire
the fire
’ă·ḵā·lā·ṯə·hū
consumed them .
consumed them .
Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
wə·‘at·tāh
Now
Now
šə·ṯū·lāh
it is planted
it is planted
ḇam·miḏ·bār
in the wilderness ,
in the wilderness ,
ṣî·yāh
in a dry
in a dry
wə·ṣā·mā
and thirsty
and thirsty
bə·’e·reṣ
land .
land .
Fire has gone out from its main branch and devoured its fruit; on it no strong branch remains fit for a ruler’s scepter.’ This is a lament and shall be used as a lament.”
’êš
Fire
Fire
wat·tê·ṣê
has gone out
has gone out
mim·maṭ·ṭêh
from its main branch
from its main branch
ḇad·de·hā
. . .
. . .
’ā·ḵā·lāh
and devoured
and devoured
pir·yāh
its fruit ;
its fruit ;
ḇāh
on it
on it
wə·lō-
no
no
‘ōz
strong
strong
maṭ·ṭêh-
branch
branch
hā·yāh
remains
remains
lim·šō·wl
fit for a ruler’s
fit for a ruler’s
šê·ḇeṭ
scepter . ’
scepter . ’
hî
This
This
qî·nāh
is a lament
is a lament
wat·tə·hî
and shall be used
and shall be used
lə·qî·nāh
as a lament . ”
as a lament . ”