Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 4
“Now you, son of man, take a brick, place it before you, and draw on it the city of Jerusalem.
wə·’at·tāh
[“] Now you ,
[“] Now you ,
ḇen-
son
son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
qaḥ-
take
take
lə·ḵā
lə·ḇê·nāh
a brick ,
a brick ,
wə·nā·ṯat·tāh
place
place
’ō·w·ṯāh
it
it
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you ,
before you ,
wə·ḥaq·qō·w·ṯā
and draw
and draw
‘ā·le·hā
on it
on it
‘îr
the city
the city
’eṯ-
-
-
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
of Jerusalem .
Then lay siege against it: Construct a siege wall, build a ramp to it, set up camps against it, and place battering rams around it on all sides.
wə·nā·ṯat·tāh
Then lay
Then lay
mā·ṣō·wr
siege
siege
‘ā·le·hā
against it :
against it :
ū·ḇā·nî·ṯā
Construct
Construct
‘ā·le·hā
dā·yêq
a siege wall ,
a siege wall ,
wə·šā·p̄aḵ·tā
build
build
sō·lə·lāh
a ramp
a ramp
‘ā·le·hā
to it ,
to it ,
wə·nā·ṯat·tāh
set up
set up
ma·ḥă·nō·wṯ
camps
camps
‘ā·le·hā
against it ,
against it ,
wə·śîm-
and place
and place
kā·rîm
battering rams
battering rams
‘ā·le·hā
around it
around it
sā·ḇîḇ
on all sides .
on all sides .
Then take an iron plate and set it up as an iron wall between yourself and the city. Turn your face toward it so that it is under siege, and besiege it. This will be a sign to the house of Israel.
wə·’at·tāh
Then
Then
qaḥ-
take
take
lə·ḵā
bar·zel
an iron
an iron
ma·ḥă·ḇaṯ
plate
plate
wə·nā·ṯat·tāh
and set it up
and set it up
’ō·w·ṯāh
-
-
bar·zel
as an iron
as an iron
qîr
wall
wall
bê·nə·ḵā
between yourself
between yourself
ū·ḇên
. . .
. . .
hā·‘îr
and the city .
and the city .
wa·hă·ḵî·nō·ṯāh
Turn
Turn
’eṯ-
-
-
pā·ne·ḵā
your face
your face
’ê·le·hā
toward it
toward it
wə·hā·yə·ṯāh
so that it is
so that it is
ḇam·mā·ṣō·wr
under siege ,
under siege ,
wə·ṣar·tā
and besiege it .
and besiege it .
‘ā·le·hā
. . .
. . .
hî
This
This
’ō·wṯ
will be a sign
will be a sign
lə·ḇêṯ
to the house
to the house
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel upon yourself. You are to bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
wə·’at·tāh
Then
Then
šə·ḵaḇ
lie down
lie down
‘al-
on
on
haś·śə·mā·lî
your left
your left
ṣid·də·ḵā
side
side
wə·śam·tā
and place
and place
’eṯ-
-
-
‘ă·wōn
the iniquity
the iniquity
bêṯ-
of the house
of the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
‘ā·lāw
upon yourself .
upon yourself .
tiś·śā
You are to bear
You are to bear
’eṯ-
-
-
‘ă·wō·nām
their iniquity
their iniquity
mis·par
for the number
for the number
hay·yā·mîm
of days
of days
’ă·šer
-
-
tiš·kaḇ
you lie on your side
you lie on your side
‘ā·lāw
. . . .
. . . .
For I have assigned to you 390 days, according to the number of years of their iniquity. So you shall bear the iniquity of the house of Israel.
šə·lōš-
390
390
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
wə·ṯiš·‘îm
. . .
. . .
yō·wm
days ,
days ,
lə·mis·par
according to the number
according to the number
šə·nê
of years
of years
‘ă·wō·nām
of their iniquity .
of their iniquity .
wə·nā·śā·ṯā
So you shall bear
So you shall bear
‘ă·wōn
the iniquity
the iniquity
bêṯ-
of the house
of the house
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
wa·’ă·nî
For I
For I
nā·ṯat·tî
have assigned
have assigned
lə·ḵā
to you
to you
’eṯ-
yā·mîm
-
-
When you have completed these days, lie down again, but on your right side, and bear the iniquity of the house of Judah. I have assigned to you 40 days, a day for each year.
wə·ḵil·lî·ṯā
When you have completed
When you have completed
’eṯ-
-
-
’êl·leh
these days ,
these days ,
wə·šā·ḵaḇ·tā
lie down
lie down
šê·nîṯ
again ,
again ,
‘al-
but on
but on
hay·mō·nī
your right
your right
ṣid·də·ḵā
side ,
side ,
wə·nā·śā·ṯā
and bear
and bear
’eṯ-
-
-
‘ă·wōn
the iniquity
the iniquity
bêṯ-
of the house
of the house
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
nə·ṯat·tîw
I have assigned
I have assigned
lāḵ
to you
to you
’ar·bā·‘îm
40
40
yō·wm
days ,
days ,
yō·wm
a day
a day
yō·wm
. . .
. . .
laš·šā·nāh
for each year
for each year
laš·šā·nāh
. . . .
. . . .
You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
tā·ḵîn
You must turn
You must turn
pā·ne·ḵā
your face
your face
wə·’el-
toward
toward
mə·ṣō·wr
the siege
the siege
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
ū·zə·rō·‘ă·ḵā
with your arm
with your arm
ḥă·śū·p̄āh
bared ,
bared ,
wə·nib·bê·ṯā
and prophesy
and prophesy
‘ā·le·hā
against it .
against it .
Now behold, I will tie you up with ropes so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.
wə·hin·nêh
Now behold ,
Now behold ,
nā·ṯat·tî
I will tie you up
I will tie you up
‘ă·ḇō·w·ṯîm
with ropes
with ropes
‘ā·le·ḵā
. . .
. . .
wə·lō-
so you cannot
so you cannot
ṯê·hā·p̄êḵ
turn
turn
miṣ·ṣid·də·ḵā
from side
from side
’el-
to
to
ṣid·de·ḵā
side
side
‘aḏ-
until
until
kal·lō·wṯ·ḵā
you have finished
you have finished
yə·mê
the days
the days
mə·ṣū·re·ḵā
of your siege .
of your siege .
But take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt; put them in a single container and make them into bread for yourself. This is what you are to eat during the 390 days you lie on your side.
wə·’at·tāh
vvv
vvv
qaḥ-
But take
But take
lə·ḵā
ḥiṭ·ṭîn
wheat ,
wheat ,
ū·śə·‘ō·rîm
barley ,
barley ,
ū·p̄ō·wl
beans ,
beans ,
wa·‘ă·ḏā·šîm
lentils ,
lentils ,
wə·ḏō·ḥan
millet ,
millet ,
wə·ḵus·sə·mîm
and spelt ;
and spelt ;
wə·nā·ṯat·tāh
put
put
’ō·w·ṯām
them
them
’e·ḥāḏ
in a single
in a single
biḵ·lî
container
container
wə·‘ā·śî·ṯā
and make
and make
’ō·w·ṯām
them
them
lə·lā·ḥem
into bread
into bread
lə·ḵā
for yourself .
for yourself .
tō·ḵă·len·nū
[This is what] you are to eat
[This is what] you are to eat
mis·par
during the
during the
hay·yā·mîm
-
-
šə·lōš-
390
390
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
wə·ṯiš·‘îm
. . .
. . .
yō·wm
days
days
’ă·šer-
-
-
’at·tāh
. . .
. . .
šō·w·ḵêḇ
you lie
you lie
‘al-
on
on
ṣid·də·ḵā
your side .
your side .
You are to weigh out twenty shekels of food to eat each day, and you are to eat it at set times.
bə·miš·qō·wl
You are to weigh out
You are to weigh out
‘eś·rîm
twenty
twenty
še·qel
shekels
shekels
ū·ma·’ă·ḵā·lə·ḵā
of food
of food
’ă·šer
-
-
tō·ḵă·len·nū
to eat
to eat
lay·yō·wm
each day ,
each day ,
tō·ḵă·len·nū
and you are to eat it
and you are to eat it
mê·‘êṯ
at set times
at set times
‘aḏ-
. . .
. . .
‘êṯ
. . . .
. . . .
You are also to measure out a sixth of a hin of water to drink, and you are to drink it at set times.
bim·śū·rāh
You are also to measure out
You are also to measure out
šiš·šîṯ
a sixth
a sixth
ha·hîn
of a hin
of a hin
ū·ma·yim
of water
of water
ṯiš·teh
to drink ,
to drink ,
tiš·teh
and you are to drink it
and you are to drink it
mê·‘êṯ
at set times
at set times
‘aḏ-
. . .
. . .
‘êṯ
. . . .
. . . .
And you shall eat the food as you would a barley cake, after you bake it over dried human excrement in the sight of the people.”
tō·ḵă·len·nāh
And you shall eat
And you shall eat
wə·hî
[the food]
[the food]
śə·‘ō·rîm
as you would a barley
as you would a barley
wə·‘u·ḡaṯ
cake ,
cake ,
tə·‘u·ḡe·nāh
after you bake
after you bake
hā·’ā·ḏām
it over dried human
it over dried human
bə·ḡel·lê
excrement
excrement
ṣê·’aṯ
. . .
. . .
lə·‘ê·nê·hem
in the sight [of the people] . ”
in the sight [of the people] . ”
Then the LORD said, “This is how the Israelites will eat their defiled bread among the nations to which I will banish them.”
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said ,
said ,
kā·ḵāh
“ This is how
“ This is how
ḇə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
yō·ḵə·lū
will eat
will eat
ṭā·mê
their defiled
their defiled
laḥ·mām
bread
bread
bag·gō·w·yim
among the nations
among the nations
’ă·šer
to which
to which
’ad·dî·ḥêm
I will banish them
I will banish them
šām
. . . . ”
. . . . ”
“Ah, Lord GOD,” I said, “I have never defiled myself. From my youth until now I have not eaten anything found dead or mauled by wild beasts. No unclean meat has ever entered my mouth.”
’ă·hāh
“ Ah ,
“ Ah ,
’ă·ḏō·nāy
Lord
Lord
Yah·weh
GOD , ”
GOD , ”
wā·’ō·mar
I said ,
I said ,
hin·nêh
“ . . .
“ . . .
nap̄·šî
I
I
lō
have never
have never
mə·ṭum·mā·’āh
defiled myself .
defiled myself .
min·nə·‘ū·ray
From my youth
From my youth
wə·‘aḏ-
until
until
‘at·tāh
now
now
lō-
I have not
I have not
’ā·ḵal·tî
eaten
eaten
ū·nə·ḇê·lāh
anything found dead
anything found dead
ū·ṭə·rê·p̄āh
or mauled by wild beasts .
or mauled by wild beasts .
wə·lō-
No
No
pig·gūl
unclean
unclean
bə·śar
meat
meat
ḇā
has ever entered
has ever entered
bə·p̄î
my mouth . ”
my mouth . ”
“Look,” He replied, “I will let you use cow dung instead of human excrement, and you may bake your bread over that.”
rə·’êh
“ Look , ”
“ Look , ”
way·yō·mer
He replied
He replied
’ê·lay
. . . ,
. . . ,
nā·ṯat·tî
“ I will let
“ I will let
lə·ḵā
you
you
’eṯ-
hab·bā·qār
use cow
use cow
ṣə·p̄ū·ʿē
dung
dung
ta·ḥaṯ
instead of
instead of
hā·’ā·ḏām
human
human
gel·lê
excrement ,
excrement ,
wə·‘ā·śî·ṯā
and you may bake
and you may bake
’eṯ-
-
-
laḥ·mə·ḵā
your bread
your bread
‘ă·lê·hem
over that . ”
over that . ”
Then He told me, “Son of man, I am going to cut off the supply of food in Jerusalem. They will anxiously eat bread rationed by weight, and in despair they will drink water by measure.
way·yō·mer
Then He told
Then He told
’ê·lay
me ,
me ,
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
hin·nî
. . .
. . .
šō·ḇêr
I am going to cut off
I am going to cut off
maṭ·ṭêh-
the supply
the supply
le·ḥem
of food
of food
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem .
in Jerusalem .
ū·ḇiḏ·’ā·ḡāh
They will anxiously
They will anxiously
wə·’ā·ḵə·lū-
eat
eat
le·ḥem
bread
bread
bə·miš·qāl
rationed by weight ,
rationed by weight ,
ū·ḇə·šim·mā·mō·wn
and in despair
and in despair
yiš·tū
they will drink
they will drink
ū·ma·yim
water
water
bim·śū·rāh
by measure .
by measure .
So they will lack food and water; they will be appalled at the sight of one another wasting away in their iniquity.
lə·ma·‘an
So
So
yaḥ·sə·rū
they will lack
they will lack
le·ḥem
food
food
wā·mā·yim
and water ;
and water ;
wə·nā·šam·mū
they will be appalled
they will be appalled
’îš
[at the sight of] one
[at the sight of] one
wə·’ā·ḥîw
another
another
wə·nā·maq·qū
wasting away
wasting away
ba·‘ă·wō·nām
in their iniquity . [’’]
in their iniquity . [’’]