Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 35
The wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose.
miḏ·bār
The wilderness
The wilderness
wə·ṣî·yāh
and the land
and the land
yə·śu·śūm
will be glad ;
will be glad ;
‘ă·rā·ḇāh
the desert
the desert
wə·ṯā·ḡêl
will rejoice
will rejoice
wə·ṯip̄·raḥ
and blossom
and blossom
ka·ḥă·ḇaṣ·ṣā·leṯ
like a rose .
like a rose .
It will bloom profusely and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
pā·rō·aḥ
It will bloom profusely
It will bloom profusely
tip̄·raḥ
. . .
. . .
’ap̄
and
and
wə·ṯā·ḡêl
rejoice
rejoice
gî·laṯ
with joy
with joy
wə·ran·nên
and singing .
and singing .
kə·ḇō·wḏ
The glory
The glory
hal·lə·ḇā·nō·wn
of Lebanon
of Lebanon
nit·tan-
will be given
will be given
lāh
to it ,
to it ,
hă·ḏar
the splendor
the splendor
hak·kar·mel
of Carmel
of Carmel
wə·haš·šā·rō·wn
and Sharon .
and Sharon .
hêm·māh
They
They
yir·’ū
will see
will see
ḵə·ḇō·wḏ-
the glory
the glory
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
hă·ḏar
the splendor
the splendor
’ĕ·lō·hê·nū
of our God .
of our God .
Strengthen the limp hands and steady the feeble knees!
ḥaz·zə·qū
Strengthen
Strengthen
rā·p̄ō·wṯ
the limp
the limp
yā·ḏa·yim
hands
hands
’am·mê·ṣū
and steady
and steady
kō·šə·lō·wṯ
the feeble
the feeble
ū·ḇir·ka·yim
knees !
knees !
Say to those with anxious hearts: “Be strong, do not fear! Behold, your God will come with vengeance. With divine retribution He will come to save you.”
’im·rū
Say
Say
lə·nim·hă·rê-
to those with anxious
to those with anxious
lêḇ
hearts :
hearts :
ḥiz·qū
“ Be strong ,
“ Be strong ,
’al-
do not
do not
tî·rā·’ū
fear !
fear !
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
yā·ḇō·w
will come
will come
nā·qām
with vengeance .
with vengeance .
’ĕ·lō·hîm
With divine
With divine
gə·mūl
retribution
retribution
hū
He
He
yā·ḇō·w
will come
will come
wə·yō·ša·‘ă·ḵem
to save you . ”
to save you . ”
Then the eyes of the blind will be opened and the ears of the deaf unstopped.
’āz
Then
Then
‘ê·nê
the eyes
the eyes
‘iw·rîm
of the blind
of the blind
tip·pā·qaḥ·nāh
will be opened
will be opened
wə·’ā·zə·nê
and the ears
and the ears
ḥê·rə·šîm
of the deaf
of the deaf
tip·pā·ṯaḥ·nāh
unstopped .
unstopped .
Then the lame will leap like a deer and the mute tongue will shout for joy. For waters will gush forth in the wilderness, and streams in the desert.
’āz
Then
Then
pis·sê·aḥ
the lame
the lame
yə·ḏal·lêḡ
will leap
will leap
kā·’ay·yāl
like a deer
like a deer
’il·lêm
and the mute
and the mute
lə·šō·wn
tongue
tongue
wə·ṯā·rōn
will shout for joy .
will shout for joy .
kî-
For
For
ma·yim
waters
waters
niḇ·qə·‘ū
will gush forth
will gush forth
ḇam·miḏ·bār
in the wilderness ,
in the wilderness ,
ū·nə·ḥā·lîm
and streams
and streams
bā·‘ă·rā·ḇāh
in the desert .
in the desert .
The parched ground will become a pool, the thirsty land springs of water. In the haunt where jackals once lay, there will be grass and reeds and papyrus.
haš·šā·rāḇ
The parched ground
The parched ground
wə·hā·yāh
will become
will become
la·’ă·ḡam
a pool ,
a pool ,
wə·ṣim·mā·’ō·wn
the thirsty land
the thirsty land
lə·mab·bū·‘ê
springs
springs
mā·yim
of water .
of water .
bin·wêh
In the haunt
In the haunt
ṯan·nîm
where jackals
where jackals
riḇ·ṣāh
once lay ,
once lay ,
ḥā·ṣîr
there will be grass
there will be grass
lə·qā·neh
[and] reeds
[and] reeds
wā·ḡō·me
and papyrus .
and papyrus .
And there will be a highway called the Way of Holiness. The unclean will not travel it—only those who walk in the Way—and fools will not stray onto it.
šām
And there
And there
wə·hā·yāh-
will be
will be
mas·lūl
a highway
a highway
wā·ḏe·reḵ
. . .
. . .
yiq·qā·rê
called
called
lāh
wə·ḏe·reḵ
the Way
the Way
haq·qō·ḏeš
of Holiness .
of Holiness .
ṭā·mê
The unclean
The unclean
lō-
will not
will not
ya·‘aḇ·ren·nū
travel it —
travel it —
wə·hū-
only
only
lā·mōw
. . .
. . .
hō·lêḵ
those who walk
those who walk
de·reḵ
in the Way —
in the Way —
we·’ĕ·wî·lîm
and fools
and fools
lō
will not
will not
yiṯ·‘ū
stray onto it .
stray onto it .
No lion will be there, and no vicious beast will go up on it. Such will not be found there, but the redeemed will walk upon it.
lō-
No
No
’ar·yêh
lion
lion
yih·yeh
will be
will be
šām
there ,
there ,
bal-
and no
and no
ū·p̄ə·rîṣ
vicious
vicious
ḥay·yō·wṯ
beast
beast
ya·‘ă·len·nāh
will go up on it .
will go up on it .
lō
Such will not
Such will not
ṯim·mā·ṣê
be found
be found
šām
there ,
there ,
gə·’ū·lîm
but the redeemed
but the redeemed
wə·hā·lə·ḵū
will walk upon it .
will walk upon it .
So the redeemed of the LORD will return and enter Zion with singing, crowned with everlasting joy. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
ū·p̄ə·ḏū·yê
So the redeemed
So the redeemed
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
yə·šu·ḇūn
will return
will return
ū·ḇā·’ū
and enter
and enter
ṣî·yō·wn
Zion
Zion
bə·rin·nāh
with singing ,
with singing ,
‘al-
crowned
crowned
rō·šām
. . .
. . .
‘ō·w·lām
with everlasting
with everlasting
wə·śim·ḥaṯ
joy .
joy .
śā·śō·wn
Gladness
Gladness
wə·śim·ḥāh
and joy
and joy
yaś·śî·ḡū
will overtake them ,
will overtake them ,
yā·ḡō·wn
and sorrow
and sorrow
wa·’ă·nā·ḥāh
and sighing
and sighing
wə·nā·sū
will flee .
will flee .