Berean Interlinear
Jeremiah
Chapter 1
                                                            These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests in Anathoth in the territory of Benjamin.
                                                    
                        
                    
        
        diḇ·rê
[These are] the words
[These are] the words
        
        yir·mə·yā·hū
of Jeremiah
of Jeremiah
        
        ben-
son
son
        
        ḥil·qî·yā·hū
of Hilkiah ,
of Hilkiah ,
        
        min-
one of
one of
        
        hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ba·‘ă·nā·ṯō·wṯ
in Anathoth
in Anathoth
        
        bə·’e·reṣ
in the territory
in the territory
        
        bin·yā·min
of Benjamin .
                            of Benjamin .
                                                            The word of the LORD came to Jeremiah in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ḏə·ḇar-
The word
The word
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        hā·yāh
came
came
        
        ’ê·lāw
to [Jeremiah]
to [Jeremiah]
        
        bî·mê
. . .
. . .
        
        biš·lōš-
in the thirteenth
in the thirteenth
        
        ‘eś·rêh
. . .
. . .
        
        šā·nāh
year
year
        
        lə·mā·lə·ḵōw
of the reign
of the reign
        
        yō·šî·yā·hū
of Josiah
of Josiah
        
        ḇen-
son
son
        
        ’ā·mō·wn
of Amon
of Amon
        
        me·leḵ
king
king
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ,
                            of Judah ,
                                                            and through the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, until the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.
                                                    
                        
                    
        
        way·hî
and
and
        
        bî·mê
through the days
through the days
        
        yə·hō·w·yā·qîm
of Jehoiakim
of Jehoiakim
        
        ben-
son
son
        
        yō·šî·yā·hū
of Josiah
of Josiah
        
        me·leḵ
king
king
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        tōm
. . .
. . .
        
        ha·ḥă·mî·šî
the fifth
the fifth
        
        ba·ḥō·ḏeš
month
month
        
        ‘aš·tê
of the eleventh
of the eleventh
        
        ‘eś·rêh
. . .
. . .
        
        šā·nāh
year
year
        
        lə·ṣiḏ·qî·yā·hū
of Zedekiah
of Zedekiah
        
        ḇen-
son
son
        
        yō·šî·yā·hū
of Josiah
of Josiah
        
        me·leḵ
king
king
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
        
        ‘aḏ-
when
when
        
        yə·rū·šā·lim
the people of Jerusalem
the people of Jerusalem
        
        gə·lō·wṯ
went into exile .
                            went into exile .
                                                            The word of the LORD came to me, saying:
                                                    
                        
                    
                                                            “Before I formed you in the womb I knew you, and before you were born I set you apart and appointed you as a prophet to the nations.”
                                                    
                        
                    
        
        bə·ṭe·rem
“ Before
“ Before
        
        ʾɛṣ·ṣō·rə·ḵå̄
I formed
I formed
        
        ḇab·be·ṭen
you in the womb
you in the womb
        
        yə·ḏa‘·tî·ḵā
I knew you ,
I knew you ,
        
        ū·ḇə·ṭe·rem
and before
and before
        
        tê·ṣê
you were born
you were born
        
        mê·re·ḥem
. . .
. . .
        
        hiq·daš·tî·ḵā
I set you apart
I set you apart
        
        nə·ṯat·tî·ḵā
[and] appointed you
[and] appointed you
        
        nā·ḇî
as a prophet
as a prophet
        
        lag·gō·w·yim
to the nations . ”
                            to the nations . ”
                                                            “Ah, Lord GOD,” I said, “I surely do not know how to speak, for I am only a child!”
                                                    
                        
                    
                                                            But the LORD told me: “Do not say, ‘I am only a child.’ For to everyone I send you, you must go, and all that I command you, you must speak.
                                                    
                        
                    
        
        kāl-
everyone
everyone
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ’eš·lā·ḥă·ḵā
I send you ,
I send you ,
        
        tê·lêḵ
you must go
you must go
        
        wə·’êṯ
- ,
- ,
        
        kāl-
and all
and all
        
        ’ă·šer
that
that
        
        ’ă·ṣaw·wə·ḵā
I command you ,
I command you ,
        
        tə·ḏab·bêr
you must speak .
you must speak .
        
        Yah·weh
But the LORD
But the LORD
        
        way·yō·mer
told
told
        
        ’ê·lay
me :
me :
        
        ’al-
“ Do not
“ Do not
        
        tō·mar
say ,
say ,
        
        ’ā·nō·ḵî
‘ I [am]
‘ I [am]
        
        na·‘ar
only a child . ’
only a child . ’
        
        kî
For
For
        
        ‘al-
to
                            to
                                                            Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you,” declares the LORD.
                                                    
                        
                    
        
        ’al-
Do not
Do not
        
        tî·rā
be afraid
be afraid
        
        mip·pə·nê·hem
of them ,
of them ,
        
        kî-
for
for
        
        ’ă·nî
I [am]
I [am]
        
        ’it·tə·ḵā
with you
with you
        
        lə·haṣ·ṣi·le·ḵā
to deliver you , ”
to deliver you , ”
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD .
                            the LORD .
                                                            Then the LORD reached out His hand, touched my mouth, and said to me: “Behold, I have put My words in your mouth.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·yiš·laḥ
reached out
reached out
        
        yā·ḏōw
His hand ,
His hand ,
        
        way·yag·ga‘
touched
touched
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        pî
my mouth ,
my mouth ,
        
        way·yō·mer
and said
and said
        
        Yah·weh
. . .
. . .
        
        ’ê·lay
to me :
to me :
        
        hin·nêh
“ Behold ,
“ Behold ,
        
        nā·ṯat·tî
I have put
I have put
        
        ḏə·ḇā·ray
My words
My words
        
        bə·p̄î·ḵā
in your mouth .
                            in your mouth .
                                                            See, I have appointed you today over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and plant.”
                                                    
                        
                    
        
        rə·’êh
See ,
See ,
        
        hip̄·qaḏ·tî·ḵā
I have appointed
I have appointed
        
        hay·yō·wm
you today
you today
        
        haz·zeh
. . .
. . .
        
        ‘al-
over
over
        
        hag·gō·w·yim
nations
nations
        
        wə·‘al-
. . .
. . .
        
        ham·mam·lā·ḵō·wṯ
and kingdoms
and kingdoms
        
        lin·ṯō·wōš
to uproot
to uproot
        
        wə·lin·ṯō·wṣ
and tear down ,
and tear down ,
        
        ū·lə·ha·’ă·ḇîḏ
to destroy
to destroy
        
        wə·la·hă·rō·ws
and overthrow ,
and overthrow ,
        
        liḇ·nō·wṯ
to build
to build
        
        wə·lin·ṭō·w·a‘
and plant . ”
                            and plant . ”
                                                            And the word of the LORD came to me, asking, “Jeremiah, what do you see?” “I see a branch of an almond tree,” I replied.
                                                    
                        
                    
        
        ḏə·ḇar-
And the word
And the word
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        way·hî
came
came
        
        ’ê·lay
to me ,
to me ,
        
        lê·mōr
asking ,
asking ,
        
        yir·mə·yā·hū
“ Jeremiah ,
“ Jeremiah ,
        
        māh-
what
what
        
        ’at·tāh
do you
do you
        
        rō·’eh
see ?”
see ?”
        
        ’ă·nî
“ I
“ I
        
        rō·’eh
see
see
        
        maq·qêl
a branch
a branch
        
        šā·qêḏ
of an almond tree ,”
of an almond tree ,”
        
        wā·’ō·mar
I replied .
                            I replied .
                                                            “You have observed correctly,” said the LORD, “for I am watching over My word to accomplish it.”
                                                    
                        
                    
        
        lir·’ō·wṯ
“ You have observed
“ You have observed
        
        hê·ṭaḇ·tā
correctly , ”
correctly , ”
        
        way·yō·mer
said
said
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ê·lay
- ,
- ,
        
        kî-
“ for
“ for
        
        ’ă·nî
I
I
        
        šō·qêḏ
am watching
am watching
        
        ‘al-
over
over
        
        də·ḇā·rî
My word
My word
        
        la·‘ă·śō·ṯōw
to accomplish it . ”
                            to accomplish it . ”
                                                            Again the word of the LORD came to me, asking, “What do you see?” “I see a boiling pot,” I replied, “and it is tilting toward us from the north.”
                                                    
                        
                    
        
        šê·nîṯ
Again
Again
        
        ḏə·ḇar-
the word
the word
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        way·hî
came
came
        
        ’ê·lay
to me ,
to me ,
        
        lê·mōr
asking ,
asking ,
        
        māh
“ What
“ What
        
        ’at·tāh
do you
do you
        
        rō·’eh
see ?”
see ?”
        
        ’ă·nî
“ I
“ I
        
        rō·’eh
see
see
        
        nā·p̄ū·aḥ
a boiling
a boiling
        
        sîr
pot , ”
pot , ”
        
        wā·’ō·mar
I replied ,
I replied ,
        
        ū·p̄ā·nāw
“ and it is tilting toward us
“ and it is tilting toward us
        
        mip·pə·nê
from
from
        
        ṣā·p̄ō·w·nāh
the north .”
                            the north .”
                                                            Then the LORD said to me, “Disaster from the north will be poured out on all who live in the land.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
        
        way·yō·mer
said
said
        
        ’ê·lāy
to me ,
to me ,
        
        hā·rā·‘āh
“ Disaster
“ Disaster
        
        miṣ·ṣā·p̄ō·wn
from the north
from the north
        
        tip·pā·ṯaḥ
will be poured out
will be poured out
        
        ‘al
on
on
        
        kāl-
all
all
        
        yō·šə·ḇê
who live
who live
        
        hā·’ā·reṣ
in the land .
                            in the land .
                                                            For I am about to summon all the clans and kingdoms of the north,” declares the LORD. “Their kings will come and set up their thrones at the entrance of the gates of Jerusalem. They will attack all her surrounding walls and all the other cities of Judah.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        hin·nî
. . .
. . .
        
        qō·rê
I am about to summon
I am about to summon
        
        lə·ḵāl
all
all
        
        miš·pə·ḥō·wṯ
the clans
the clans
        
        mam·lə·ḵō·wṯ
and kingdoms
and kingdoms
        
        ṣā·p̄ō·w·nāh
of the north ,”
of the north ,”
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD .
the LORD .
        
        ū·ḇā·’ū
“ [Their kings] will come
“ [Their kings] will come
        
        ’îš
. . .
. . .
        
        wə·nā·ṯə·nū
and set up
and set up
        
        kis·’ōw
their thrones
their thrones
        
        pe·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
        
        ša·‘ă·rê
of the gates
of the gates
        
        yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
of Jerusalem .
        
        wə·‘al
They will attack
They will attack
        
        kāl-
all
all
        
        sā·ḇîḇ
her surrounding
her surrounding
        
        wə·‘al
. . .
. . .
        
        ḥō·w·mō·ṯe·hā
walls
walls
        
        kāl-
and all
and all
        
        ‘ā·rê
the other cities
the other cities
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah .
                            of Judah .
                                                            I will pronounce My judgments against them for all their wickedness, because they have forsaken Me, and they have burned incense to other gods and worshiped the works of their own hands.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḏib·bar·tî
I will pronounce
I will pronounce
        
        miš·pā·ṭay
My judgments
My judgments
        
        ’ō·w·ṯām
against them
against them
        
        ‘al
for
for
        
        kāl-
all
all
        
        rā·‘ā·ṯām
their wickedness ,
their wickedness ,
        
        ’ă·šer
because
because
        
        ‘ă·zā·ḇū·nî
they have forsaken Me
they have forsaken Me
        
        way·qaṭ·ṭə·rū
to burn incense
to burn incense
        
        ’ă·ḥê·rîm
to other
to other
        
        lê·lō·hîm
gods
gods
        
        way·yiš·ta·ḥă·wū
and to worship
and to worship
        
        lə·ma·‘ă·śê
the works
the works
        
        yə·ḏê·hem
of their own hands .
                            of their own hands .
                                                            Get yourself ready. Stand up and tell them everything that I command you. Do not be intimidated by them, or I will terrify you before them.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’at·tāh
Get yourself
Get yourself
        
        te’·zōr
ready
ready
        
        mā·ṯə·ne·ḵā
. . . .
. . . .
        
        wə·qam·tā
Stand up
Stand up
        
        wə·ḏib·bar·tā
and tell
and tell
        
        ’ă·lê·hem
. . .
. . .
        
        ’êṯ
them
them
        
        kāl-
everything
everything
        
        ’ă·šer
that
that
        
        ’ā·nō·ḵî
I
I
        
        ’ă·ṣaw·we·kā
command you .
command you .
        
        ’al-
Do not
Do not
        
        tê·ḥaṯ
be intimidated
be intimidated
        
        mip·pə·nê·hem
by them ,
by them ,
        
        pen-
or
or
        
        ’ă·ḥit·tə·ḵā
I will terrify you
I will terrify you
        
        lip̄·nê·hem
before them .
                            before them .
                                                            Now behold, this day I have made you like a fortified city, an iron pillar, and bronze walls against the whole land—against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
                                                    
                        
                    
        
        hin·nêh
Now behold ,
Now behold ,
        
        hay·yō·wm
this day
this day
        
        wa·’ă·nî
I
I
        
        nə·ṯat·tî·ḵā
have made you
have made you
        
        miḇ·ṣār
like a fortified
like a fortified
        
        lə·‘îr
city ,
city ,
        
        bar·zel
an iron
an iron
        
        ū·lə·‘am·mūḏ
pillar ,
pillar ,
        
        nə·ḥō·šeṯ
and bronze
and bronze
        
        ū·lə·ḥō·mō·wṯ
walls
walls
        
        ‘al-
against
against
        
        kāl-
the whole
the whole
        
        hā·’ā·reṣ
land —
land —
        
        lə·mal·ḵê
against the kings
against the kings
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
        
        lə·śā·re·hā
its officials ,
its officials ,
        
        lə·ḵō·hă·ne·hā
its priests ,
its priests ,
        
        ū·lə·‘am
and the people
and the people
        
        hā·’ā·reṣ
of the land .
                            of the land .
                                                            They will fight against you but will never overcome you, since I am with you to deliver you,” declares the LORD.
                                                    
                        
                    
        
        wə·nil·ḥă·mū
They will fight
They will fight
        
        ’ê·le·ḵā
against you
against you
        
        wə·lō-
but will never
but will never
        
        yū·ḵə·lū
overcome
overcome
        
        lāḵ
you ,
you ,
        
        kî-
since
since
        
        ’ă·nî
I
I
        
        ’it·tə·ḵā
am with you
am with you
        
        lə·haṣ·ṣî·le·ḵā
to deliver you ,”
to deliver you ,”
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD .
                            the LORD .