Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 12
Then the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, you are living in a rebellious house. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious house.
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
’at·tāh
you
you
yō·šêḇ
are living
are living
’ă·šer
-
-
bə·ṯō·wḵ
in
in
ham·me·rî
a rebellious
a rebellious
bêṯ-
house .
house .
‘ê·na·yim
They have eyes
They have eyes
lā·hem
lir·’ō·wṯ
to see
to see
wə·lō
but do not
but do not
rā·’ū
see ,
see ,
’ā·zə·na·yim
and ears
and ears
lā·hem
liš·mō·a‘
to hear
to hear
wə·lō
but do not
but do not
šā·mê·‘ū
hear ,
hear ,
kî
for
for
hêm
they
they
mə·rî
are a rebellious
are a rebellious
bêṯ
house .
house .
Therefore, son of man, pack your bags for exile. In broad daylight, set out from your place and go to another as they watch. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
wə·’at·tāh
Therefore ,
Therefore ,
ḇen-
son
son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
‘ă·śêh
pack
pack
kə·lê
your bags
your bags
lə·ḵā
ḡō·w·lāh
for exile
for exile
ū·ḡə·lêh
. . . .
. . . .
yō·w·mām
In broad daylight
In broad daylight
lə·‘ê·nê·hem
. . . ,
. . . ,
mim·mə·qō·wm·ḵā
set out from your place
set out from your place
wə·ḡā·lî·ṯā
and go
and go
’el-
to
to
’a·ḥêr
another
another
mā·qō·wm
-
-
lə·‘ê·nê·hem
as they watch .
as they watch .
’ū·lay
Perhaps
Perhaps
yir·’ū
they will understand ,
they will understand ,
kî
though
though
hêm·māh
they
they
mə·rî
are a rebellious
are a rebellious
bêṯ
house .
house .
Bring out your baggage for exile by day, as they watch. Then in the evening, as they watch, go out like those who go into exile.
wə·hō·w·ṣê·ṯā
Bring out
Bring out
ḵê·le·ḵā
your baggage
your baggage
ḡō·w·lāh
for exile
for exile
kiḵ·lê
-
-
yō·w·mām
by day ,
by day ,
lə·‘ê·nê·hem
as they watch .
as they watch .
wə·’at·tāh
. . .
. . .
ḇā·‘e·reḇ
Then in the evening ,
Then in the evening ,
lə·‘ê·nê·hem
as they watch ,
as they watch ,
tê·ṣê
go out
go out
kə·mō·w·ṣā·’ê
like those who go
like those who go
gō·w·lāh
into exile .
into exile .
As they watch, dig through the wall and carry your belongings out through it.
lə·‘ê·nê·hem
As they watch ,
As they watch ,
ḥă·ṯār-
dig
dig
lə·ḵā
ḇaq·qîr
through the wall
through the wall
wə·hō·w·ṣê·ṯā
and carry [your belongings]
and carry [your belongings]
bōw
out through it .
out through it .
And as they watch, lift your bags to your shoulder and take them out at dusk; cover your face so that you cannot see the land. For I have made you a sign to the house of Israel.”
lə·‘ê·nê·hem
And as they watch ,
And as they watch ,
tiś·śā
lift
lift
‘al-
your bags to
your bags to
kā·ṯêp̄
your shoulder
your shoulder
ṯō·w·ṣî
and take them out
and take them out
bā·‘ă·lā·ṭāh
at dusk ;
at dusk ;
ṯə·ḵas·seh
cover
cover
pā·ne·ḵā
your face
your face
wə·lō
so that you cannot
so that you cannot
ṯir·’eh
see
see
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land .
the land .
kî-
For
For
nə·ṯat·tî·ḵā
I have made you
I have made you
mō·w·p̄êṯ
a sign
a sign
lə·ḇêṯ
to the house
to the house
yiś·rā·’êl
of Israel . ”
of Israel . ”
So I did as I was commanded. I brought out my bags for exile by day, and in the evening I dug through the wall by hand. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulder as they watched.
nā·śā·ṯî
carrying them
carrying them
‘al-
on
on
kā·ṯêp̄
my shoulder
my shoulder
lə·‘ê·nê·hem
as they watched .
as they watched .
wā·’a·‘aś
So I did
So I did
kên
. . .
. . .
ka·’ă·šer
as
as
ṣuw·wê·ṯî
I was commanded .
I was commanded .
hō·w·ṣê·ṯî
I brought out
I brought out
kê·lay
my bags
my bags
ḡō·w·lāh
for exile
for exile
kiḵ·lê
-
-
yō·w·mām
by day ,
by day ,
ū·ḇā·‘e·reḇ
and in the evening
and in the evening
ḥā·ṯar·tî-
I dug
I dug
lî
ḇaq·qîr
through the wall
through the wall
bə·yāḏ
by hand .
by hand .
hō·w·ṣê·ṯî
I took [my belongings] out
I took [my belongings] out
bā·‘ă·lā·ṭāh
at dusk ,
at dusk ,
And in the morning the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, hasn’t the rebellious house of Israel asked you, ‘What are you doing?’
Tell them that this is what the Lord GOD says: ‘This burden concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are there.’
’ĕ·mōr
Tell
Tell
’ă·lê·hem
them
them
kōh
that this is what
that this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
haz·zeh
‘ This
‘ This
ham·maś·śā
burden
burden
han·nā·śî
[concerns] the prince
[concerns] the prince
bī·rū·šå̄·lam
in Jerusalem
in Jerusalem
wə·ḵāl
and all
and all
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
’ă·šer-
who
who
hêm·māh
are
are
ḇə·ṯō·w·ḵām
there . ’
there . ’
You are to say, ‘I am a sign to you.’ Just as it happened here, so will it be done to them; they will go into exile as captives.
’ĕ·mōr
You are to say ,
You are to say ,
’ă·nî
‘ I
‘ I
mō·w·p̄eṯ·ḵem
am a sign to you . ’
am a sign to you . ’
ka·’ă·šer
Just as
Just as
‘ā·śî·ṯî
it happened here ,
it happened here ,
kên
so
so
yê·‘ā·śeh
will it be done
will it be done
lā·hem
to them ;
to them ;
yê·lê·ḵū
they will go
they will go
bag·gō·w·lāh
into exile
into exile
ḇaš·šə·ḇî
as captives .
as captives .
And at dusk the prince among them will lift his bags to his shoulder and go out. They will dig through the wall to bring him out. He will cover his face so he cannot see the land.
bā·‘ă·lā·ṭāh
And at dusk
And at dusk
wə·han·nā·śî
the prince
the prince
’ă·šer-
-
-
bə·ṯō·w·ḵām
among them
among them
yiś·śā
will lift
will lift
’el-
his bags to
his bags to
kā·ṯêp̄
his shoulder
his shoulder
wə·yê·ṣê
and go out .
and go out .
yaḥ·tə·rū
They will dig
They will dig
baq·qîr
through the wall
through the wall
lə·hō·w·ṣî
to bring him out
to bring him out
ḇōw
.
.
yə·ḵas·seh
He will cover
He will cover
pā·nāw
his face
his face
ya·‘an
so
so
’ă·šer
-
-
hū
he
he
’eṯ-
-
-
lō-
cannot
cannot
yir·’eh
see
see
hā·’ā·reṣ
the land
the land
la·‘a·yin
- .
- .
But I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans; yet he will not see it, and there he will die.
ū·p̄ā·raś·tî
But I will spread
But I will spread
’eṯ-
-
-
riš·tî
My net
My net
‘ā·lāw
over him ,
over him ,
wə·niṯ·paś
and he will be caught
and he will be caught
bim·ṣū·ḏā·ṯî
in My snare .
in My snare .
wə·hê·ḇê·ṯî
I will bring
I will bring
’ō·ṯōw
him
him
ḇā·ḇe·lāh
to Babylon ,
to Babylon ,
’e·reṣ
the land
the land
kaś·dîm
of the Chaldeans ;
of the Chaldeans ;
wə·’ō·w·ṯāh
-
-
lō-
yet he will not
yet he will not
yir·’eh
see it ,
see it ,
wə·šām
and there
and there
yā·mūṯ
he will die .
he will die .
And I will scatter to every wind all the attendants around him and all his troops, and I will draw a sword to chase after them.
’ĕ·zā·reh
And I will scatter
And I will scatter
lə·ḵāl
to every
to every
rū·aḥ
wind
wind
wə·ḵōl
all
all
ʿɛz·rōh
the attendants
the attendants
’ă·šer
vvv
vvv
sə·ḇî·ḇō·ṯāw
around him
around him
wə·ḵāl
and all
and all
’ă·ḡap·pāw
his troops ,
his troops ,
’ā·rîq
and I will draw
and I will draw
wə·ḥe·reḇ
a sword
a sword
’a·ḥă·rê·hem
to chase after them .
to chase after them .
And they will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them throughout the countries.
wə·yā·ḏə·‘ū
And they will know
And they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD ,
am the LORD ,
ba·hă·p̄î·ṣî
when I disperse
when I disperse
’ō·w·ṯām
them
them
bag·gō·w·yim
among the nations
among the nations
wə·zê·rî·ṯî
and scatter
and scatter
’ō·w·ṯām
them
them
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ
throughout the countries .
throughout the countries .
But I will spare a few of them from sword and famine and plague, so that in the nations to which they go, they can recount all their abominations. Then they will know that I am the LORD.”
wə·hō·w·ṯar·tî
But I will spare
But I will spare
mis·pār
a few
a few
mê·hem
of them
of them
’an·šê
. . .
. . .
mê·ḥe·reḇ
from sword
from sword
mê·rā·‘āḇ
and famine
and famine
ū·mid·dā·ḇer
and plague ,
and plague ,
lə·ma·‘an
so that
so that
bag·gō·w·yim
in the nations
in the nations
’ă·šer-
to which
to which
bā·’ū
they go ,
they go ,
yə·sap·pə·rū
they can recount
they can recount
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·hem
their abominations
their abominations
šām
. . . .
. . . .
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
Then they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ”
am the LORD . ”
Moreover, the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with quivering and anxiety.
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
tō·ḵêl
eat
eat
laḥ·mə·ḵā
your bread
your bread
bə·ra·‘aš
with trembling ,
with trembling ,
tiš·teh
and drink
and drink
ū·mê·me·ḵā
your water
your water
bə·rā·ḡə·zāh
with quivering
with quivering
ū·ḇiḏ·’ā·ḡāh
and anxiety .
and anxiety .
Then tell the people of the land that this is what the Lord GOD says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: ‘They will eat their bread with anxiety and drink their water in dread, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who dwell in it.
wə·’ā·mar·tā
Then tell
Then tell
’el-
. . .
. . .
‘am
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
kōh-
that this is what
that this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says
says
lə·yō·wō·šə·ḇê
about those living
about those living
yə·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
’el-
[and] in
[and] in
’aḏ·maṯ
the land
the land
yiś·rā·’êl
of Israel :
of Israel :
yō·ḵê·lū
‘ They will eat
‘ They will eat
laḥ·mām
their bread
their bread
biḏ·’ā·ḡāh
with anxiety
with anxiety
yiš·tū
and drink
and drink
ū·mê·mê·hem
their water
their water
bə·šim·mā·mō·wn
in dread ,
in dread ,
lə·ma·‘an
for
for
’ar·ṣāh
their land
their land
tê·šam
will be stripped
will be stripped
mim·mə·lō·’āh
of everything in it
of everything in it
mê·ḥă·mas
because of the violence
because of the violence
kāl-
of all
of all
hay·yō·šə·ḇîm
who dwell
who dwell
bāh
in it .
in it .
The inhabited cities will be laid waste, and the land will become desolate. Then you will know that I am the LORD.’”
han·nō·wō·šā·ḇō·wṯ
The inhabited
The inhabited
wə·he·‘ā·rîm
cities
cities
te·ḥĕ·raḇ·nāh
will be laid waste ,
will be laid waste ,
wə·hā·’ā·reṣ
and the land
and the land
ṯih·yeh
will become
will become
šə·mā·māh
desolate .
desolate .
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
Then you will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ’”
am the LORD . ’”
Again the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel: ‘The days go by, and every vision fails’?
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
māh-
what
what
haz·zeh
is this
is this
lā·ḵem
ham·mā·šāl
proverb
proverb
‘al-
[that] you have in
[that] you have in
’aḏ·maṯ
the land
the land
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
lê·mōr
- :
- :
hay·yā·mîm
‘ The days
‘ The days
ya·’ar·ḵū
go by ,
go by ,
kāl-
and every
and every
ḥā·zō·wn
vision
vision
wə·’ā·ḇaḏ
fails ’ ?
fails ’ ?
Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘I will put an end to this proverb, and in Israel they will no longer recite it.’ But say to them: ‘The days are at hand when every vision will be fulfilled.
lā·ḵên
Therefore
Therefore
’ĕ·mōr
tell
tell
’ă·lê·hem
them
them
kōh-
that this is what
that this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
hiš·bat·tî
‘ I will put an end
‘ I will put an end
’eṯ-
-
-
haz·zeh
to this
to this
ham·mā·šāl
proverb ,
proverb ,
bə·yiś·rā·’êl
and in Israel
and in Israel
wə·lō-
they will no longer
they will no longer
‘ō·wḏ
. . .
. . .
yim·šə·lū
recite
recite
’ō·ṯōw
it . ’
it . ’
kî
But
But
’im-
. . .
. . .
dab·bêr
say
say
’ă·lê·hem
to them :
to them :
hay·yā·mîm
‘ The days
‘ The days
qā·rə·ḇū
are at hand
are at hand
kāl-
when every
when every
ḥā·zō·wn
vision
vision
ū·ḏə·ḇar
will be fulfilled .
will be fulfilled .
For there will be no more false visions or flattering divinations within the house of Israel,
because I, the LORD, will speak whatever word I speak, and it will be fulfilled without delay. For in your days, O rebellious house, I will speak a message and bring it to pass, declares the Lord GOD.’”
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD . ’”
GOD . ’”
kî
because
because
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ă·ḏab·bêr
will speak
will speak
’êṯ
-
-
’ă·šer
whatever
whatever
dā·ḇār
word
word
’ă·ḏab·bêr
I speak ,
I speak ,
wə·yê·‘ā·śeh
and it will be fulfilled
and it will be fulfilled
lō
without
without
‘ō·wḏ
ṯim·mā·šêḵ
delay .
delay .
kî
For
For
ḇî·mê·ḵem
in your days ,
in your days ,
ham·me·rî
O rebellious
O rebellious
bêṯ
house ,
house ,
’ă·ḏab·bêr
I will speak
I will speak
dā·ḇār
a message
a message
wa·‘ă·śî·ṯîw
and bring it to pass ,
and bring it to pass ,
Furthermore, the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, take note that the house of Israel is saying, ‘The vision that he sees is for many years from now; he prophesies about the distant future.’
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
hin·nêh
take note
take note
ḇêṯ-
that the house
that the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
’ō·mə·rîm
is saying ,
is saying ,
he·ḥā·zō·wn
‘ The vision
‘ The vision
’ă·šer-
that
that
hū
he
he
ḥō·zeh
sees
sees
rab·bîm
is for many
is for many
lə·yā·mîm
years from now ;
years from now ;
hū
he
he
nib·bā
prophesies
prophesies
rə·ḥō·w·qō·wṯ
about the distant
about the distant
ū·lə·‘it·tîm
future . ’
future . ’
Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘None of My words will be delayed any longer. The message I speak will be fulfilled, declares the Lord GOD.’”
lā·ḵên
Therefore
Therefore
’ĕ·mōr
tell
tell
’ă·lê·hem
them
them
kōh
that this is what
that this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
lō-
‘ None
‘ None
kāl-
. . .
. . .
də·ḇā·rāy
of My words
of My words
’ă·šer
-
-
ṯim·mā·šêḵ
will be delayed
will be delayed
‘ō·wḏ
any longer .
any longer .
dā·ḇār
The message
The message
’ă·ḏab·bêr
I speak
I speak
wə·yê·‘ā·śeh
will be fulfilled ,
will be fulfilled ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD . ’”
GOD . ’”