Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 17
Now the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, pose a riddle; speak a parable to the house of Israel
and tell them that this is what the Lord GOD says: ‘A great eagle with great wings and long pinions, full of feathers of many colors, came to Lebanon and took away the top of the cedar.
wə·’ā·mar·tā
and tell them that
and tell them that
kōh-
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
hag·gā·ḏō·wl
‘ A great
‘ A great
han·ne·šer
eagle
eagle
gə·ḏō·wl
with great
with great
hak·kə·nā·p̄a·yim
wings
wings
’e·reḵ
and long
and long
hā·’ê·ḇer
pinions ,
pinions ,
mā·lê
full
full
han·nō·w·ṣāh
of feathers
of feathers
’ă·šer-
-
-
lōw
hā·riq·māh
of many colors ,
of many colors ,
bā
came
came
’el-
to
to
hal·lə·ḇā·nō·wn
Lebanon
Lebanon
way·yiq·qaḥ
and took away
and took away
’eṯ-
-
-
ṣam·me·reṯ
the top
the top
hā·’ā·rez
of the cedar .
of the cedar .
He plucked off its topmost shoot, carried it to the land of merchants, and planted it in a city of traders.
’êṯ
-
-
qā·ṭāp̄
He plucked off
He plucked off
rōš
its topmost
its topmost
yə·nî·qō·w·ṯāw
shoot ,
shoot ,
way·ḇî·’ê·hū
carried it
carried it
’el-
to
to
’e·reṣ
the land
the land
kə·na·‘an
of merchants ,
of merchants ,
śā·mōw
and planted
and planted
bə·‘îr
it in a city
it in a city
rō·ḵə·lîm
of traders .
of traders .
He took some of the seed of the land and planted it in fertile soil; he placed it by abundant waters and set it out like a willow.
way·yiq·qaḥ
He took
He took
miz·ze·ra‘
some of the seed
some of the seed
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
way·yit·tə·nê·hū
and planted
and planted
zā·ra‘
it in fertile
it in fertile
biś·ḏêh-
soil ;
soil ;
qāḥ
he placed [it]
he placed [it]
‘al-
by
by
rab·bîm
abundant
abundant
ma·yim
waters
waters
śā·mōw
[and] set it out
[and] set it out
ṣap̄·ṣā·p̄āh
like a willow .
like a willow .
It sprouted and became a spreading vine, low in height, with branches turned toward him; yet its roots remained where it stood. So it became a vine and yielded branches and sent out shoots.
šip̄·laṯ
low
low
qō·w·māh
in height ,
in height ,
dā·lî·yō·w·ṯāw
with branches
with branches
lip̄·nō·wṯ
turned
turned
’ê·lāw
toward him ;
toward him ;
wə·šā·rā·šāw
yet its roots
yet its roots
yih·yū
remained
remained
taḥ·tāw
where it stood .
where it stood .
wat·tə·hî
So it became
So it became
lə·ḡe·p̄en
a vine
a vine
wat·ta·‘aś
and yielded
and yielded
bad·dîm
branches
branches
wat·tə·šal·laḥ
and sent out
and sent out
pō·rō·wṯ
shoots .
shoots .
way·yiṣ·maḥ
It sprouted
It sprouted
way·hî
and became
and became
sō·ra·ḥaṯ
a spreading
a spreading
lə·ḡe·p̄en
vine ,
vine ,
But there was another great eagle with great wings and many feathers. And behold, this vine bent its roots toward him. It stretched out its branches to him from its planting bed, so that he might water it.
way·hî
But there was
But there was
’e·ḥāḏ
another
another
gā·ḏō·wl
great
great
ne·šer-
eagle
eagle
gə·ḏō·wl
with great
with great
kə·nā·p̄a·yim
wings
wings
wə·raḇ-
and many
and many
nō·w·ṣāh
feathers .
feathers .
wə·hin·nêh
And behold ,
And behold ,
haz·zōṯ
this
this
hag·ge·p̄en
vine
vine
kā·p̄ə·nāh
bent
bent
šā·ro·še·hā
its roots
its roots
‘ā·lāw
toward him .
toward him .
šil·ḥāh-
It stretched out
It stretched out
wə·ḏā·lî·yō·w·ṯāw
its branches
its branches
lōw
to him
to him
maṭ·ṭā·‘āh
from its planting
from its planting
mê·‘ă·ru·ḡō·wṯ
bed ,
bed ,
lə·haš·qō·wṯ
so that he might water it
so that he might water it
’ō·w·ṯāh
- .
- .
It had been planted in good soil by abundant waters in order to yield branches and bear fruit and become a splendid vine.’
hî
It
It
šə·ṯū·lāh
had been planted
had been planted
’el-
in
in
ṭō·wḇ
good
good
śā·ḏeh
soil
soil
’el-
by
by
rab·bîm
abundant
abundant
ma·yim
waters
waters
la·‘ă·śō·wṯ
in order to yield
in order to yield
‘ā·nāp̄
branches
branches
wə·lā·śêṯ
and bear
and bear
pe·rî
fruit
fruit
lih·yō·wṯ
and become
and become
’ad·dā·reṯ
a splendid
a splendid
lə·ḡe·p̄en
vine . ’
vine . ’
So you are to tell them that this is what the Lord GOD says: ‘Will it flourish? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it shrivels? All its foliage will wither! It will not take a strong arm or many people to pull it up by its roots.
’ĕ·mōr
So you are to tell them
So you are to tell them
kōh
that this is what
that this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
tiṣ·lāḥ
‘ Will it flourish ?
‘ Will it flourish ?
hă·lō·w
Will it not
Will it not
’eṯ-
-
-
yə·nat·têq
be uprooted
be uprooted
wə·’eṯ-
-
-
šā·rā·še·hā
-
-
yə·qō·w·sês
and stripped
and stripped
pir·yāh
of its fruit
of its fruit
wə·yā·ḇêš
so that it shrivels ?
so that it shrivels ?
kāl-
All
All
ṭar·pê
its foliage
its foliage
ṣim·ḥāh
. . .
. . .
tî·ḇāš
will wither !
will wither !
wə·lō-
It will not take
It will not take
gə·ḏō·w·lāh
a strong
a strong
ḇiz·rō·a‘
arm
arm
rāḇ
or many
or many
ū·ḇə·‘am-
people
people
lə·maś·’ō·wṯ
to pull
to pull
’ō·w·ṯāh
it up
it up
miš·šā·rā·še·hā
by its roots .
by its roots .
Even if it is transplanted, will it flourish? Will it not completely wither when the east wind strikes? It will wither on the bed where it sprouted.’”
wə·hin·nêh
-
-
šə·ṯū·lāh
Even if it is transplanted ,
Even if it is transplanted ,
hă·ṯiṣ·lāḥ
will it flourish ?
will it flourish ?
hă·lō·w
Will it not
Will it not
tî·ḇaš
completely wither
completely wither
yā·ḇōš
. . .
. . .
haq·qā·ḏîm
when the east
when the east
rū·aḥ
wind
wind
ḵə·ḡa·‘aṯ
strikes
strikes
bāh
?
?
tî·ḇāš
It will wither
It will wither
‘al-
on
on
‘ă·ru·ḡōṯ
the bed
the bed
ṣim·ḥāh
where it sprouted . ’”
where it sprouted . ’”
Then the word of the LORD came to me, saying,
“Now say to this rebellious house: ‘Do you not know what these things mean?’ Tell them, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, carried off its king and officials, and brought them back with him to Babylon.
nā
“ Now
“ Now
’ĕ·mār-
say to
say to
ham·me·rî
this rebellious
this rebellious
lə·ḇêṯ
house :
house :
hă·lō
‘ Do you not
‘ Do you not
yə·ḏa‘·tem
know
know
māh-
what
what
’êl·leh
these [things] [mean] ? ’
these [things] [mean] ? ’
’ĕ·mōr
Tell [them] ,
Tell [them] ,
hin·nêh-
‘ Behold ,
‘ Behold ,
me·leḵ-
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
ḇā
came
came
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem ,
to Jerusalem ,
way·yiq·qaḥ
carried off
carried off
’eṯ-
-
-
mal·kāh
its king
its king
wə·’eṯ-
-
-
śā·re·hā
and officials ,
and officials ,
way·yā·ḇê
and brought them back
and brought them back
’ō·w·ṯām
-
-
’ê·lāw
with him
with him
bā·ḇe·lāh
to Babylon .
to Babylon .
He took a member of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. Then he carried away the leading men of the land,
way·yiq·qaḥ
He took
He took
ham·mə·lū·ḵāh
a member of the royal
a member of the royal
miz·ze·ra‘
family
family
way·yiḵ·rōṯ
and made
and made
bə·rîṯ
a covenant
a covenant
’it·tōw
with him ,
with him ,
way·yā·ḇê
putting
putting
’ō·ṯōw
him
him
bə·’ā·lāh
under oath .
under oath .
wə·’eṯ-
-
-
lā·qāḥ
Then he carried away
Then he carried away
’ê·lê
the leading men
the leading men
hā·’ā·reṣ
of the land ,
of the land ,
so that the kingdom would be brought low, unable to lift itself up, surviving only by keeping his covenant.
mam·lā·ḵāh
so that the kingdom
so that the kingdom
lih·yō·wṯ
would be
would be
šə·p̄ā·lāh
brought low ,
brought low ,
lə·ḇil·tî
unable
unable
hiṯ·naś·śê
to lift itself up ,
to lift itself up ,
lə·‘ā·mə·ḏāh
surviving [only]
surviving [only]
liš·mōr
by keeping
by keeping
’eṯ-
-
-
bə·rî·ṯōw
his covenant .
his covenant .
But this king rebelled against Babylon by sending his envoys to Egypt to ask for horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and yet escape?’
way·yim·rāḏ-
But this [king] rebelled
But this [king] rebelled
bōw
against [Babylon]
against [Babylon]
liš·lō·aḥ
by sending
by sending
mal·’ā·ḵāw
his envoys
his envoys
miṣ·ra·yim
to Egypt
to Egypt
lā·ṯeṯ-
to ask for
to ask for
lōw
-
-
sū·sîm
horses
horses
rāḇ
and a large
and a large
wə·‘am-
army .
army .
hă·yiṣ·lāḥ
Will he flourish ?
Will he flourish ?
hā·‘ō·śêh
Will the one who does
Will the one who does
’êl·leh
such
such
hă·yim·mā·lêṭ
things escape ?
things escape ?
wə·hê·p̄êr
Can he break
Can he break
bə·rîṯ
a covenant
a covenant
wə·nim·lāṭ
and yet escape ? ’
and yet escape ? ’
‘As surely as I live,’ declares the Lord GOD, ‘he will die in Babylon, in the land of the king who enthroned him, whose oath he despised and whose covenant he broke.
’im-
‘ As surely as
‘ As surely as
lō
. . .
. . .
’ā·nî
I
I
ḥay-
live , ’
live , ’
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
yā·mūṯ
‘ he will die
‘ he will die
ḇə·ṯō·wḵ-
in
in
bā·ḇel
Babylon ,
Babylon ,
bim·qō·wm
in the land
in the land
ham·me·leḵ
of the king
of the king
ham·mam·lîḵ
who enthroned him ,
who enthroned him ,
’ō·ṯōw
-
-
’ă·šer
whose
whose
’ā·lā·ṯōw
oath
oath
bā·zāh
he despised
he despised
’eṯ-
-
-
wa·’ă·šer
and whose
and whose
bə·rî·ṯōw
covenant
covenant
’it·tōw
. . .
. . .
hê·p̄êr
he broke .
he broke .
’eṯ-
-
-
Pharaoh with his mighty army and vast horde will not help him in battle, when ramps are built and siege walls constructed to destroy many lives.
p̄ar·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
gā·ḏō·wl
with [his] mighty
with [his] mighty
ḇə·ḥa·yil
army
army
rāḇ
and vast
and vast
ū·ḇə·qā·hāl
horde
horde
wə·lō
will not
will not
ya·‘ă·śeh
help
help
’ō·w·ṯōw
him
him
bam·mil·ḥā·māh
in battle ,
in battle ,
sō·lə·lāh
when ramps
when ramps
biš·pōḵ
are built
are built
dā·yêq
and siege walls
and siege walls
ū·ḇiḇ·nō·wṯ
constructed
constructed
lə·haḵ·rîṯ
to destroy
to destroy
rab·bō·wṯ
many
many
nə·p̄ā·šō·wṯ
lives .
lives .
He despised the oath by breaking the covenant. Seeing that he gave his hand in pledge yet did all these things, he will not escape!’
ū·ḇā·zāh
He despised
He despised
’ā·lāh
the oath
the oath
lə·hā·p̄êr
by breaking
by breaking
bə·rîṯ
the covenant .
the covenant .
wə·hin·nêh
Seeing that
Seeing that
nā·ṯan
he gave
he gave
yā·ḏōw
his hand in pledge
his hand in pledge
‘ā·śāh
yet did
yet did
wə·ḵāl
all
all
’êl·leh
these [things] ,
these [things] ,
lō
he will not
he will not
yim·mā·lêṭ
escape ! ’
escape ! ’
Therefore this is what the Lord GOD says: ‘As surely as I live, I will bring down upon his head My oath that he despised and My covenant that he broke.
lā·ḵên
Therefore
Therefore
kōh-
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
’ā·nî
‘ As
‘ As
’im-
surely as
surely as
lō
. . .
. . .
ḥay-
I live ,
I live ,
ū·nə·ṯat·tîw
I will bring down
I will bring down
bə·rō·šōw
upon his head
upon his head
’ā·lā·ṯî
My oath
My oath
’ă·šer
that
that
bā·zāh
he despised
he despised
ū·ḇə·rî·ṯî
and My covenant
and My covenant
’ă·šer
that
that
hê·p̄îr
he broke .
he broke .
I will spread My net over him and catch him in My snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there for the treason he committed against Me.
ū·p̄ā·raś·tî
I will spread
I will spread
riš·tî
My net
My net
‘ā·lāw
over him
over him
wə·niṯ·paś
and catch him
and catch him
bim·ṣū·ḏā·ṯî
in My snare .
in My snare .
wa·hă·ḇî·’ō·w·ṯî·hū
I will bring him
I will bring him
ḇā·ḇe·lāh
to Babylon
to Babylon
wə·niš·paṭ·tî
and execute judgment
and execute judgment
’it·tōw
upon him
upon him
šām
there
there
mā·‘al-
for the treason
for the treason
’ă·šer
ma·‘ă·lōw
he committed
he committed
bî
against Me .
against Me .
All his choice troops will fall by the sword, and those who survive will be scattered to every wind. Then you will know that I, the LORD, have spoken.’
wə·’êṯ
-
-
kāl-
All
All
miḇ·rå̄·ḥō
his choice
his choice
bə·ḵāl
-
-
’ă·ḡap·pāw
troops
troops
yip·pō·lū
will fall
will fall
ba·ḥe·reḇ
by the sword ,
by the sword ,
wə·han·niš·’ā·rîm
and those who survive
and those who survive
yip·pā·rê·śū
will be scattered
will be scattered
lə·ḵāl
to every
to every
rū·aḥ
wind .
wind .
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
Then you will know
kî
that
that
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
dib·bar·tî
have spoken . ’
have spoken . ’
This is what the Lord GOD says: ‘I will take a shoot from the lofty top of the cedar, and I will set it out. I will pluck a tender sprig from its topmost shoots, and I will plant it on a high and lofty mountain.
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
’ā·nî
‘ I
‘ I
wə·lā·qaḥ·tî
will take a shoot
will take a shoot
hā·rā·māh
from the lofty
from the lofty
miṣ·ṣam·me·reṯ
top
top
hā·’e·rez
of the cedar ,
of the cedar ,
wə·nā·ṯāt·tî
and I will set [it] out .
and I will set [it] out .
’eq·ṭōp̄
I will pluck
I will pluck
raḵ
a tender sprig
a tender sprig
mê·rōš
from its topmost
from its topmost
yō·nə·qō·w·ṯāw
shoots ,
shoots ,
’ā·nî
and I
and I
wə·šā·ṯal·tî
will plant it
will plant it
‘al
on
on
gā·ḇō·ha
a high
a high
wə·ṯā·lūl
and lofty
and lofty
har-
mountain .
mountain .
kōh
This is what
This is what
I will plant it on the mountain heights of Israel so that it will bear branches; it will yield fruit and become a majestic cedar. Birds of every kind will nest under it, taking shelter in the shade of its branches.
’eš·to·len·nū
I will plant it
I will plant it
bə·har
on the mountain
on the mountain
mə·rō·wm
heights
heights
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·nā·śā
so that it will bear
so that it will bear
‘ā·nāp̄
branches ;
branches ;
wə·‘ā·śāh
it will yield
it will yield
p̄e·rî
fruit
fruit
wə·hā·yāh
and become
and become
’ad·dîr
a majestic
a majestic
lə·’e·rez
cedar .
cedar .
ṣip·pō·wr
Birds
Birds
kāl-
of every
of every
kā·nāp̄
kind
kind
kōl
wə·šā·ḵə·nū
will nest
will nest
ṯaḥ·tāw
under it ,
under it ,
tiš·kōn·nāh
taking shelter
taking shelter
bə·ṣêl
in the shade
in the shade
dā·lî·yō·w·ṯāw
of its branches .
of its branches .
Then all the trees of the field will know that I am the LORD. I bring the tall tree down and make the low tree tall. I dry up the green tree and make the withered tree flourish. I, the LORD, have spoken, and I have done it.’”
kāl-
Then all
Then all
‘ă·ṣê
the trees
the trees
haś·śā·ḏeh
of the field
of the field
wə·yā·ḏə·‘ū
will know
will know
kî
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD .
am the LORD .
hiš·pal·tî
I bring
I bring
gā·ḇō·ha
the tall
the tall
‘êṣ
tree {down}
tree {down}
šā·p̄āl
and make the low
and make the low
‘êṣ
tree
tree
hiḡ·bah·tî
tall .
tall .
hō·w·ḇaš·tî
I dry up
I dry up
lāḥ
the green
the green
‘êṣ
tree
tree
yā·ḇêš
and make the withered
and make the withered
‘êṣ
tree
tree
wə·hip̄·raḥ·tî
flourish .
flourish .
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
dib·bar·tî
have spoken ,
have spoken ,
wə·‘ā·śî·ṯî
and I have done [it] . ’”
and I have done [it] . ’”