Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 18
Then the word of the LORD came to me, saying,
“What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: ‘The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the children are set on edge’?
mah-
“ What
“ What
’at·tem
do you people
do you people
lā·ḵem
mean
mean
haz·zeh
by quoting this
by quoting this
mō·šə·lîm
proverb
proverb
’eṯ-
-
-
ham·mā·šāl
-
-
‘al-
about
about
’aḏ·maṯ
the land
the land
yiś·rā·’êl
of Israel :
of Israel :
lê·mōr
. . .
. . .
’ā·ḇō·wṯ
‘ The fathers
‘ The fathers
yō·ḵə·lū
have eaten
have eaten
ḇō·ser
sour grapes ,
sour grapes ,
wə·šin·nê
and the teeth
and the teeth
hab·bā·nîm
of the children
of the children
tiq·he·nāh
are set on edge ’ ?
are set on edge ’ ?
As surely as I live, declares the Lord GOD, you will no longer quote this proverb in Israel.
’ā·nî
As surely as
As surely as
ḥay-
I live ,
I live ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
’im-
you will no
you will no
yih·yeh
. . .
. . .
lā·ḵem
‘ō·wḏ
longer
longer
mə·šōl
quote
quote
haz·zeh
this
this
ham·mā·šāl
proverb
proverb
bə·yiś·rā·’êl
in Israel .
in Israel .
Behold, every soul belongs to Me; both father and son are Mine. The soul who sins is the one who will die.
hên
Behold ,
Behold ,
kāl-
every
every
han·nə·p̄ā·šō·wṯ
soul
soul
lî
belongs to Me ;
belongs to Me ;
hên·nāh
kə·ne·p̄eš
hā·’āḇ
both father
both father
ū·ḵə·ne·p̄eš
[and]
[and]
hab·bên
son
son
hên·nāh
are
are
lî-
Mine .
Mine .
han·ne·p̄eš
The soul
The soul
ha·ḥō·ṭêṯ
who sins
who sins
hî
is the one who
is the one who
ṯā·mūṯ
will die .
will die .
Now suppose a man is righteous and does what is just and right:
kî-
Now suppose
Now suppose
wə·’îš
a man
a man
yih·yeh
is
is
ṣad·dîq
righteous
righteous
wə·‘ā·śāh
and does
and does
miš·pāṭ
what is just
what is just
ū·ṣə·ḏā·qāh
and right :
and right :
He does not eat at the mountain or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor’s wife or approach a woman during her period.
lō
He does not
He does not
’ā·ḵāl
eat
eat
’el-
at
at
he·hā·rîm
the mountain
the mountain
lō
[or]
[or]
nā·śā
look
look
wə·‘ê·nāw
. . .
. . .
’el-
to
to
gil·lū·lê
the idols
the idols
bêṯ
of the house
of the house
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
wə·’eṯ-
-
-
lō
He does not
He does not
ṭim·mê
defile
defile
rê·‘ê·hū
his neighbor’s
his neighbor’s
’ê·šeṯ
wife
wife
lō
or
or
yiq·rāḇ
approach
approach
wə·’el-
’iš·šāh
a woman
a woman
nid·dāh
during her period .
during her period .
He does not oppress another, but restores the pledge to the debtor. He does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
lō
He does not
He does not
yō·w·neh
oppress
oppress
wə·’îš
another ,
another ,
yā·šîḇ
but restores
but restores
ḥă·ḇō·lā·ṯōw
the pledge
the pledge
ḥō·wḇ
to the debtor .
to the debtor .
lō
He does not
He does not
yiḡ·zōl
commit
commit
gə·zê·lāh
robbery ,
robbery ,
yit·tên
but gives
but gives
laḥ·mōw
his bread
his bread
lə·rā·‘êḇ
to the hungry
to the hungry
yə·ḵas·seh-
and covers
and covers
wə·‘ê·rōm
the naked
the naked
bā·ḡeḏ
with clothing .
with clothing .
He does not engage in usury or take excess interest, but he withholds his hand from iniquity and executes true justice between men.
lō-
He does not
He does not
yit·tên
engage
engage
ban·ne·šeḵ
in usury
in usury
lō
[or]
[or]
yiq·qāḥ
take
take
wə·ṯar·bîṯ
excess interest ,
excess interest ,
yā·ḏōw
but he withholds his hand
but he withholds his hand
mê·‘ā·wel
from iniquity
from iniquity
yā·šîḇ
. . .
. . .
ya·‘ă·śeh
[and] executes
[and] executes
’ĕ·meṯ
true
true
miš·paṭ
justice
justice
bên
between
between
’îš
men .
men .
lə·’îš
. . .
. . .
He follows My statutes and faithfully keeps My ordinances. That man is righteous; surely he will live, declares the Lord GOD.
yə·hal·lêḵ
He follows
He follows
bə·ḥuq·qō·w·ṯay
My statutes
My statutes
’ĕ·meṯ
and faithfully
and faithfully
šā·mar
keeps
keeps
la·‘ă·śō·wṯ
. . .
. . .
ū·miš·pā·ṭay
My ordinances .
My ordinances .
hū
[That man] is
[That man] is
ṣad·dîq
righteous ;
righteous ;
ḥā·yōh
surely
surely
yiḥ·yeh
he will live ,
he will live ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
Now suppose that man has a violent son, who sheds blood or does any of these things,
wə·hō·w·lîḏ
Now suppose [that man] has
Now suppose [that man] has
pā·rîṣ
a violent
a violent
bên-
son ,
son ,
šō·p̄êḵ
who sheds
who sheds
dām
blood
blood
wə·‘ā·śāh
or does
or does
’āḥ
. . .
. . .
mê·’a·ḥaḏ
any
any
mê·’êl·leh
of these [things] ,
of these [things] ,
though the father has done none of them: Indeed, the son eats at the mountain and defiles his neighbor’s wife.
wə·hū
though the father
though the father
’eṯ-
-
-
‘ā·śāh
has done
has done
kî
. . .
. . .
kāl-
none
none
lō
. . .
. . .
’êl·leh
of them :
of them :
ḡam
Indeed ,
Indeed ,
’ā·ḵal
the son eats
the son eats
wə·’eṯ-
-
-
’el-
at
at
he·hā·rîm
the mountain
the mountain
ṭim·mê
and defiles
and defiles
rê·‘ê·hū
his neighbor’s
his neighbor’s
’ê·šeṯ
wife .
wife .
He oppresses the poor and needy; he commits robbery and does not restore a pledge. He lifts his eyes to idols; he commits abominations.
hō·w·nāh
He oppresses
He oppresses
‘ā·nî
the poor
the poor
wə·’eḇ·yō·wn
and needy ;
and needy ;
gə·zê·lō·wṯ
he commits robbery
he commits robbery
gā·zāl
. . .
. . .
lō
and does not
and does not
yā·šîḇ
restore
restore
ḥă·ḇōl
a pledge .
a pledge .
nā·śā
He lifts
He lifts
‘ê·nāw
his eyes
his eyes
wə·’el-
to
to
hag·gil·lū·lîm
idols ;
idols ;
‘ā·śāh
he commits
he commits
tō·w·‘ê·ḇāh
abominations .
abominations .
He engages in usury and takes excess interest. Will this son live? He will not! Since he has committed all these abominations, he will surely die; his blood will be on his own head.
nā·ṯan
He engages
He engages
ban·ne·šeḵ
in usury
in usury
lā·qaḥ
and takes
and takes
wə·ṯar·bîṯ
excess interest .
excess interest .
wā·ḥāy
Will [this son] live ?
Will [this son] live ?
lō
He will not
He will not
yiḥ·yeh
. . . !
. . . !
’êṯ
-
-
‘ā·śāh
Since he has committed
Since he has committed
kāl-
all
all
hā·’êl·leh
these
these
hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
abominations ,
abominations ,
mō·wṯ
he will surely die
he will surely die
yū·māṯ
. . . ;
. . . ;
dā·māw
his blood
his blood
yih·yeh
will be
will be
bōw
on his own head .
on his own head .
Now suppose this son has a son who sees all the sins his father has committed, considers them, and does not do likewise:
wə·hin·nêh
Now
Now
hō·w·lîḏ
suppose [this son] has
suppose [this son] has
bên
a son
a son
way·yar
who sees
who sees
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
ḥaṭ·ṭōṯ
the sins
the sins
’ā·ḇîw
his father
his father
’ă·šer
-
-
‘ā·śāh
has committed ,
has committed ,
way·yir·’eh
considers them ,
considers them ,
wə·lō
and does not
and does not
ya·‘ă·śeh
do likewise
do likewise
kā·hên
. . . :
. . . :
He does not eat at the mountain or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
lō
[or]
[or]
nā·śā
look
look
wə·‘ê·nāw
. . .
. . .
’el-
to
to
gil·lū·lê
the idols
the idols
bêṯ
of the house
of the house
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
’eṯ-
-
-
lō
He does not
He does not
ṭim·mê
defile
defile
rê·‘ê·hū
his neighbor’s
his neighbor’s
’ê·šeṯ
wife .
wife .
lō
He does not
He does not
’ā·ḵāl
eat
eat
‘al-
at
at
he·hā·rîm
the mountain
the mountain
He does not oppress another, or retain a pledge, or commit robbery. He gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
lō
He does not
He does not
hō·w·nāh
oppress
oppress
wə·’îš
another ,
another ,
ḥā·ḇāl
or retain
or retain
ḥă·ḇōl
a pledge ,
a pledge ,
lō
. . .
. . .
ḡā·zāl
or commit
or commit
ū·ḡə·zê·lāh
robbery .
robbery .
lō
. . .
. . .
nā·ṯān
He gives
He gives
laḥ·mōw
his bread
his bread
lə·rā·‘êḇ
to the hungry
to the hungry
kis·sāh-
and covers
and covers
wə·‘ê·rō·wm
the naked
the naked
ḇā·ḡeḏ
with clothing .
with clothing .
He withholds his hand from harming the poor and takes no interest or usury. He keeps My ordinances and follows My statutes. Such a man will not die for his father’s iniquity. He will surely live.
hê·šîḇ
He withholds
He withholds
yā·ḏōw
his hand
his hand
mê·‘ā·nî
{from harming} the poor
{from harming} the poor
lā·qāḥ
and takes
and takes
lō
no
no
ne·šeḵ
interest
interest
wə·ṯar·bîṯ
or usury .
or usury .
hū
He
He
‘ā·śāh
keeps
keeps
miš·pā·ṭay
My ordinances
My ordinances
hā·lāḵ
and follows
and follows
bə·ḥuq·qō·w·ṯay
My statutes .
My statutes .
lō
Such a man will not
Such a man will not
yā·mūṯ
die
die
’ā·ḇîw
for his father’s
for his father’s
ba·‘ă·wōn
iniquity .
iniquity .
ḥā·yōh
He will surely live
He will surely live
yiḥ·yeh
. . . .
. . . .
As for his father, he will die for his own iniquity, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what was wrong among his people.
’ā·ḇîw
As for his father ,
As for his father ,
mêṯ
he will die
he will die
ba·‘ă·wō·nōw
for his own iniquity ,
for his own iniquity ,
kî-
because
because
‘ā·šaq
he practiced
he practiced
‘ō·šeq
extortion ,
extortion ,
gā·zal
robbed
robbed
gê·zel
. . .
. . .
’āḥ
his brother ,
his brother ,
‘ā·śāh
and did
and did
wa·’ă·šer
what
what
lō-
was wrong
was wrong
ṭō·wḇ
. . .
. . .
bə·ṯō·wḵ
among
among
‘am·māw
his people
his people
wə·hin·nêh-
. . . .
. . . .
Yet you may ask, ‘Why shouldn’t the son bear the iniquity of his father?’ Since the son has done what is just and right, carefully observing all My statutes, he will surely live.
wa·’ă·mar·tem
Yet you may ask ,
Yet you may ask ,
mad·du·a‘
‘ Why
‘ Why
hab·bên
shouldn’t the son
shouldn’t the son
lō-
. . .
. . .
nā·śā
bear
bear
ba·‘ă·wōn
the iniquity
the iniquity
hā·’āḇ
of his father ? ’
of his father ? ’
wə·hab·bên
Since the son
Since the son
‘ā·śāh
has done
has done
’êṯ
-
-
miš·pāṭ
what is just
what is just
ū·ṣə·ḏā·qāh
and right ,
and right ,
šā·mar
carefully
carefully
way·ya·‘ă·śeh
observing
observing
’ō·ṯām
-
-
kāl-
all
all
ḥuq·qō·w·ṯay
My statutes ,
My statutes ,
ḥā·yōh
he will surely live
he will surely live
yiḥ·yeh
. . . .
. . . .
The soul who sins is the one who will die. A son will not bear the iniquity of his father, and a father will not bear the iniquity of his son. The righteousness of the righteous man will fall upon him, and the wickedness of the wicked man will fall upon him.
han·ne·p̄eš
The soul
The soul
ha·ḥō·ṭêṯ
who sins
who sins
hî
is the one who
is the one who
ṯā·mūṯ
will die .
will die .
bên
A son
A son
lō-
will not
will not
yiś·śā
bear
bear
ba·‘ă·wōn
the iniquity
the iniquity
hā·’āḇ
of his father ,
of his father ,
wə·’āḇ
and a father
and a father
lō
will not
will not
yiś·śā
bear
bear
ba·‘ă·wōn
the iniquity
the iniquity
hab·bên
of his son .
of his son .
ṣiḏ·qaṯ
The righteousness
The righteousness
haṣ·ṣad·dîq
of the righteous man
of the righteous man
tih·yeh
will fall
will fall
‘ā·lāw
upon him ,
upon him ,
wə·riš·‘aṯ
and the wickedness
and the wickedness
rå̄·šå̄ʿ
of the wicked man
of the wicked man
tih·yeh
will fall
will fall
‘ā·lāw
upon him .
upon him .
But if the wicked man turns from all the sins he has committed, keeps all My statutes, and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
kî
But if
But if
wə·hā·rā·šā‘
the wicked man
the wicked man
yā·šūḇ
turns
turns
mik·kāl
from all
from all
ḥaṭ·ṭå̄·ṯō
the sins
the sins
’ă·šer
-
-
‘ā·śāh
he has committed ,
he has committed ,
wə·šā·mar
keeps
keeps
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
ḥu·qō·w·ṯay
My statutes ,
My statutes ,
wə·‘ā·śāh
and does
and does
miš·pāṭ
what is just
what is just
ū·ṣə·ḏā·qāh
and right ,
and right ,
ḥā·yōh
he will surely live
he will surely live
yiḥ·yeh
. . . ;
. . . ;
lō
he will not
he will not
yā·mūṯ
die .
die .
None of the transgressions he has committed will be held against him. Because of the righteousness he has practiced, he will live.
kāl-
None
None
lō
. . .
. . .
pə·šā·‘āw
of the transgressions
of the transgressions
’ă·šer
-
-
‘ā·śāh
he has committed
he has committed
yiz·zā·ḵə·rū
will be held
will be held
lōw
against him .
against him .
bə·ṣiḏ·qā·ṯōw
Because of the righteousness
Because of the righteousness
’ă·šer-
-
-
‘ā·śāh
he has practiced ,
he has practiced ,
yiḥ·yeh
he will live .
he will live .
Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Lord GOD. Wouldn’t I prefer that he turn from his ways and live?
he·ḥā·p̄ōṣ
Do I take any pleasure
Do I take any pleasure
’eḥ·pōṣ
. . .
. . .
mō·wṯ
in the death
in the death
rā·šā‘
of the wicked ?
of the wicked ?
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
hă·lō·w
Wouldn’t I prefer
Wouldn’t I prefer
bə·šū·ḇōw
that he turn
that he turn
mid·də·rā·ḵāw
from his ways
from his ways
wə·ḥā·yāh
and live ?
and live ?
But if a righteous man turns from his righteousness and practices iniquity, committing the same abominations as the wicked, will he live? None of the righteous acts he did will be remembered. Because of the unfaithfulness and sin he has committed, he will die.
ṣad·dîq
But if a righteous man
But if a righteous man
ū·ḇə·šūḇ
turns
turns
miṣ·ṣiḏ·qā·ṯōw
from his righteousness
from his righteousness
wə·‘ā·śāh
and practices
and practices
‘ā·wel
iniquity ,
iniquity ,
kə·ḵōl
‘ā·śāh
committing
committing
hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
the same abominations
the same abominations
’ă·šer-
as
as
hā·rā·šā‘
the wicked
the wicked
ya·‘ă·śeh
. . . ,
. . . ,
wā·ḥāy
will he live ?
will he live ?
kāl-
. . .
. . .
lō
None
None
ṣiḏ·qå̄·ṯō
of the righteous acts
of the righteous acts
’ă·šer-
-
-
‘ā·śāh
he did
he did
ṯiz·zā·ḵar·nāh
will be remembered .
will be remembered .
mā·‘al
Because of the unfaithfulness
Because of the unfaithfulness
bə·ma·‘ă·lōw
-
-
’ă·šer-
-
-
ū·ḇə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
and sin
and sin
’ă·šer-
-
-
ḥā·ṭā
he has committed ,
he has committed ,
yā·mūṯ
he will die
he will die
bām
.
.
Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is it My way that is unjust? Is it not your ways that are unjust?
wa·’ă·mar·tem
Yet you say ,
Yet you say ,
de·reḵ
‘ The way
‘ The way
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
lō
is not
is not
yit·tā·ḵên
just . ’
just . ’
šim·‘ū-
Hear
Hear
nā
now ,
now ,
bêṯ
O house
O house
yiś·rā·’êl
of Israel :
of Israel :
hă·ḏar·kî
Is it My way
Is it My way
lō
that is unjust
that is unjust
yit·tā·ḵên
. . . ?
. . . ?
hă·lō
Is it not
Is it not
ḏar·ḵê·ḵem
your ways
your ways
lō
that are unjust
that are unjust
yit·tā·ḵê·nū
. . . ?
. . . ?
If a righteous man turns from his righteousness and practices iniquity, he will die for this. He will die because of the iniquity he has committed.
ṣad·dîq
If a righteous man
If a righteous man
bə·šūḇ-
turns
turns
miṣ·ṣiḏ·qā·ṯōw
from his righteousness
from his righteousness
wə·‘ā·śāh
and practices
and practices
‘ā·wel
iniquity ,
iniquity ,
ū·mêṯ
he will die
he will die
‘ă·lê·hem
for this .
for this .
yā·mūṯ
He will die
He will die
bə·‘aw·lōw
because of the iniquity
because of the iniquity
’ă·šer-
-
-
‘ā·śāh
he has committed .
he has committed .
But if a wicked man turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
rā·šā‘
But if a wicked man
But if a wicked man
ū·ḇə·šūḇ
turns
turns
mê·riš·‘ā·ṯōw
from the wickedness
from the wickedness
’ă·šer
-
-
‘ā·śāh
he has committed
he has committed
way·ya·‘aś
and does
and does
miš·pāṭ
what is just
what is just
ū·ṣə·ḏā·qāh
and right ,
and right ,
hū
he
he
’eṯ-
-
-
yə·ḥay·yeh
will save
will save
nap̄·šōw
his life .
his life .
Because he considered and turned from all the transgressions he had committed, he will surely live; he will not die.
way·yir·’eh
Because he considered
Because he considered
way·yå̄·šōḇ
and turned
and turned
mik·kāl
from all
from all
pə·šā·‘āw
the transgressions
the transgressions
’ă·šer
-
-
‘ā·śāh
he had committed ,
he had committed ,
ḥā·yōw
he will surely live
he will surely live
yiḥ·yeh
. . . ;
. . . ;
lō
he will not
he will not
yā·mūṯ
die .
die .
Yet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not just.’ Are My ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust?
bêṯ
Yet the house
Yet the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·’ā·mə·rū
says ,
says ,
de·reḵ
‘ The way
‘ The way
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
lō
is not
is not
yit·tā·ḵên
just . ’
just . ’
had·də·rā·ḵay
Are My ways
Are My ways
lō
unjust
unjust
yit·tå̄·ḵən·nū
,
,
bêṯ
O house
O house
yiś·rā·’êl
of Israel ?
of Israel ?
hă·lō
Is it not
Is it not
ḏar·ḵê·ḵem
your ways
your ways
lō
that are unjust
that are unjust
yit·tā·ḵên
. . . ?
. . . ?
Therefore, O house of Israel, I will judge you, each according to his ways, declares the Lord GOD. Repent and turn from all your transgressions, so that your iniquity will not become your downfall.
lā·ḵên
Therefore ,
Therefore ,
bêṯ
O house
O house
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’eš·pōṭ
I will judge
I will judge
’eṯ·ḵem
you ,
you ,
’îš
each
each
kiḏ·rā·ḵāw
according to his ways ,
according to his ways ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
šū·ḇū
Repent
Repent
wə·hā·šî·ḇū
and turn
and turn
mik·kāl
from all
from all
piš·‘ê·ḵem
your transgressions ,
your transgressions ,
‘ā·wōn
so that your iniquity
so that your iniquity
wə·lō-
will not
will not
yih·yeh
become
become
lā·ḵem
your
your
lə·miḵ·šō·wl
downfall .
downfall .
Cast away from yourselves all the transgressions you have committed, and fashion for yourselves a new heart and a new spirit. Why should you die, O house of Israel?
piš·‘ê·ḵem
the transgressions
the transgressions
’ă·šer
-
-
pə·ša‘·tem
you have committed
you have committed
bām
,
,
wa·‘ă·śū
and fashion
and fashion
lā·ḵem
for yourselves
for yourselves
ḥā·ḏāš
a new
a new
lêḇ
heart
heart
ḥă·ḏā·šāh
and a new
and a new
wə·rū·aḥ
spirit .
spirit .
wə·lām·māh
Why
Why
ṯā·mu·ṯū
should you die ,
should you die ,
bêṯ
O house
O house
yiś·rā·’êl
of Israel ?
of Israel ?
haš·lî·ḵū
Cast away
Cast away
mê·‘ă·lê·ḵem
from yourselves
from yourselves
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
For I take no pleasure in anyone’s death, declares the Lord GOD. So repent and live!
kî
For
For
lō
I take no
I take no
’eḥ·pōṣ
pleasure
pleasure
bə·mō·wṯ
in anyone’s death
in anyone’s death
ham·mêṯ
. . . ,
. . . ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
wə·hā·šî·ḇū
So repent
So repent
wiḥ·yū
and live ! [’’]
and live ! [’’]