Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 3
“Son of man,” He said to me, “eat what you find here. Eat this scroll, then go and speak to the house of Israel.”
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
way·yō·mer
He said
He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
’êṯ
-
-
’ĕ·ḵō·wl
“ eat
“ eat
’ă·šer-
what
what
tim·ṣā
you find here .
you find here .
’ĕ·ḵō·wl
Eat
Eat
’eṯ-
-
-
haz·zōṯ
this
this
ham·mə·ḡil·lāh
scroll ,
scroll ,
wə·lêḵ
then go
then go
dab·bêr
and speak
and speak
’el-
to
to
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel . ”
of Israel . ”
So I opened my mouth, and He fed me the scroll.
wā·’ep̄·taḥ
So I opened
So I opened
’eṯ-
-
-
pî
my mouth ,
my mouth ,
way·ya·’ă·ḵi·lê·nî
and He fed
and He fed
’êṯ
me
me
ham·mə·ḡil·lāh
the scroll
the scroll
haz·zōṯ
. . . .
. . . .
“Son of man,” He said to me, “eat and fill your stomach with this scroll I am giving you.” So I ate, and it was as sweet as honey in my mouth.
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
biṭ·nə·ḵā
. . .
. . .
way·yō·mer
He said
He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
ṯa·’ă·ḵêl
“ eat
“ eat
ṯə·mal·lê
and fill
and fill
’êṯ
-
-
ū·mê·‘e·ḵā
your stomach
your stomach
haz·zōṯ
with this
with this
’ă·šer
-
-
ham·mə·ḡil·lāh
scroll
scroll
’ă·nî
I
I
nō·ṯên
am giving you . ”
am giving you . ”
’ê·le·ḵā
. . .
. . .
wā·’ō·ḵə·lāh
So I ate ,
So I ate ,
wat·tə·hî
and it was
and it was
lə·mā·ṯō·wq
as sweet
as sweet
kiḏ·ḇaš
as honey
as honey
bə·p̄î
in my mouth .
in my mouth .
Then He said to me, “Son of man, go now to the house of Israel and speak My words to them.
way·yō·mer
Then He said
Then He said
’ê·lāy
to me ,
to me ,
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
leḵ-
go now
go now
bō
. . .
. . .
’el-
to
to
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·ḏib·bar·tā
and speak
and speak
ḇiḏ·ḇā·ray
My words
My words
’ă·lê·hem
to them .
to them .
For you are not being sent to a people of unfamiliar speech or difficult language, but to the house of Israel—
not to the many peoples of unfamiliar speech and difficult language whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.
lō
not
not
’el-
to
to
rab·bîm
the many
the many
‘am·mîm
peoples
peoples
‘im·qê
of unfamiliar
of unfamiliar
śā·p̄āh
speech
speech
wə·ḵiḇ·ḏê
and difficult
and difficult
lā·šō·wn
language
language
’ă·šer
whose
whose
diḇ·rê·hem
words
words
lō-
you cannot
you cannot
ṯiš·ma‘
understand .
understand .
’im-
Surely
Surely
lō
. . .
. . .
šə·laḥ·tî·ḵā
if I had sent you
if I had sent you
’ă·lê·hem
to them ,
to them ,
hêm·māh
they
they
yiš·mə·‘ū
would have listened
would have listened
’ê·le·ḵā
to you .
to you .
But the house of Israel will be unwilling to listen to you, since they are unwilling to listen to Me. For the whole house of Israel is hard-headed and hard-hearted.
ū·ḇêṯ
But the house
But the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
lō
vvv
vvv
yō·ḇū
will be unwilling
will be unwilling
liš·mō·a‘
to listen
to listen
’ê·le·ḵā
to you ,
to you ,
kî-
since
since
’ê·nām
vvv
vvv
’ō·ḇîm
they are unwilling
they are unwilling
liš·mō·a‘
to listen
to listen
’ê·lāy
to Me .
to Me .
kî
For
For
kāl-
the whole
the whole
bêṯ
house
house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
ḥiz·qê-
is hard-headed
is hard-headed
mê·ṣaḥ
. . .
. . .
ū·qə·šê-
and hard-hearted
and hard-hearted
lêḇ
. . .
. . .
hêm·māh
. . . .
. . . .
Behold, I will make your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
nā·ṯat·tî
I will make
I will make
’eṯ-
-
-
pā·ne·ḵā
your face
your face
ḥă·zā·qîm
as hard
as hard
lə·‘um·maṯ
as
as
pə·nê·hem
their faces ,
their faces ,
wə·’eṯ-
-
-
miṣ·ḥă·ḵā
and your forehead
and your forehead
ḥā·zāq
as hard
as hard
lə·‘um·maṯ
as
as
miṣ·ḥām
their foreheads .
their foreheads .
I will make your forehead like a diamond, harder than flint. Do not be afraid of them or dismayed at their presence, even though they are a rebellious house.”
nā·ṯat·tî
I will make
I will make
miṣ·ḥe·ḵā
your forehead
your forehead
kə·šā·mîr
like a diamond ,
like a diamond ,
ḥā·zāq
harder
harder
miṣ·ṣōr
than flint .
than flint .
lō-
Do not
Do not
ṯî·rā
be afraid
be afraid
’ō·w·ṯām
of them
of them
wə·lō-
[or]
[or]
ṯê·ḥaṯ
dismayed
dismayed
mip·pə·nê·hem
at their presence ,
at their presence ,
kî
even though
even though
hêm·māh
they
they
mə·rî
are a rebellious
are a rebellious
bêṯ-
house . ”
house . ”
“Son of man,” He added, “listen carefully to all the words I speak to you, and take them to heart.
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man , ”
of man , ”
way·yō·mer
He added
He added
’ê·lāy
. . . ,
. . . ,
’eṯ-
“ -
“ -
ū·ḇə·’ā·zə·ne·ḵā
listen carefully
listen carefully
šə·mā‘
. . .
. . .
kāl-
to all
to all
də·ḇā·ray
the words
the words
’ă·šer
-
-
’ă·ḏab·bêr
I speak
I speak
’ê·le·ḵā
to you ,
to you ,
qaḥ
and take them
and take them
bil·ḇā·ḇə·ḵā
to heart .
to heart .
Go to your people, the exiles; speak to them and tell them, ‘This is what the Lord GOD says,’ whether they listen or refuse to listen.”
wə·lêḵ
-
-
bō
Go
Go
’el-
to
to
bə·nê
your people
your people
‘am·me·ḵā
. . . ,
. . . ,
hag·gō·w·lāh
the exiles ;
the exiles ;
wə·ḏib·bar·tā
speak
speak
’ă·lê·hem
. . .
. . .
’el-
to them
to them
wə·’ā·mar·tā
and tell
and tell
’ă·lê·hem
them ,
them ,
kōh
‘ This is what
‘ This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says , ’
says , ’
’im-
whether
whether
yiš·mə·‘ū
they listen
they listen
wə·’im-
or
or
yeḥ·dā·lū
refuse to listen . ”
refuse to listen . ”
Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me: “Blessed be the glory of the LORD in His dwelling place!”
rū·aḥ
Then the Spirit
Then the Spirit
wat·tiś·śā·’ê·nî
lifted me up ,
lifted me up ,
wā·’eš·ma‘
and I heard
and I heard
gā·ḏō·wl
a great
a great
ra·‘aš
rumbling
rumbling
qō·wl
sound
sound
’a·ḥă·ray
behind me :
behind me :
bā·rūḵ
‘ Blessed be
‘ Blessed be
kə·ḇō·wḏ-
the glory
the glory
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
mim·mə·qō·w·mōw
in His dwelling place ! ’
in His dwelling place ! ’
It was the sound of the wings of the living creatures brushing against one another and the sound of the wheels beside them, a great rumbling sound.
wə·qō·wl
[It was] the sound
[It was] the sound
kan·p̄ê
of the wings
of the wings
ha·ḥay·yō·wṯ
of the living creatures
of the living creatures
maš·šî·qō·wṯ
brushing
brushing
’el-
against
against
’iš·šāh
one
one
’ă·ḥō·w·ṯāh
another
another
wə·qō·wl
and the sound
and the sound
hā·’ō·w·p̄an·nîm
of the wheels
of the wheels
lə·‘um·mā·ṯām
beside them ,
beside them ,
gā·ḏō·wl
a great
a great
ra·‘aš
rumbling
rumbling
wə·qō·wl
sound .
sound .
So the Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me.
wə·rū·aḥ
So the Spirit
So the Spirit
nə·śā·’aṯ·nî
lifted me up
lifted me up
wat·tiq·qā·ḥê·nî
and took me away ,
and took me away ,
wā·’ê·lêḵ
and I went
and I went
mar
in bitterness
in bitterness
ba·ḥă·maṯ
and in the anger
and in the anger
rū·ḥî
of my spirit ,
of my spirit ,
ḥā·zā·qāh
with the strong
with the strong
wə·yaḏ-
hand
hand
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
‘ā·lay
upon me .
upon me .
I came to the exiles at Tel-abib who dwelt by the River Kebar. And for seven days I sat where they sat and remained there among them, overwhelmed.
wā·’ā·ḇō·w
I came
I came
’el-
to
to
hag·gō·w·lāh
the exiles
the exiles
têl
vvv
vvv
’ā·ḇîḇ
at Tel-abib
at Tel-abib
hay·yō·šə·ḇîm
who dwelt
who dwelt
’el-
by
by
nə·har-
the River
the River
kə·ḇār
Kebar .
Kebar .
šiḇ·‘aṯ
And for seven
And for seven
yā·mîm
days
days
wå̄·ʾă·šɛr
I sat
I sat
šām
where
where
hêm·māh
they
they
yō·wō·šə·ḇîm
sat
sat
wā·’ê·šêḇ
and remained
and remained
šām
there
there
bə·ṯō·w·ḵām
among them ,
among them ,
maš·mîm
overwhelmed .
overwhelmed .
At the end of seven days the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them a warning from Me.
nə·ṯat·tî·ḵā
I have made
I have made
ṣō·p̄eh
you a watchman
you a watchman
lə·ḇêṯ
for the house
for the house
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
wə·šā·ma‘·tā
Whenever you hear
Whenever you hear
dā·ḇār
a word
a word
mim·men·nî
from
from
mip·pî
My mouth ,
My mouth ,
wə·hiz·har·tā
give them a warning
give them a warning
’ō·w·ṯām
from Me .
from Me .
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
If I say to the wicked man, ‘You will surely die,’ but you do not warn him or speak out to warn him from his wicked way to save his life, that wicked man will die in his iniquity, and I will hold you responsible for his blood.
bə·’ā·mə·rî
If I say
If I say
lā·rā·šā‘
to the wicked man ,
to the wicked man ,
mō·wṯ
‘ You will surely die
‘ You will surely die
tā·mūṯ
. . . , ’
. . . , ’
wə·lō
but you do not
but you do not
hiz·har·tōw
warn him
warn him
wə·lō
[or]
[or]
ḏib·bar·tā
speak out
speak out
lə·haz·hîr
to warn
to warn
rā·šā‘
him
him
hā·rə·šā·‘āh
from his wicked
from his wicked
mid·dar·kōw
way
way
lə·ḥay·yō·ṯōw
to save his life ,
to save his life ,
hū
that
that
rā·šā‘
wicked man
wicked man
yā·mūṯ
will die
will die
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity ,
in his iniquity ,
mî·yā·ḏə·ḵā
and I will hold you
and I will hold you
’ă·ḇaq·qêš
responsible for
responsible for
wə·ḏā·mōw
his blood .
his blood .
But if you warn a wicked man and he does not turn from his wickedness and his wicked way, he will die in his iniquity, but you will have saved yourself.
kî-
But if
But if
wə·’at·tāh
you
you
hiz·har·tā
warn
warn
rā·šā‘
a wicked man
a wicked man
wə·lō-
and he does not
and he does not
šāḇ
turn
turn
mê·riš·‘ōw
from his wickedness
from his wickedness
hā·rə·šā·‘āh
and his wicked
and his wicked
ū·mid·dar·kōw
way ,
way ,
hū
he
he
yā·mūṯ
will die
will die
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity ,
in his iniquity ,
wə·’at·tāh
but you
but you
’eṯ-
-
-
hiṣ·ṣal·tā
will have saved
will have saved
nap̄·šə·ḵā
yourself .
yourself .
Now if a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, and I put a stumbling block before him, he will die. If you did not warn him, he will die in his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. And I will hold you responsible for his blood.
ṣad·dîq
Now if a righteous man
Now if a righteous man
ū·ḇə·šūḇ
turns
turns
miṣ·ṣiḏ·qōw
from his righteousness
from his righteousness
wə·‘ā·śāh
and commits
and commits
‘ā·wel
iniquity ,
iniquity ,
wə·nā·ṯat·tî
and I put
and I put
miḵ·šō·wl
a stumbling block
a stumbling block
lə·p̄ā·nāw
before him ,
before him ,
hū
he
he
yā·mūṯ
will die .
will die .
kî
If
If
lō
you did not
you did not
hiz·har·tōw
warn him ,
warn him ,
yā·mūṯ
he will die
he will die
bə·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
in his sin ,
in his sin ,
ṣiḏ·qō·ṯå̄w
and the righteous acts
and the righteous acts
’ă·šer
-
-
‘ā·śāh
he did
he did
wə·lō
will not
will not
ṯiz·zā·ḵar·nā
be remembered .
be remembered .
mî·yā·ḏə·ḵā
And I will hold you
And I will hold you
’ă·ḇaq·qêš
responsible for
responsible for
wə·ḏā·mōw
his blood .
his blood .
But if you warn the righteous man not to sin, and he does not sin, he will indeed live because he heeded your warning, and you will have saved yourself.”
kî
But if
But if
wə·’at·tāh
you
you
hiz·har·tōw
warn
warn
ṣad·dîq
the righteous man
the righteous man
ṣad·dîq
-
-
lə·ḇil·tî
not
not
ḥă·ṭō
to sin ,
to sin ,
wə·hū
and he
and he
lō-
does not
does not
ḥā·ṭā
sin ,
sin ,
ḥā·yōw
he will indeed live
he will indeed live
yiḥ·yeh
. . .
. . .
kî
because
because
niz·hār
he heeded your warning ,
he heeded your warning ,
wə·’at·tāh
and you
and you
’eṯ-
-
-
hiṣ·ṣal·tā
will have saved
will have saved
nap̄·šə·ḵā
yourself . ”
yourself . ”
And there the hand of the LORD was upon me, and He said to me, “Get up, go out to the plain, and there I will speak with you.”
šām
And there
And there
yaḏ-
the hand
the hand
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
wat·tə·hî
was
was
‘ā·lay
upon me ,
upon me ,
way·yō·mer
and He said
and He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
qūm
“ Get up ,
“ Get up ,
ṣê
go out
go out
’el-
to
to
hab·biq·‘āh
the plain ,
the plain ,
wə·šām
and there
and there
’ă·ḏab·bêr
I will speak
I will speak
’ō·w·ṯāḵ
with you . ”
with you . ”
So I got up and went out to the plain, and behold, the glory of the LORD was present there, like the glory I had seen by the River Kebar, and I fell facedown.
wā·’ā·qūm
So I got up
So I got up
wā·’ê·ṣê
and went out
and went out
’el-
to
to
hab·biq·‘āh
the plain ,
the plain ,
wə·hin·nêh-
and behold ,
and behold ,
kə·ḇō·wḏ-
the glory
the glory
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
‘ō·mêḏ
was present
was present
šām
there ,
there ,
kak·kā·ḇō·wḏ
like the glory
like the glory
’ă·šer
-
-
rā·’î·ṯî
I had seen
I had seen
‘al-
by
by
nə·har-
the River
the River
kə·ḇār
Kebar ,
Kebar ,
wā·’ep·pōl
and I fell
and I fell
‘al-
facedown
facedown
pā·nāy
. . . .
. . . .
Then the Spirit entered me and set me on my feet. He spoke with me and said, “Go, shut yourself inside your house.
rū·aḥ
Then the Spirit
Then the Spirit
wat·tā·ḇō-
entered
entered
ḇî
me
me
wat·ta·‘ă·mi·ḏê·nî
and set me
and set me
‘al-
on
on
raḡ·lāy
my feet .
my feet .
way·ḏab·bêr
He spoke
He spoke
’ō·ṯî
with me
with me
way·yō·mer
and said
and said
’ê·lay
. . . ,
. . . ,
bō
“ Go ,
“ Go ,
his·sā·ḡêr
shut yourself
shut yourself
bə·ṯō·wḵ
inside
inside
bê·ṯe·ḵā
your house .
your house .
And you, son of man, they will tie with ropes, and you will be bound so that you cannot go out among the people.
wə·’at·tāh
And you ,
And you ,
ḇen-
son
son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
hin·nêh
. . .
. . .
nā·ṯə·nū
they will tie
they will tie
‘ă·ḇō·w·ṯîm
with ropes
with ropes
‘ā·le·ḵā
- ,
- ,
wa·’ă·sā·rū·ḵā
and you will be bound
and you will be bound
bā·hem
wə·lō
so that you cannot
so that you cannot
ṯê·ṣê
go out
go out
bə·ṯō·w·ḵām
among [the people] .
among [the people] .
I will make your tongue stick to the roof of your mouth, and you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house.
ū·lə·šō·wn·ḵā
I will make your tongue
I will make your tongue
’aḏ·bîq
stick
stick
’el-
to
to
ḥik·ke·ḵā
the roof of your mouth ,
the roof of your mouth ,
wə·ne·’ĕ·lam·tā
and you will be silent
and you will be silent
wə·lō-
and unable
and unable
ṯih·yeh
. . .
. . .
lā·hem
lə·’îš
-
-
mō·w·ḵî·aḥ
to rebuke them ,
to rebuke them ,
kî
though
though
hêm·māh
they
they
mə·rî
are a rebellious
are a rebellious
bêṯ
house .
house .
But when I speak with you, I will open your mouth, and you are to tell them, ‘This is what the Lord GOD says.’ Whoever listens, let him listen; and whoever refuses, let him refuse, for they are a rebellious house.
ū·ḇə·ḏab·bə·rî
But when I speak
But when I speak
’ō·wṯ·ḵā
with you ,
with you ,
’ep̄·taḥ
I will open
I will open
’eṯ-
-
-
pî·ḵā
your mouth ,
your mouth ,
wə·’ā·mar·tā
and you are to tell
and you are to tell
’ă·lê·hem
them ,
them ,
kōh
‘ This is what
‘ This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says . ’
says . ’
yiš·mā‘
Whoever listens ,
Whoever listens ,
haš·šō·mê·a‘
let him listen ;
let him listen ;
yeḥ·dāl
and whoever refuses ,
and whoever refuses ,
wə·he·ḥā·ḏêl
let him refuse ,
let him refuse ,
kî
for
for
hêm·māh
they
they
mə·rî
are a rebellious
are a rebellious
bêṯ
house . [’’]
house . [’’]