Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 30
Again the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, prophesy and declare that this is what the Lord GOD says: Wail, ‘Alas for that day!’
For the day is near, the Day of the LORD is near. It will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
A sword will come against Egypt, and there will be anguish in Cush when the slain fall in Egypt, its wealth is taken away, and its foundations are torn down.
ḥe·reḇ
A sword
A sword
ū·ḇā·’āh
will come
will come
bə·miṣ·ra·yim
against Egypt ,
against Egypt ,
wə·hā·yə·ṯāh
. . .
. . .
ḥal·ḥā·lāh
and there will be anguish
and there will be anguish
bə·ḵūš
in Cush
in Cush
ḥā·lāl
when the slain
when the slain
bin·p̄ōl
fall
fall
bə·miṣ·rā·yim
in Egypt ,
in Egypt ,
hă·mō·w·nāh
its wealth
its wealth
wə·lā·qə·ḥū
is taken away ,
is taken away ,
yə·sō·w·ḏō·ṯe·hā
and its foundations
and its foundations
wə·ne·her·sū
are torn down .
are torn down .
Cush, Put, and Lud, and all the various peoples, as well as Libya and the men of the covenant land, will fall with Egypt by the sword.
kūš
Cush ,
Cush ,
ū·p̄ūṭ
Put ,
Put ,
wə·lūḏ
and Lud ,
and Lud ,
wə·ḵāl
and all
and all
hā·‘e·reḇ
the various peoples ,
the various peoples ,
wə·ḵūḇ
as well as Libya
as well as Libya
ū·ḇə·nê
and the men
and the men
hab·bə·rîṯ
of the covenant
of the covenant
’e·reṣ
land ,
land ,
yip·pō·lū
will fall
will fall
’it·tām
with [Egypt]
with [Egypt]
ba·ḥe·reḇ
by the sword .
by the sword .
For this is what the LORD says: The allies of Egypt will fall, and her proud strength will collapse. From Migdol to Syene they will fall by the sword within her, declares the Lord GOD.
kōh
For this is what
For this is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
sō·mə·ḵê
The allies
The allies
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
wə·nā·p̄ə·lū
will fall ,
will fall ,
gə·’ō·wn
and her proud
and her proud
‘uz·zāh
strength
strength
wə·yā·raḏ
will collapse .
will collapse .
mim·miḡ·dōl
From Migdol
From Migdol
sə·wê·nêh
to Syene
to Syene
yip·pə·lū-
they will fall
they will fall
ba·ḥe·reḇ
by the sword
by the sword
ḇāh
within her ,
within her ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
wə·nā·šam·mū
They will be desolate
They will be desolate
bə·ṯō·wḵ
among
among
nə·šam·mō·wṯ
desolate
desolate
’ă·rā·ṣō·wṯ
lands ,
lands ,
wə·‘ā·rāw
and their cities
and their cities
tih·ye·nāh
will lie
will lie
bə·ṯō·wḵ-
among
among
na·ḥă·rā·ḇō·wṯ
ruined
ruined
‘ā·rîm
cities .
cities .
Then they will know that I am the LORD when I set fire to Egypt and all her helpers are shattered.
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
Then they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
bə·ṯit·tî-
when I set
when I set
’êš
fire
fire
bə·miṣ·ra·yim
to Egypt
to Egypt
kāl-
and all
and all
‘ō·zə·re·hā
her helpers
her helpers
wə·niš·bə·rū
are shattered .
are shattered .
On that day messengers will go out from Me in ships to frighten Cush out of complacency. Anguish will come upon them on the day of Egypt’s doom. For it is indeed coming.
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm
day
day
mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
yê·ṣə·’ū
will go out
will go out
mil·lə·p̄ā·nay
from Me
from Me
baṣ·ṣîm
in ships
in ships
lə·ha·ḥă·rîḏ
to frighten
to frighten
’eṯ-
-
-
kūš
Cush
Cush
be·ṭaḥ
out of complacency .
out of complacency .
ḥal·ḥā·lāh
Anguish
Anguish
wə·hā·yə·ṯāh
will come
will come
ḇā·hem
upon them
upon them
bə·yō·wm
on the day
on the day
miṣ·ra·yim
of Egypt’s [doom] .
of Egypt’s [doom] .
kî
For
For
hin·nêh
it is indeed
it is indeed
bā·’āh
coming .
coming .
This is what the Lord GOD says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
’ā·mar
says :
says :
wə·hiš·bat·tî
I will put an end
I will put an end
’eṯ-
-
-
hă·mō·wn
to the hordes
to the hordes
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
bə·yaḏ
by the hand
by the hand
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
of Nebuchadnezzar
of Nebuchadnezzar
me·leḵ-
king
king
bā·ḇel
of Babylon .
of Babylon .
kōh
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
He and his people with him, the most ruthless of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
hū
He
He
wə·‘am·mōw
and his people
and his people
’it·tōw
with him ,
with him ,
‘ā·rî·ṣê
the most ruthless
the most ruthless
ḡō·w·yim
of the nations ,
of the nations ,
mū·ḇā·’îm
will be brought in
will be brought in
lə·ša·ḥêṯ
to destroy
to destroy
hā·’ā·reṣ
the land .
the land .
wə·hê·rî·qū
They will draw
They will draw
ḥar·ḇō·w·ṯām
their swords
their swords
‘al-
against
against
miṣ·ra·yim
Egypt
Egypt
ū·mā·lə·’ū
and fill
and fill
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land
the land
ḥā·lāl
with the slain .
with the slain .
I will make the streams dry up and sell the land to the wicked. By the hands of foreigners I will bring desolation upon the land and everything in it. I, the LORD, have spoken.
wə·nā·ṯat·tî
I will make
I will make
yə·’ō·rîm
the streams
the streams
ḥā·rā·ḇāh
dry up
dry up
ū·mā·ḵar·tî
and sell
and sell
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land
the land
bə·yaḏ-
to
to
rā·‘îm
the wicked .
the wicked .
bə·yaḏ-
By the hands
By the hands
zā·rîm
of foreigners
of foreigners
wa·hă·šim·mō·ṯî
I will bring desolation
I will bring desolation
’e·reṣ
upon the land
upon the land
ū·mə·lō·’āh
and everything in it .
and everything in it .
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
dib·bar·tî
have spoken .
have spoken .
This is what the Lord GOD says: I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. There will no longer be a prince in Egypt, and I will instill fear in that land.
kōh-
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî
I will destroy
I will destroy
ḡil·lū·lîm
the idols
the idols
wə·hiš·bat·tî
and put an end
and put an end
’ĕ·lî·lîm
to the images
to the images
min·nōp̄
in Memphis .
in Memphis .
lō
There will no
There will no
‘ō·wḏ
longer
longer
yih·yeh-
be
be
wə·nā·śî
a prince
a prince
mê·’e·reṣ-
vvv
vvv
miṣ·ra·yim
in Egypt ,
in Egypt ,
wə·nā·ṯat·tî
and I will instill
and I will instill
yir·’āh
fear
fear
bə·’e·reṣ
in that land
in that land
miṣ·rā·yim
. . . .
. . . .
I will lay waste Pathros, set fire to Zoan, and execute judgment on Thebes.
wa·hă·šim·mō·ṯî
I will lay waste
I will lay waste
paṯ·rō·ws
Pathros
Pathros
’eṯ-
- ,
- ,
wə·nā·ṯat·tî
set
set
’êš
fire
fire
bə·ṣō·‘an
to Zoan ,
to Zoan ,
wə·‘ā·śî·ṯî
and execute
and execute
šə·p̄ā·ṭîm
judgment
judgment
bə·nō
on Thebes .
on Thebes .
I will pour out My wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the crowds of Thebes.
wə·šā·p̄aḵ·tî
I will pour out
I will pour out
ḥă·mā·ṯî
My wrath
My wrath
‘al-
on
on
sîn
Pelusium ,
Pelusium ,
mā·‘ō·wz
the stronghold
the stronghold
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
wə·hiḵ·rat·tî
and cut off
and cut off
’eṯ-
-
-
hă·mō·wn
the crowds
the crowds
nō
of Thebes .
of Thebes .
I will set fire to Egypt, Pelusium will writhe in anguish, Thebes will be split open, and Memphis will face daily distress.
wə·nā·ṯat·tî
I will set
I will set
’êš
fire
fire
bə·miṣ·ra·yim
to Egypt ,
to Egypt ,
sîn
Pelusium
Pelusium
ḥūl
will writhe in anguish
will writhe in anguish
tå̄·ḥīl
. . . ,
. . . ,
wə·nō
Thebes
Thebes
tih·yeh
will be
will be
lə·hib·bā·qê·a‘
split open ,
split open ,
wə·nōp̄
and Memphis
and Memphis
yō·w·mām
[will face] daily
[will face] daily
ṣā·rê
distress .
distress .
The young men of On and Pi-beseth will fall by the sword, and those cities will go into captivity.
ba·ḥū·rê
The young men
The young men
’ā·wen
of On
of On
ū·p̄î-
vvv
vvv
ḇe·seṯ
and Pi-beseth
and Pi-beseth
yip·pō·lū
will fall
will fall
ba·ḥe·reḇ
by the sword ,
by the sword ,
wə·hên·nāh
and those [cities]
and those [cities]
ṯê·laḵ·nāh
will go
will go
baš·šə·ḇî
into captivity .
into captivity .
The day will be darkened in Tahpanhes when I break the yoke of Egypt and her proud strength comes to an end. A cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
hay·yō·wm
The day
The day
ḥā·śaḵ
will be darkened
will be darkened
ū·ḇiṯ·ḥap̄·nə·ḥês
in Tahpanhes
in Tahpanhes
bə·šiḇ·rî-
when I break
when I break
šām
-
-
’eṯ-
-
-
mō·ṭō·wṯ
the yoke
the yoke
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
bāh
and
and
gə·’ō·wn
her proud
her proud
‘uz·zāh
strength
strength
hî
. . .
. . .
wə·niš·baṯ-
comes to an end .
comes to an end .
‘ā·nān
A cloud
A cloud
yə·ḵas·sen·nāh
will cover her ,
will cover her ,
ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā
and her daughters
and her daughters
ṯê·laḵ·nāh
will go
will go
baš·šə·ḇî
into captivity .
into captivity .
So I will execute judgment on Egypt, and they will know that I am the LORD.”
wə·‘ā·śî·ṯî
So I will execute
So I will execute
šə·p̄ā·ṭîm
judgment
judgment
bə·miṣ·rā·yim
on Egypt ,
on Egypt ,
wə·yā·ḏə·‘ū
and they will know
and they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ”
am the LORD . ”
In the eleventh year, on the seventh day of the first month, the word of the LORD came to me, saying,
way·hî
bə·’a·ḥaṯ
In the eleventh
In the eleventh
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
year ,
year ,
bə·šiḇ·‘āh
on the seventh
on the seventh
la·ḥō·ḏeš
day
day
bā·ri·šō·wn
of the first month ,
of the first month ,
ḏə·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
hā·yāh
came
came
’ê·lay
to me ,
to me ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. See, it has not been bound up for healing, or splinted for strength to hold the sword.
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
’eṯ-
-
-
šā·ḇā·rə·tî
I have broken
I have broken
zə·rō·w·a‘
the arm
the arm
par·‘ōh
of Pharaoh
of Pharaoh
me·leḵ-
king
king
miṣ·ra·yim
of Egypt .
of Egypt .
wə·hin·nêh
See ,
See ,
lō-
it has not
it has not
ḥub·bə·šāh
been bound up
been bound up
rə·p̄u·’ō·wṯ
for healing ,
for healing ,
lā·ṯêṯ
-
-
lā·śūm
vvv
vvv
ḥit·tūl
or splinted
or splinted
lə·ḥā·ḇə·šāh
. . .
. . .
lə·ḥā·zə·qāh
for strength
for strength
liṯ·pōś
to hold
to hold
be·ḥā·reḇ
the sword .
the sword .
Therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.
lā·ḵên
Therefore
Therefore
kōh-
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
hin·nî
Behold ,
Behold ,
’el-
I am against
I am against
par·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
me·leḵ-
king
king
miṣ·ra·yim
of Egypt .
of Egypt .
wə·šā·ḇar·tî
I will break
I will break
’eṯ-
-
-
zə·rō·‘ō·ṯāw
his arms ,
his arms ,
’eṯ-
-
-
ha·ḥă·zā·qāh
both the strong one
both the strong one
wə·’eṯ-
-
-
han·niš·bā·reṯ
and the one already broken ,
and the one already broken ,
ha·ḥe·reḇ
and will make the sword
and will make the sword
wə·hip·pal·tî
fall
fall
’eṯ-
-
-
mî·yā·ḏōw
from his hand .
from his hand .
I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands.
wa·hă·p̄i·ṣō·w·ṯî
I will disperse
I will disperse
’eṯ-
-
-
miṣ·ra·yim
the Egyptians
the Egyptians
bag·gō·w·yim
among the nations
among the nations
wə·zê·rî·ṯim
and scatter them
and scatter them
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ
throughout the lands .
throughout the lands .
I will strengthen the arms of Babylon’s king and place My sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, who will groan before him like a mortally wounded man.
wə·ḥiz·zaq·tî
I will strengthen
I will strengthen
’eṯ-
-
-
zə·rō·‘ō·wṯ
the arms
the arms
bā·ḇel
of Babylon’s
of Babylon’s
me·leḵ
king
king
wə·nā·ṯat·tî
and place
and place
’eṯ-
-
-
ḥar·bî
My sword
My sword
bə·yā·ḏōw
in his hand ,
in his hand ,
wə·šā·ḇar·tî
but I will break
but I will break
’eṯ-
-
-
zə·rō·‘ō·wṯ
the arms
the arms
par·‘ōh
of Pharaoh ,
of Pharaoh ,
wə·nā·’aq
[who] will groan
[who] will groan
lə·p̄ā·nāw
before him
before him
na·’ă·qō·wṯ
like
like
ḥā·lāl
a [mortally] wounded [man] .
a [mortally] wounded [man] .
I will strengthen the arms of Babylon’s king, but Pharaoh’s arms will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I place My sword in the hand of Babylon’s king, and he wields it against the land of Egypt.
wə·ha·ḥă·zaq·tî
I will strengthen
I will strengthen
’eṯ-
-
-
zə·rō·‘ō·wṯ
the arms
the arms
bā·ḇel
of Babylon’s
of Babylon’s
me·leḵ
king ,
king ,
par·‘ōh
but Pharaoh’s
but Pharaoh’s
ū·zə·rō·‘ō·wṯ
arms
arms
tip·pō·lə·nāh
will fall limp .
will fall limp .
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
Then they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD ,
am the LORD ,
bə·ṯit·tî
when I place
when I place
ḥar·bî
My sword
My sword
bə·yaḏ
in the hand
in the hand
bā·ḇel
of Babylon’s
of Babylon’s
me·leḵ-
king ,
king ,
wə·nā·ṭāh
and he wields
and he wields
’ō·w·ṯāh
-
-
’el-
it against
it against
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands. Then they will know that I am the LORD.”
wa·hă·p̄i·ṣō·w·ṯî
I will disperse
I will disperse
’eṯ-
-
-
miṣ·ra·yim
the Egyptians
the Egyptians
bag·gō·w·yim
among the nations
among the nations
wə·zê·rî·ṯî
and scatter
and scatter
’ō·w·ṯām
them
them
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ
throughout the lands .
throughout the lands .
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
Then they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ”
am the LORD . ”