Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 38
And the word of the LORD came to me, saying,
“Son of man, set your face against Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
śîm
set
set
pā·ne·ḵā
your face
your face
’el-
against
against
gō·wḡ
Gog
Gog
’e·reṣ
of the land
of the land
ham·mā·ḡō·wḡ
of Magog ,
of Magog ,
rōš
the chief
the chief
nə·śî
prince
prince
me·šeḵ
of Meshech
of Meshech
wə·ṯu·ḇāl
and Tubal .
and Tubal .
wə·hin·nā·ḇê
Prophesy
Prophesy
‘ā·lāw
against him
against him
and declare that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
wə·’ā·mar·tā
and declare
and declare
kōh
that this is what
that this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
hin·nî
Behold ,
Behold ,
’ê·le·ḵā
I am against you ,
I am against you ,
gō·wḡ
O Gog ,
O Gog ,
rōš
chief
chief
nə·śî
prince
prince
me·šeḵ
of Meshech
of Meshech
wə·ṯu·ḇāl
and Tubal .
and Tubal .
I will turn you around, put hooks in your jaws, and bring you out with all your army—your horses, your horsemen in full armor, and a great company armed with shields and bucklers, all brandishing their swords.
wə·šō·w·ḇaḇ·tî·ḵā
I will turn you around ,
I will turn you around ,
wə·nā·ṯat·tî
put
put
ḥa·ḥîm
hooks
hooks
bil·ḥā·ye·ḵā
in your jaws ,
in your jaws ,
wə·hō·w·ṣê·ṯî
and bring you out
and bring you out
’ō·wṯ·ḵā
-
-
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
with all
with all
ḥê·le·ḵā
your army —
your army —
sū·sîm
your horses ,
your horses ,
ū·p̄ā·rā·šîm
your horsemen
your horsemen
kul·lām
in full
in full
lə·ḇu·šê
armor
armor
miḵ·lō·wl
. . . ,
. . . ,
rāḇ
[and] a great
[and] a great
qā·hāl
company
company
ṣin·nāh
armed with shields
armed with shields
ū·mā·ḡên
and bucklers ,
and bucklers ,
kul·lām
all
all
tō·p̄ə·śê
brandishing
brandishing
ḥă·rā·ḇō·wṯ
their swords .
their swords .
Persia, Cush, and Put will accompany them, all with shields and helmets,
as well as Gomer with all its troops, and Beth-togarmah from the far north with all its troops—the many nations with you.
gō·mer
[as well as] Gomer
[as well as] Gomer
wə·ḵāl
with all
with all
’ă·ḡap·pe·hā
its troops ,
its troops ,
bêṯ
and Beth-togarmah
and Beth-togarmah
tō·w·ḡar·māh
. . .
. . .
yar·kə·ṯê
from the far
from the far
ṣā·p̄ō·wn
north
north
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
with all
with all
’ă·ḡap·pāw
its troops —
its troops —
rab·bîm
the many
the many
‘am·mîm
nations
nations
’it·tāḵ
with you .
with you .
Get ready; prepare yourself, you and all your company gathered around you; you will be their guard.
hik·kōn
Get ready ;
Get ready ;
wə·hā·ḵên
prepare
prepare
lə·ḵā
yourself ,
yourself ,
’at·tāh
you
you
wə·ḵāl
and all
and all
qə·hā·le·ḵā
your company
your company
han·niq·hā·lîm
gathered
gathered
‘ā·le·ḵā
around you ;
around you ;
wə·hā·yî·ṯā
you will be
you will be
lā·hem
their
their
lə·miš·mār
guard .
guard .
After a long time you will be summoned. In the latter years you will enter a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and all now dwell securely.
rab·bîm
After a long
After a long
mî·yā·mîm
time
time
tip·pā·qêḏ
you will be summoned .
you will be summoned .
bə·’a·ḥă·rîṯ
In the latter
In the latter
haš·šā·nîm
years
years
tā·ḇō·w
you will enter
you will enter
’el-
. . .
. . .
’e·reṣ
a land
a land
mə·šō·w·ḇe·ḇeṯ
that has recovered
that has recovered
mê·ḥe·reḇ
from war ,
from war ,
mə·qub·be·ṣeṯ
[whose people] were gathered
[whose people] were gathered
rab·bîm
from many
from many
mê·‘am·mîm
nations
nations
‘al
to
to
hā·rê
the mountains
the mountains
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’ă·šer-
which
which
tā·mîḏ
had long
had long
hā·yū
been
been
lə·ḥā·rə·bāh
desolate .
desolate .
wə·hî
They
They
hū·ṣā·’āh
had been brought out
had been brought out
mê·‘am·mîm
from the nations ,
from the nations ,
kul·lām
and all
and all
wə·yā·šə·ḇū
now dwell
now dwell
lā·ḇe·ṭaḥ
securely .
securely .
You and all your troops, and many peoples with you will go up, advancing like a thunderstorm; you will be like a cloud covering the land.
’at·tāh
You
You
wə·ḵāl
and all
and all
’ă·ḡap·pe·ḵā
your troops ,
your troops ,
rab·bîm
and many
and many
wə·‘am·mîm
peoples
peoples
’ō·w·ṯāḵ
with you
with you
wə·‘ā·lî·ṯā
will go up ,
will go up ,
ṯā·ḇō·w
advancing
advancing
kaš·šō·’āh
like a thunderstorm ;
like a thunderstorm ;
tih·yeh
you will be
you will be
ke·‘ā·nān
like a cloud
like a cloud
lə·ḵas·sō·wṯ
covering
covering
hā·’ā·reṣ
the land .
the land .
This is what the Lord GOD says: On that day, thoughts will arise in your mind, and you will devise an evil plan.
kōh
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
wə·hā·yāh
. . .
. . .
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm
day ,
day ,
ḏə·ḇā·rîm
thoughts
thoughts
ya·‘ă·lū
will arise
will arise
‘al-
in
in
lə·ḇā·ḇe·ḵā
your mind ,
your mind ,
wə·ḥā·šaḇ·tā
and you will devise
and you will devise
rā·‘āh
an evil
an evil
ma·ḥă·še·ḇeṯ
plan .
plan .
You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will come against a quiet people who dwell securely, all of them living without walls or bars or gates—
wə·’ā·mar·tā
You will say ,
You will say ,
’e·‘ĕ·leh
‘ I will go up
‘ I will go up
‘al-
against
against
’e·reṣ
a land
a land
pə·rā·zō·wṯ
of unwalled villages ;
of unwalled villages ;
’ā·ḇō·w
I will come against
I will come against
haš·šō·qə·ṭîm
a tranquil people
a tranquil people
yō·šə·ḇê
who dwell
who dwell
lā·ḇe·ṭaḥ
securely ,
securely ,
kul·lām
all
all
yō·šə·ḇîm
of them living
of them living
bə·’ên
without
without
ḥō·w·māh
walls
walls
’ên
[or]
[or]
lā·hem
ū·ḇə·rî·aḥ
bars
bars
ū·ḏə·lā·ṯa·yim
or gates —
or gates —
in order to seize the spoil and carry off the plunder, to turn a hand against the desolate places now inhabited and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and possessions and who live at the center of the land.’
liš·lōl
in order to seize
in order to seize
šā·lāl
the spoil
the spoil
wə·lā·ḇōz
and carry off the plunder
and carry off the plunder
baz
. . . ,
. . . ,
lə·hā·šîḇ
to turn
to turn
yā·ḏə·ḵā
a hand
a hand
‘al-
against
against
ḥo·rā·ḇō·wṯ
the desolate places
the desolate places
nō·wō·šā·ḇōṯ
now inhabited
now inhabited
wə·’el-
and against
and against
‘am
a people
a people
mə·’us·sāp̄
gathered
gathered
mig·gō·w·yim
from the nations ,
from the nations ,
‘ō·śeh
who have acquired
who have acquired
miq·neh
livestock
livestock
wə·qin·yān
and possessions
and possessions
yō·šə·ḇê
and who live
and who live
‘al-
at
at
ṭab·būr
the center
the center
hā·’ā·reṣ
of the land . ’
of the land . ’
Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its villages will ask, ‘Have you come to capture the plunder? Have you assembled your hordes to carry away loot, to make off with silver and gold, to take cattle and goods, to seize great spoil?’
šə·ḇā
Sheba
Sheba
ū·ḏə·ḏān
and Dedan
and Dedan
wə·sō·ḥă·rê
and the merchants
and the merchants
ṯar·šîš
of Tarshish
of Tarshish
wə·ḵāl
with all
with all
kə·p̄i·re·hā
its villages
its villages
yō·mə·rū
will ask
will ask
lə·ḵā
- ,
- ,
’at·tāh
‘ Have you
‘ Have you
ḇā
come
come
hă·liš·lōl
to capture
to capture
šā·lāl
the plunder ?
the plunder ?
hiq·hal·tā
Have you assembled
Have you assembled
qə·hā·le·ḵā
your hordes
your hordes
hă·lā·ḇōz
to carry away
to carry away
baz
loot ,
loot ,
lā·śêṯ
to make off
to make off
ke·sep̄
with silver
with silver
wə·zā·hāḇ
and gold ,
and gold ,
lā·qa·ḥaṯ
to take
to take
miq·neh
cattle
cattle
wə·qin·yān
and goods ,
and goods ,
liš·lōl
to seize
to seize
gā·ḏō·wl
great
great
šā·lāl
spoil ? ’
spoil ? ’
Therefore prophesy, son of man, and tell Gog that this is what the Lord GOD says: On that day when My people Israel are dwelling securely, will you not take notice of this?
lā·ḵên
Therefore
Therefore
hin·nā·ḇê
prophesy ,
prophesy ,
ḇen-
son
son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
wə·’ā·mar·tā
and tell
and tell
lə·ḡō·wḡ
Gog
Gog
kōh
that this is what
that this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm
day
day
‘am·mî
when My people
when My people
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
bə·še·ḇeṯ
are dwelling
are dwelling
lā·ḇe·ṭaḥ
securely ,
securely ,
hă·lō·w
will you not
will you not
tê·ḏā‘
take notice of this ?
take notice of this ?
And you will come from your place out of the far north—you and many peoples with you, all riding horses—a mighty horde, a huge army.
ū·ḇā·ṯā
And you will come
And you will come
mim·mə·qō·wm·ḵā
from your place
from your place
mî·yar·kə·ṯê
out of the far
out of the far
ṣā·p̄ō·wn
north —
north —
’at·tāh
you
you
rab·bîm
and many
and many
wə·‘am·mîm
peoples
peoples
’it·tāḵ
with you ,
with you ,
kul·lām
all
all
rō·ḵə·ḇê
riding
riding
sū·sîm
horses —
horses —
gā·ḏō·wl
a mighty
a mighty
qā·hāl
horde ,
horde ,
rāḇ
a huge
a huge
wə·ḥa·yil
army .
army .
You will advance against My people Israel like a cloud covering the land. It will happen in the latter days, O Gog, that I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I show Myself holy in you before their eyes.
wə·‘ā·lî·ṯā
You will advance
You will advance
‘al-
against
against
‘am·mî
My people
My people
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
ke·‘ā·nān
like a cloud
like a cloud
lə·ḵas·sō·wṯ
covering
covering
hā·’ā·reṣ
the land .
the land .
tih·yeh
It will happen
It will happen
bə·’a·ḥă·rîṯ
in the latter
in the latter
hay·yā·mîm
days ,
days ,
gō·wḡ
O Gog ,
O Gog ,
wa·hă·ḇi·’ō·w·ṯî·ḵā
that I will bring you
that I will bring you
‘al-
against
against
’ar·ṣî
My land ,
My land ,
lə·ma·‘an
so that
so that
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
da·‘aṯ
may know
may know
’ō·ṯî
Me
Me
bə·hiq·qā·ḏə·šî
when I show Myself holy
when I show Myself holy
ḇə·ḵā
in you
in you
lə·‘ê·nê·hem
before their eyes .
before their eyes .
This is what the Lord GOD says: Are you the one of whom I have spoken in former days through My servants, the prophets of Israel, who in those times prophesied for years that I would bring you against them?
kōh-
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
ha·’at·tāh-
Are you
Are you
hū
the one
the one
’ă·šer-
of whom
of whom
dib·bar·tî
I have spoken
I have spoken
qaḏ·mō·w·nîm
in former
in former
bə·yā·mîm
days
days
bə·yaḏ
through
through
‘ă·ḇā·ḏay
My servants ,
My servants ,
nə·ḇî·’ê
the prophets
the prophets
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
hā·hêm
who in those
who in those
bay·yā·mîm
times
times
han·nib·bə·’îm
prophesied
prophesied
šā·nîm
for years
for years
lə·hā·ḇî
that I would bring
that I would bring
’ō·ṯə·ḵā
you
you
‘ă·lê·hem
against them ?
against them ?
Now on that day when Gog comes against the land of Israel, declares the Lord GOD, My wrath will flare up.
wə·hā·yāh
Now
Now
ha·hū
on that
on that
bay·yō·wm
day
day
bə·yō·wm
-
-
ḡō·wḡ
when Gog
when Gog
bō·w
comes
comes
‘al-
against
against
’aḏ·maṯ
the land
the land
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
ḥă·mā·ṯî
My wrath
My wrath
bə·’ap·pî
. . .
. . .
ta·‘ă·leh
will flare up .
will flare up .
In My zeal and fiery rage I proclaim that on that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
ū·ḇə·qin·’ā·ṯî
In My zeal
In My zeal
ḇə·’êš-
and fiery
and fiery
‘eḇ·rā·ṯî
rage
rage
dib·bar·tî
I proclaim
I proclaim
’im-
. . .
. . .
lō
. . .
. . .
ha·hū
that on that
that on that
bay·yō·wm
day
day
yih·yeh
there will be
there will be
gā·ḏō·wl
a great
a great
ra·‘aš
earthquake
earthquake
‘al
in
in
’aḏ·maṯ
the land
the land
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that crawls upon the ground, and all mankind on the face of the earth will tremble at My presence. The mountains will be thrown down, the cliffs will collapse, and every wall will fall to the ground.
də·ḡê
The fish
The fish
hay·yām
of the sea ,
of the sea ,
wə·‘ō·wp̄
the birds
the birds
haš·šā·ma·yim
of the air ,
of the air ,
wə·ḥay·yaṯ
the beasts
the beasts
haś·śā·ḏeh
of the field ,
of the field ,
wə·ḵāl
every
every
hā·re·meś
creature
creature
hā·rō·mêś
that crawls
that crawls
‘al-
upon
upon
hā·’ă·ḏā·māh
the ground ,
the ground ,
wə·ḵōl
and all
and all
hā·’ā·ḏām
mankind
mankind
’ă·šer
-
-
‘al-
on
on
pə·nê
the face
the face
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth
of the earth
wə·rā·‘ă·šū
will tremble
will tremble
mip·pā·nay
at My presence .
at My presence .
he·hā·rîm
The mountains
The mountains
wə·ne·her·sū
will be thrown down ,
will be thrown down ,
ham·maḏ·rê·ḡō·wṯ
the cliffs
the cliffs
wə·nā·p̄ə·lū
will collapse ,
will collapse ,
wə·ḵāl
and every
and every
ḥō·w·māh
wall
wall
tip·pō·wl
will fall
will fall
lā·’ā·reṣ
to the ground .
to the ground .
And I will summon a sword against Gog on all My mountains, declares the Lord GOD, and every man’s sword will be against his brother.
wə·qā·rā·ṯî
And I will summon
And I will summon
ḥe·reḇ
a sword
a sword
‘ā·lāw
against Gog
against Gog
lə·ḵāl
on all
on all
hā·ray
My mountains ,
My mountains ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
’îš
and every man’s
and every man’s
ḥe·reḇ
sword
sword
tih·yeh
will be
will be
bə·’ā·ḥîw
against his brother .
against his brother .
I will execute judgment upon him with plague and bloodshed. I will pour out torrents of rain, hailstones, fire, and sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.
wə·niš·paṭ·tî
I will execute judgment
I will execute judgment
’it·tōw
upon him
upon him
bə·ḏe·ḇer
with plague
with plague
ū·ḇə·ḏām
and bloodshed .
and bloodshed .
’am·ṭîr
I will pour out
I will pour out
šō·w·ṭêp̄
torrents
torrents
wə·ḡe·šem
of rain ,
of rain ,
wə·’aḇ·nê
hailstones
hailstones
’el·gā·ḇîš
. . . ,
. . . ,
’êš
fire ,
fire ,
wə·ḡā·p̄ə·rîṯ
and sulfur
and sulfur
‘ā·lāw
on him
on him
wə·‘al-
and on
and on
’ă·ḡap·pāw
his troops
his troops
wə·‘al-
and on
and on
rab·bîm
the many
the many
‘am·mîm
nations
nations
’ă·šer
-
-
’it·tōw
with him .
with him .
I will magnify and sanctify Myself, and I will reveal Myself in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.
wə·hiṯ·gad·dil·tî
I will magnify
I will magnify
wə·hiṯ·qad·diš·tî
and sanctify Myself ,
and sanctify Myself ,
wə·nō·w·ḏa‘·tî
and will reveal Myself
and will reveal Myself
lə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
rab·bîm
of many
of many
gō·w·yim
nations .
nations .
wə·yā·ḏə·‘ū
Then they will know
Then they will know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . [’’]
am the LORD . [’’]