Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 43
Then the man brought me back to the gate that faces east,
way·yō·w·li·ḵê·nî
Then the man brought me
Then the man brought me
’el-
back to
back to
haš·šā·‘ar
the gate
the gate
ša·‘ar
-
-
’ă·šer
that
that
pō·neh
faces
faces
de·reḵ
. . .
. . .
haq·qā·ḏîm
east ,
east ,
and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of many waters, and the earth shone with His glory.
wə·hin·nêh
and I saw
and I saw
kə·ḇō·wḏ
the glory
the glory
’ĕ·lō·hê
of the God
of the God
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
bā
coming
coming
mid·de·reḵ
from
from
haq·qā·ḏîm
the east .
the east .
wə·qō·w·lōw
His voice
His voice
kə·qō·wl
was like the roar
was like the roar
rab·bîm
of many
of many
ma·yim
waters ,
waters ,
wə·hā·’ā·reṣ
and the earth
and the earth
hê·’î·rāh
shone
shone
mik·kə·ḇō·ḏōw
with His glory .
with His glory .
The vision I saw was like the vision I had seen when He came to destroy the city and like the visions I had seen by the River Kebar. I fell facedown,
ū·ḵə·mar·’êh
The vision
The vision
rā·’î·ṯî
I saw
I saw
ham·mar·’eh
was like the vision
was like the vision
’ă·šer
-
-
kam·mar·’eh
-
-
’ă·šer-
-
-
rā·’î·ṯî
I had seen
I had seen
bə·ḇō·’î
when He came
when He came
lə·ša·ḥêṯ
to destroy
to destroy
’eṯ-
-
-
hā·‘îr
the city
the city
ū·mar·’ō·wṯ
and like the visions
and like the visions
kam·mar·’eh
’ă·šer
-
-
rā·’î·ṯî
I had seen
I had seen
’el-
by
by
nə·har-
the River
the River
kə·ḇār
Kebar .
Kebar .
wā·’ep·pōl
I fell
I fell
’el-
facedown
facedown
pā·nāy
. . . ,
. . . ,
and the glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.
rū·aḥ
Then the Spirit
Then the Spirit
wat·tiś·śā·’ê·nî
lifted me up
lifted me up
wat·tə·ḇî·’ê·nî
and brought me
and brought me
’el-
into
into
hap·pə·nî·mî
the inner
the inner
wə·hin·nêh
. . .
. . .
he·ḥā·ṣêr
court ,
court ,
ḵə·ḇō·wḏ-
and the glory
and the glory
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
mā·lê
filled
filled
hab·bā·yiṯ
the temple .
the temple .
While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple,
wə·’îš
While the man
While the man
hā·yāh
was
was
‘ō·mêḏ
standing
standing
’eṣ·lî
beside me ,
beside me ,
wā·’eš·ma‘
I heard
I heard
mid·dab·bêr
someone speaking
someone speaking
’ê·lay
to me
to me
mê·hab·bā·yiṯ
from inside the temple ,
from inside the temple ,
and He said to me, “Son of man, this is the place of My throne and the place for the soles of My feet, where I will dwell among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile My holy name—neither they nor their kings—by their prostitution and by the funeral offerings for their kings at their deaths.
way·yō·mer
and He said
and He said
’ê·lay
to me ,
to me ,
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
’eṯ-
-
-
mə·qō·wm
this is the place
this is the place
kis·’î
of My throne
of My throne
wə·’eṯ-
-
-
mə·qō·wm
and the place
and the place
kap·pō·wṯ
for the soles
for the soles
raḡ·lay
of My feet ,
of My feet ,
’ă·šer
where
where
’eš·kān-
I will dwell
I will dwell
šām
. . .
. . .
bə·ṯō·wḵ
among
among
bə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
forever
forever
lə·‘ō·w·lām
. . . .
. . . .
bêṯ-
The house
The house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·lō
will never
will never
‘ō·wḏ
again
again
yə·ṭam·mə·’ū
defile
defile
qāḏ·šî
My holy
My holy
šêm
name —
name —
hêm·māh
neither they
neither they
ū·mal·ḵê·hem
nor their kings —
nor their kings —
biz·nū·ṯām
by their prostitution
by their prostitution
ū·ḇə·p̄iḡ·rê
and by the funeral offerings
and by the funeral offerings
mal·ḵê·hem
for their kings
for their kings
bā·mō·w·ṯām
at their deaths .
at their deaths .
When they placed their threshold next to My threshold and their doorposts beside My doorposts, with only a wall between Me and them, they defiled My holy name by the abominations they committed. Therefore I have consumed them in My anger.
bə·ṯit·tām
When they placed
When they placed
sip·pām
their threshold
their threshold
’eṯ-
next to
next to
sip·pî
My threshold
My threshold
ū·mə·zū·zā·ṯām
and their doorposts
and their doorposts
’ê·ṣel
beside
beside
mə·zū·zā·ṯî
My doorposts ,
My doorposts ,
wə·haq·qîr
with only a wall
with only a wall
bê·nî
between Me and them ,
between Me and them ,
ū·ḇê·nê·hem
. . .
. . .
wə·ṭim·mə·’ū
they defiled
they defiled
’eṯ-
-
-
qāḏ·šî
My holy
My holy
šêm
name
name
bə·ṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯām
by the abominations
by the abominations
’ă·šer
-
-
‘ā·śū
they committed .
they committed .
wā·’ă·ḵal
Therefore I have consumed
Therefore I have consumed
’ō·ṯām
them
them
bə·’ap·pî
in My anger .
in My anger .
Now let them remove far from Me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will dwell among them forever.
‘at·tāh
Now
Now
yə·ra·ḥă·qū
let them remove
let them remove
’eṯ-
-
-
mim·men·nî
far from Me
far from Me
zə·nū·ṯām
their prostitution
their prostitution
ū·p̄iḡ·rê
and the funeral offerings
and the funeral offerings
mal·ḵê·hem
for their kings ,
for their kings ,
wə·šā·ḵan·tî
and I will dwell
and I will dwell
ḇə·ṯō·w·ḵām
among them
among them
lə·‘ō·w·lām
forever .
forever .
As for you, son of man, describe the temple to the people of Israel, so that they may be ashamed of their iniquities. Let them measure the plan,
’at·tāh
As for you ,
As for you ,
ḇen-
son
son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
hag·gêḏ
describe
describe
’eṯ-
-
-
bêṯ-
the temple
the temple
hab·ba·yiṯ
to the [people]
to the [people]
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’eṯ-
-
-
wə·yik·kā·lə·mū
so that they may be ashamed
so that they may be ashamed
mê·‘ă·wō·nō·w·ṯê·hem
of their iniquities .
of their iniquities .
ū·mā·ḏə·ḏū
Let them measure
Let them measure
’eṯ-
-
-
tā·ḵə·nîṯ
the plan ,
the plan ,
and if they are ashamed of all they have done, then make known to them the design of the temple—its arrangement and its exits and entrances—its whole design along with all its statutes, forms, and laws. Write it down in their sight, so that they may keep its complete design and all its statutes and may carry them out.
wə·’im-
and if
and if
niḵ·lə·mū
they are ashamed
they are ashamed
mik·kōl
of all
of all
’ă·šer-
-
-
‘ā·śū
they have done ,
they have done ,
hō·w·ḏa‘
[then] make known
[then] make known
’ō·w·ṯām
to them
to them
ṣū·raṯ
the design
the design
hab·ba·yiṯ
of the temple —
of the temple —
ū·ṯə·ḵū·nā·ṯōw
its arrangement
its arrangement
ū·mō·w·ṣā·’āw
and its exits
and its exits
ū·mō·w·ḇā·’āw
and entrances —
and entrances —
wə·ḵāl
its whole
its whole
ṣū·rō·ṯå̄w
design
design
wə·’êṯ
-
-
kāl-
along with all
along with all
ḥuq·qō·ṯāw
its statutes
its statutes
wə·ḵāl
,
,
ṣū·rō·ṯå̄y
forms ,
forms ,
wə·ḵāl
and
and
tō·rō·ṯō
laws .
laws .
ū·ḵə·ṯōḇ
Write it down
Write it down
lə·‘ê·nê·hem
in their sight ,
in their sight ,
wə·yiš·mə·rū
so that they may keep
so that they may keep
’eṯ-
-
-
kāl-
its complete
its complete
ṣū·rā·ṯōw
design
design
wə·’eṯ-
and
and
kāl-
all
all
ḥuq·qō·ṯāw
its statutes
its statutes
wə·‘ā·śū
and may carry them out
and may carry them out
’ō·w·ṯām
- .
- .
This is the law of the temple: All its surrounding territory on top of the mountain will be most holy. Yes, this is the law of the temple.
zōṯ
This
This
tō·w·raṯ
is the law
is the law
hab·bā·yiṯ
of the temple :
of the temple :
kāl-
All
All
sā·ḇîḇ
its surrounding
its surrounding
sā·ḇîḇ
. . .
. . .
gə·ḇu·lōw
territory
territory
‘al-
on
on
rōš
top
top
hā·hār
of the mountain
of the mountain
qō·ḏeš
will be most holy
will be most holy
qā·ḏā·šîm
. . . .
. . . .
hin·nêh-
Yes ,
Yes ,
zōṯ
this
this
tō·w·raṯ
is the law
is the law
hab·bā·yiṯ
of the temple .
of the temple .
These are the measurements of the altar in long cubits (a cubit and a handbreadth): Its gutter shall be a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around its edge. And this is the height of the altar:
wə·’êl·leh
These
These
mid·dō·wṯ
are the measurements
are the measurements
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
of the altar
bā·’am·mō·wṯ
in long cubits
in long cubits
’am·māh
( a cubit
( a cubit
’am·māh
. . .
. . .
wā·ṭō·p̄aḥ
and a handbreadth ):
and a handbreadth ):
wə·ḥêq
Its gutter
Its gutter
hā·’am·māh
[shall be] a cubit deep
[shall be] a cubit deep
wə·’am·māh-
and a cubit
and a cubit
rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
ū·ḡə·ḇū·lāh
with a rim
with a rim
’el-
. . .
. . .
hā·’e·ḥāḏ
of one
of one
ze·reṯ
span
span
sā·ḇîḇ
around
around
śə·p̄ā·ṯāh
its edge .
its edge .
wə·zeh
And this [is]
And this [is]
gaḇ
the height
the height
ham·miz·bê·aḥ
of the altar :
of the altar :
The space from the gutter on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the ledge one cubit wide. The space from the smaller ledge to the larger ledge shall be four cubits, and the ledge one cubit wide.
ū·mê·ḥêq
The space from the gutter
The space from the gutter
hā·’ā·reṣ
on the ground
on the ground
‘aḏ-
to
to
hat·taḥ·tō·w·nāh
the lower
the lower
hā·‘ă·zā·rāh
ledge
ledge
šə·ta·yim
[shall be] two
[shall be] two
’am·mō·wṯ
cubits ,
cubits ,
’e·ḥāṯ
and [the ledge] one
and [the ledge] one
’am·māh
cubit
cubit
wə·rō·ḥaḇ
wide .
wide .
haq·qə·ṭan·nāh
[The space] from the smaller
[The space] from the smaller
ū·mê·ho·‘ă·zā·rāh
ledge
ledge
‘aḏ-
to
to
hag·gə·ḏō·w·lāh
the larger
the larger
hā·‘ă·zā·rāh
ledge
ledge
’ar·ba‘
[shall be] four
[shall be] four
’am·mō·wṯ
cubits ,
cubits ,
hā·’am·māh
and [the ledge] one cubit
and [the ledge] one cubit
wə·rō·ḥaḇ
wide .
wide .
The altar hearth shall be four cubits high, and four horns shall project upward from the hearth.
wə·ha·har·’êl
The altar hearth
The altar hearth
’ar·ba‘
[shall be] four
[shall be] four
’am·mō·wṯ
cubits [high] ,
cubits [high] ,
’ar·ba‘
and four
and four
haq·qə·rā·nō·wṯ
horns
horns
ū·lə·ma‘·lāh
shall project upward
shall project upward
ū·mē·hå̄·ʾă·ri·ʾēl
from the hearth .
from the hearth .
The altar hearth shall be square at its four corners, twelve cubits long and twelve cubits wide.
rā·ḇū·a‘
square
square
’el
at
at
’ar·ba·‘aṯ
its four
its four
rə·ḇā·‘āw
corners ,
corners ,
šə·têm
twelve [cubits]
twelve [cubits]
‘eś·rêh
. . .
. . .
’ō·reḵ
long
long
biš·têm
[and] twelve [cubits]
[and] twelve [cubits]
‘eś·rêh
. . .
. . .
rō·ḥaḇ
wide .
wide .
wə·hå̄·ʾă·ri·ʾēl
The altar hearth [shall be]
The altar hearth [shall be]
The ledge shall also be square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around it. The steps of the altar shall face east.”
wə·hā·‘ă·zā·rāh
The ledge
The ledge
’el
[shall also be] square
[shall also be] square
’ar·ba·‘aṯ
. . .
. . .
rə·ḇā·‘e·hā
. . . ,
. . . ,
’ar·ba‘
fourteen [cubits]
fourteen [cubits]
‘eś·rêh
. . .
. . .
’ō·reḵ
long
long
bə·’ar·ba‘
and fourteen [cubits]
and fourteen [cubits]
‘eś·rêh
. . .
. . .
rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
wə·hag·gə·ḇūl
with a rim
with a rim
ḥă·ṣî
of half
of half
hā·’am·māh
a cubit
a cubit
wə·ha·ḥêq-
and a gutter
and a gutter
’am·māh
of a cubit
of a cubit
sā·ḇîḇ
all around
all around
’ō·w·ṯāh
it
it
lāh
sā·ḇîḇ
- .
- .
ū·ma·‘ă·lō·ṯê·hū
The steps of the altar
The steps of the altar
pə·nō·wṯ
[shall] face
[shall] face
qā·ḏîm
east . ”
east . ”
Then He said to me: “Son of man, this is what the Lord GOD says: ‘These are the statutes for the altar on the day it is constructed, so that burnt offerings may be sacrificed on it and blood may be splattered on it:
way·yō·mer
Then He said
Then He said
’ê·lay
to me :
to me :
ben-
“ Son
“ Son
’ā·ḏām
of man ,
of man ,
kōh
this is what
this is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
’êl·leh
‘ These
‘ These
ḥuq·qō·wṯ
are the statutes
are the statutes
ham·miz·bê·aḥ
for the altar
for the altar
bə·yō·wm
on the day
on the day
hê·‘ā·śō·w·ṯōw
it is constructed ,
it is constructed ,
‘ō·w·lāh
so that burnt offerings
so that burnt offerings
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
may be sacrificed
may be sacrificed
‘ā·lāw
on it
on it
dām
and blood
and blood
wə·liz·rōq
may be sprinkled
may be sprinkled
‘ā·lāw
on it :
on it :
You are to give a young bull from the herd as a sin offering to the Levitical priests who are of the family of Zadok, who approach Me to minister before Me, declares the Lord GOD.
wə·nā·ṯat·tāh
You are to give
You are to give
ben-
a young
a young
par
bull
bull
bā·qār
from the herd
from the herd
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering
as a sin offering
’el-
to
to
hal·wî·yim
the Levitical
the Levitical
hak·kō·hă·nîm
priests
priests
’ă·šer
who
who
hêm
are of
are of
miz·ze·ra‘
the family
the family
ṣā·ḏō·wq
of Zadok ,
of Zadok ,
haq·qə·rō·ḇîm
who approach
who approach
’ê·lay
Me
Me
lə·šā·rə·ṯê·nî
to minister before Me ,
to minister before Me ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and all around the rim; thus you will cleanse the altar and make atonement for it.
wə·lā·qaḥ·tā
You are to take
You are to take
mid·dā·mōw
some of its blood
some of its blood
wə·nā·ṯat·tāh
and put [it]
and put [it]
‘al-
on
on
’ar·ba‘
the four
the four
qar·nō·ṯāw
horns of the [altar] ,
horns of the [altar] ,
wə·’el-
on
on
’ar·ba‘
the four
the four
pin·nō·wṯ
corners
corners
hā·‘ă·zā·rāh
of the ledge ,
of the ledge ,
wə·’el-
. . .
. . .
sā·ḇîḇ
and all around
and all around
hag·gə·ḇūl
the rim ;
the rim ;
wə·ḥiṭ·ṭê·ṯā
thus you will cleanse
thus you will cleanse
’ō·w·ṯōw
-
-
wə·ḵip·par·tā·hū
the altar and make atonement for it .
the altar and make atonement for it .
Then you are to take away the bull for the sin offering and burn it in the appointed part of the temple area outside the sanctuary.
wə·lā·qaḥ·tā
Then you are to take away
Then you are to take away
’êṯ
-
-
hap·pār
the bull
the bull
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
for the sin offering
for the sin offering
ū·śə·rā·p̄ōw
and burn it
and burn it
bə·mip̄·qaḏ
in the appointed part
in the appointed part
hab·ba·yiṯ
of the temple area
of the temple area
mi·ḥūṣ
outside
outside
lam·miq·dāš
the sanctuary .
the sanctuary .
On the second day you are to present an unblemished male goat as a sin offering, and the altar is to be cleansed as it was with the bull.
haš·šê·nî
On the second
On the second
ū·ḇay·yō·wm
day
day
taq·rîḇ
you are to present
you are to present
tā·mîm
an unblemished
an unblemished
śə·‘îr-
male goat
male goat
‘iz·zîm
. . .
. . .
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering ,
as a sin offering ,
’eṯ-
-
-
ham·miz·bê·aḥ
and the altar
and the altar
wə·ḥiṭ·ṭə·’ū
is to be cleansed
is to be cleansed
ka·’ă·šer
as it was
as it was
ḥiṭ·ṭə·’ū
. . .
. . .
bap·pār
with the bull .
with the bull .
When you have finished the purification, you are to present a young, unblemished bull and an unblemished ram from the flock.
bə·ḵal·lō·wṯ·ḵā
When you have finished
When you have finished
mê·ḥaṭ·ṭê
the purification ,
the purification ,
taq·rîḇ
you are to present
you are to present
ben-
a young ,
a young ,
bā·qār
. . .
. . .
tā·mîm
unblemished
unblemished
par
bull
bull
tā·mîm
and an unblemished
and an unblemished
wə·’a·yil
ram
ram
min-
from
from
haṣ·ṣōn
the flock .
the flock .
You must present them before the LORD; the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the LORD.
wə·hiq·raḇ·tām
You must present them
You must present them
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD ;
the LORD ;
hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
wə·hiš·lî·ḵū
are to sprinkle
are to sprinkle
me·laḥ
salt
salt
‘ă·lê·hem
on them
on them
wə·he·‘ĕ·lū
and sacrifice
and sacrifice
’ō·w·ṯām
them
them
‘ō·lāh
[as] a burnt offering
[as] a burnt offering
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both unblemished.
šiḇ·‘aṯ
For seven
For seven
yā·mîm
days
days
ta·‘ă·śeh
you are to provide
you are to provide
śə·‘îr-
a male goat
a male goat
lay·yō·wm
daily
daily
ḥaṭ·ṭāṯ
for a sin offering ;
for a sin offering ;
ya·‘ă·śū
you are also to provide
you are also to provide
ū·p̄ar
a young bull
a young bull
ben-
. . .
. . .
bā·qār
. . .
. . .
wə·’a·yil
and a ram
and a ram
min-
from
from
haṣ·ṣōn
the flock ,
the flock ,
tə·mî·mîm
both unblemished .
both unblemished .
For seven days the priests are to make atonement for the altar and cleanse it; so they shall consecrate it.
šiḇ·‘aṯ
For seven
For seven
yā·mîm
days
days
yə·ḵap·pə·rū
the priests are to make atonement
the priests are to make atonement
’eṯ-
-
-
ham·miz·bê·aḥ
for the altar
for the altar
wə·ṭi·hă·rū
and cleanse it ;
and cleanse it ;
’ō·ṯōw
-
-
ū·mil·’ū
so they shall consecrate
so they shall consecrate
yå̄·ḏō
it .
it .
At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and peace offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Lord GOD.’”
wî·ḵal·lū
At the end
At the end
’eṯ-
-
-
hay·yå̄·mī·ms
of these days ,
of these days ,
wə·hā·yāh
. . .
. . .
haš·šə·mî·nî
from the eighth
from the eighth
ḇay·yō·wm
day
day
wā·hā·lə·’āh
on ,
on ,
hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
ya·‘ă·śū
are to present
are to present
‘ō·w·lō·w·ṯê·ḵem
your burnt offerings
your burnt offerings
wə·’eṯ-
-
-
šal·mê·ḵem
and peace offerings
and peace offerings
‘al-
on
on
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
the altar .
’eṯ-
-
-
wə·rā·ṣi·ṯî
Then I will accept you ,
Then I will accept you ,
’eṯ·ḵem
-
-
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD . ’”
GOD . ’”