Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 46
“This is what the Lord GOD says: ‘The gate of the inner court that faces east must be kept shut during the six days of work, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it shall be opened.
kōh-
[“] This is what
[“] This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
ša·‘ar
‘ The gate
‘ The gate
hap·pə·nî·mîṯ
of the inner
of the inner
he·ḥā·ṣêr
court
court
hap·pō·neh
that faces
that faces
qā·ḏîm
east
east
yih·yeh
must be
must be
sā·ḡūr
kept shut
kept shut
šê·šeṯ
during the six
during the six
yə·mê
days
days
ham·ma·‘ă·śeh
of work ,
of work ,
haš·šab·bāṯ
but on the Sabbath
but on the Sabbath
ū·ḇə·yō·wm
day
day
yip·pā·ṯê·aḥ
[and]
[and]
ū·ḇə·yō·wm
on the day
on the day
ha·ḥō·ḏeš
of the New Moon
of the New Moon
yip·pā·ṯê·aḥ
it shall be opened .
it shall be opened .
The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost, while the priests sacrifice his burnt offerings and peace offerings. He is to bow in worship at the threshold of the gate and then depart, but the gate must not be shut until evening.
han·nā·śî
The prince
The prince
ū·ḇā
is to enter
is to enter
mi·ḥūṣ
from the outside
from the outside
de·reḵ
through
through
’ū·lām
the portico
the portico
haš·ša·‘ar
of the gateway
of the gateway
wə·‘ā·maḏ
and stand
and stand
‘al-
by
by
mə·zū·zaṯ
the gatepost
the gatepost
haš·ša·‘ar
. . . ,
. . . ,
hak·kō·hă·nîm
while the priests
while the priests
’eṯ-
-
-
wə·‘ā·śū
sacrifice
sacrifice
‘ō·w·lā·ṯōw
his burnt offerings
his burnt offerings
wə·’eṯ-
-
-
šə·lā·māw
and peace offerings .
and peace offerings .
wə·hiš·ta·ḥă·wāh
He is to bow in worship
He is to bow in worship
‘al-
at
at
mip̄·tan
the threshold
the threshold
haš·ša·‘ar
of the gate
of the gate
wə·yā·ṣā
and then depart ,
and then depart ,
wə·haš·ša·‘ar
but the gate
but the gate
lō-
must not
must not
yis·sā·ḡêr
be shut
be shut
‘aḏ-
until
until
hā·‘ā·reḇ
evening .
evening .
On the Sabbaths and New Moons the people of the land are also to bow in worship before the LORD at the entrance to that gateway.
baš·šab·bā·ṯō·wṯ
On the Sabbaths
On the Sabbaths
ū·ḇe·ḥo·ḏā·šîm
and New Moons
and New Moons
‘am-
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
wə·hiš·ta·ḥă·wū
are also to bow in worship
are also to bow in worship
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
pe·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
ha·hū
to that
to that
haš·ša·‘ar
gateway .
gateway .
The burnt offering that the prince presents to the LORD on the Sabbath day shall be six unblemished male lambs and an unblemished ram.
wə·hā·‘ō·lāh
The burnt offering
The burnt offering
’ă·šer-
that
that
han·nā·śî
the prince
the prince
yaq·riḇ
presents
presents
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
bə·yō·wm
day
day
šiš·šāh
[shall] [be] six
[shall] [be] six
tə·mî·mim
unblemished
unblemished
ḵə·ḇā·śîm
male lambs
male lambs
tā·mîm
and an unblemished
and an unblemished
wə·’a·yil
ram .
ram .
The grain offering with the ram shall be one ephah, and the grain offering with the lambs shall be as much as he is able, along with a hin of oil per ephah.
ū·min·ḥāh
The grain offering
The grain offering
lā·’a·yil
with the ram
with the ram
’ê·p̄āh
[shall] [be] [one] ephah ,
[shall] [be] [one] ephah ,
min·ḥāh
and the grain offering
and the grain offering
wə·lak·kə·ḇā·śîm
with the lambs
with the lambs
mat·taṯ
shall be
shall be
yā·ḏōw
as much as he is able ,
as much as he is able ,
hîn
along with a hin
along with a hin
wə·še·men
of oil
of oil
lā·’ê·p̄āh
per ephah .
per ephah .
On the day of the New Moon he shall offer a young, unblemished bull, six lambs, and a ram without blemish.
ū·ḇə·yō·wm
On the day
On the day
ha·ḥō·ḏeš
of the New Moon
of the New Moon
yih·yū
[he shall offer]
[he shall offer]
ben-
a young
a young
bā·qār
. . . ,
. . . ,
tə·mî·mim
unblemished
unblemished
par
bull ,
bull ,
wə·šê·šeṯ
six
six
kə·ḇā·śim
lambs ,
lambs ,
wā·’a·yil
and a ram
and a ram
tə·mî·mim
without blemish .
without blemish .
He is to provide a grain offering of an ephah with the bull, an ephah with the ram, and as much as he is able with the lambs, along with a hin of oil per ephah.
ya·‘ă·śeh
He is to provide
He is to provide
min·ḥāh
a grain offering
a grain offering
wə·’ê·p̄āh
of an ephah
of an ephah
lap·pār
with the bull ,
with the bull ,
wə·’ê·p̄āh
an ephah
an ephah
lā·’a·yil
with the ram ,
with the ram ,
ka·’ă·šer
and as much
and as much
taś·śîḡ
as he is able
as he is able
yā·ḏōw
. . .
. . .
wə·lak·kə·ḇā·śîm
with the lambs ,
with the lambs ,
hîn
along with a hin
along with a hin
wə·še·men
of oil
of oil
lā·’ê·p̄āh
per ephah .
per ephah .
When the prince enters, he shall go in through the portico of the gateway, and he shall go out the same way.
han·nā·śî
When the prince
When the prince
ū·ḇə·ḇō·w
enters ,
enters ,
yā·ḇō·w
he shall go in
he shall go in
de·reḵ
through
through
’ū·lām
the portico
the portico
haš·ša·‘ar
of the gateway ,
of the gateway ,
yê·ṣê
and he shall go out
and he shall go out
ū·ḇə·ḏar·kōw
the same way .
the same way .
When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship must go out by the south gate, and whoever enters by the south gate must go out by the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each must go out by the opposite gate.
‘am-
When the people
When the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
ū·ḇə·ḇō·w
come
come
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
bam·mō·w·‘ă·ḏîm
at the appointed feasts ,
at the appointed feasts ,
hab·bā
whoever enters
whoever enters
de·reḵ-
by
by
ṣā·p̄ō·wn
the north
the north
ša·‘ar
gate
gate
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
to worship
to worship
yê·ṣê
must go out
must go out
de·reḵ-
by
by
ne·ḡeḇ
the south
the south
ša·‘ar
gate ,
gate ,
wə·hab·bā
and whoever enters
and whoever enters
de·reḵ-
by
by
ne·ḡeḇ
the south
the south
ša·‘ar
gate
gate
yê·ṣê
must go out
must go out
de·reḵ-
by
by
ṣā·p̄ō·w·nāh
the north
the north
ša·‘ar
gate .
gate .
lō
No one
No one
yā·šūḇ
is to return
is to return
de·reḵ
through
through
haš·ša·‘ar
the gate
the gate
’ă·šer-
by which
by which
bā
he entered
he entered
ḇōw
. . . ,
. . . ,
kî
but
but
yē·ṣə·ʾū
each must go out
each must go out
niḵ·ḥōw
by the opposite gate .
by the opposite gate .
When the people enter, the prince shall go in with them, and when they leave, he shall leave.
bə·ḇō·w·’ām
When the people enter ,
When the people enter ,
wə·han·nā·śî
the prince
the prince
yā·ḇō·w
shall go in
shall go in
bə·ṯō·w·ḵām
with them ,
with them ,
ū·ḇə·ṣê·ṯām
and when they leave ,
and when they leave ,
yê·ṣê·’ū
he shall leave .
he shall leave .
At the festivals and appointed feasts, the grain offering shall be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and as much as one is able to give with the lambs, along with a hin of oil per ephah.
ū·ḇa·ḥag·gîm
At the festivals
At the festivals
ū·ḇam·mō·w·‘ă·ḏîm
and appointed feasts ,
and appointed feasts ,
ham·min·ḥāh
the grain offering
the grain offering
tih·yeh
shall be
shall be
’ê·p̄āh
an ephah
an ephah
lap·pār
with a bull ,
with a bull ,
wə·’ê·p̄āh
an ephah
an ephah
lā·’a·yil
with a ram ,
with a ram ,
yā·ḏōw
and as much as one is able
and as much as one is able
mat·taṯ
to give
to give
wə·lak·kə·ḇā·śîm
with the lambs ,
with the lambs ,
hîn
along with a hin
along with a hin
wə·še·men
of oil
of oil
lā·’ê·p̄āh
per ephah .
per ephah .
When the prince makes a freewill offering to the LORD, whether a burnt offering or a peace offering, the gate facing east must be opened for him. He is to offer his burnt offering or peace offering just as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and the gate must be closed after he goes out.
wə·ḵî-
When
When
han·nā·śî
the prince
the prince
ya·‘ă·śeh
makes
makes
nə·ḏā·ḇāh
a freewill offering
a freewill offering
nə·ḏā·ḇāh
-
-
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
‘ō·w·lāh
whether a burnt offering
whether a burnt offering
’ōw-
or
or
šə·lā·mîm
a peace offering ,
a peace offering ,
haš·ša·‘ar
the gate
the gate
hap·pō·neh
facing
facing
qā·ḏîm
east
east
ū·p̄ā·ṯaḥ
must be opened
must be opened
lōw
for him .
for him .
ʾɛṯ
-
-
wə·‘ā·śāh
He is to offer
He is to offer
’eṯ-
-
-
‘ō·lā·ṯōw
his burnt offering
his burnt offering
wə·’eṯ-
-
-
šə·lā·māw
or peace offering
or peace offering
ka·’ă·šer
just as
just as
ya·‘ă·śeh
he does
he does
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
bə·yō·wm
day .
day .
wə·yā·ṣā
Then he shall go out ,
Then he shall go out ,
haš·ša·‘ar
and the gate
and the gate
wə·sā·ḡar
must be closed
must be closed
’eṯ-
-
-
’a·ḥă·rê
after
after
ṣê·ṯōw
he goes out .
he goes out .
And you shall provide an unblemished year-old lamb as a daily burnt offering to the LORD; you are to offer it every morning.
ta·‘ă·śeh
And you shall provide
And you shall provide
tā·mîm
an unblemished
an unblemished
ben-
year-old
year-old
šə·nā·ṯōw
. . .
. . .
wə·ḵe·ḇeś
lamb
lamb
lay·yō·wm
as a daily
as a daily
‘ō·w·lāh
burnt offering
burnt offering
Yah·weh
to the LORD ;
to the LORD ;
ta·‘ă·śeh
you are to offer it
you are to offer it
’ō·ṯōw
-
-
bab·bō·qer
every morning
every morning
bab·bō·qer
. . . .
. . . .
You are also to provide with it every morning a grain offering of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the fine flour—a grain offering to the LORD. This is a permanent statute.
hā·’ê·p̄āh
of an ephah
of an ephah
šə·lî·šîṯ
with a third
with a third
ha·hîn
of a hin
of a hin
wə·še·men
of oil
of oil
lā·rōs
to moisten
to moisten
’eṯ-
-
-
has·sō·leṯ
the fine flour —
the fine flour —
min·ḥāh
a grain offering
a grain offering
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
‘ō·w·lām
This is a permanent
This is a permanent
tā·mîḏ
. . .
. . .
ḥuq·qō·wṯ
statute .
statute .
ṯa·‘ă·śeh
You are also to provide
You are also to provide
‘ā·lāw
with it
with it
bab·bō·qer
every morning
every morning
ū·min·ḥāh
a grain offering
a grain offering
bab·bō·qer
. . .
. . .
šiš·šîṯ
of a sixth
of a sixth
Thus they shall provide the lamb, the grain offering, and the oil every morning as a regular burnt offering.’
wə·ʿå̄·śū
Thus they shall provide
Thus they shall provide
’eṯ-
-
-
hak·ke·ḇeś
the lamb ,
the lamb ,
wə·’eṯ-
-
-
ham·min·ḥāh
the grain offering ,
the grain offering ,
wə·’eṯ-
-
-
haš·še·men
and the oil
and the oil
bab·bō·qer
every morning
every morning
bab·bō·qer
. . .
. . .
tā·mîḏ
as a regular
as a regular
‘ō·w·laṯ
burnt offering . ’
burnt offering . ’
This is what the Lord GOD says: ‘If the prince gives a gift to any of his sons as an inheritance, it will belong to his descendants. It will become their property by inheritance.
kōh-
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says :
says :
kî-
‘ If
‘ If
han·nā·śî
the prince
the prince
yit·tên
gives
gives
mat·tā·nāh
a gift
a gift
lə·’îš
to any
to any
mib·bā·nāw
of his sons
of his sons
na·ḥă·lā·ṯōw
as an inheritance ,
as an inheritance ,
hî
it
it
lə·ḇā·nāw
will belong to his descendants .
will belong to his descendants .
tih·yeh
It will become
It will become
’ă·ḥuz·zā·ṯām
their property
their property
hî
. . .
. . .
bə·na·ḥă·lāh
by inheritance .
by inheritance .
But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, it will belong to that servant until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs only to his sons; it shall be theirs.
wə·ḵî-
But if
But if
yit·tên
he gives
he gives
mat·tā·nāh
a gift
a gift
min·na·ḥă·lā·ṯōw
from his inheritance
from his inheritance
lə·’a·ḥaḏ
to one
to one
mê·‘ă·ḇā·ḏāw
of his servants ,
of his servants ,
wə·hā·yə·ṯāh
it will belong to
it will belong to
lōw
‘aḏ-
that servant until
that servant until
šə·naṯ
the year
the year
had·də·rō·wr
of freedom ;
of freedom ;
wə·šā·ḇaṯ
then it will revert
then it will revert
lan·nā·śî
to the prince .
to the prince .
na·ḥă·lā·ṯōw
His inheritance
His inheritance
’aḵ
belongs only
belongs only
bā·nāw
to his sons ;
to his sons ;
tih·yeh
it shall be
it shall be
lā·hem
theirs .
theirs .
The prince must not take any of the inheritance of the people by evicting them from their property. He is to provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of My people will be displaced from his property.’”
han·nā·śî
The prince
The prince
wə·lō-
must not
must not
yiq·qaḥ
take
take
min·na·ḥă·laṯ
any of the inheritance
any of the inheritance
hā·‘ām
of the people
of the people
lə·hō·w·nō·ṯām
by evicting them
by evicting them
mê·’ă·ḥuz·zā·ṯām
from their property .
from their property .
yan·ḥil
He is to provide an inheritance
He is to provide an inheritance
’eṯ-
-
-
bā·nāw
for his sons
for his sons
mê·’ă·ḥuz·zā·ṯōw
from his own property ,
from his own property ,
lə·ma·‘an
so that
so that
’ă·šer
-
-
lō-
none
none
’îš
. . .
. . .
‘am·mî
of My people
of My people
yā·p̄u·ṣū
will be displaced
will be displaced
mê·’ă·ḥuz·zā·ṯōw
from his property . ’”
from his property . ’”
Then the man brought me through the entrance at the side of the gate into the holy chambers facing north, which belonged to the priests, and he showed me a place there at the far western end
way·ḇî·’ê·nî
Then [the man] brought me
Then [the man] brought me
ḇam·mā·ḇō·w
through the entrance
through the entrance
’ă·šer
-
-
‘al-
at
at
ke·ṯep̄
the side
the side
haš·ša·‘ar
of the gate
of the gate
’el-
into
into
haq·qō·ḏeš
the holy
the holy
’el-
. . .
. . .
hal·liš·ḵō·wṯ
chambers
chambers
hap·pō·nō·wṯ
facing
facing
ṣā·p̄ō·w·nāh
north ,
north ,
hak·kō·hă·nîm
which belonged to the priests ,
which belonged to the priests ,
wə·hin·nêh-
and he showed me
and he showed me
mā·qō·wm
a place
a place
šām
there
there
yām·māh
at the far western
at the far western
bay·yar·ḵō·ṯim
end
end
and said to me, “This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, so that they do not bring them into the outer court and transmit holiness to the people.”
way·yō·mer
and said
and said
’ê·lay
to me ,
to me ,
zeh
“ This
“ This
ham·mā·qō·wm
is the place
is the place
’ă·šer
where
where
hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
’eṯ-
-
-
yə·ḇaš·šə·lū-
shall boil
shall boil
šām
. . .
. . .
hā·’ā·šām
the guilt offering
the guilt offering
wə·’eṯ-
-
-
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
and the sin offering ,
and the sin offering ,
’ă·šer
and where
and where
yō·p̄ū
they shall bake
they shall bake
’eṯ-
-
-
ham·min·ḥāh
the grain offering ,
the grain offering ,
lə·ḇil·tî
so that they do not
so that they do not
hō·w·ṣî
bring them
bring them
’el-
into
into
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
the outer
the outer
he·ḥā·ṣêr
court
court
lə·qad·dêš
and transmit holiness
and transmit holiness
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
to the people . ”
to the people . ”
Then he brought me into the outer court and led me around to its four corners, and I saw a separate court in each of its corners.
way·yō·w·ṣî·’ê·nî
Then he brought me
Then he brought me
’el-
into
into
ha·ḥî·ṣō·nāh
the outer
the outer
he·ḥā·ṣêr
court
court
way·ya·‘ă·ḇî·rê·nî
and led me around to
and led me around to
’el-
. . .
. . .
he·ḥā·ṣêr
its
its
’ar·ba·‘aṯ
four
four
miq·ṣō·w·‘ê
corners ,
corners ,
wə·hin·nêh
and I saw
and I saw
ḥā·ṣêr
a separate court
a separate court
he·ḥā·ṣêr
in each of its
in each of its
ḥā·ṣêr
. . .
. . .
bə·miq·ṣō·a‘
. . .
. . .
he·ḥā·ṣêr
. . .
. . .
bə·miq·ṣō·a‘
corners .
corners .
In the four corners of the outer court there were enclosed courts, each forty cubits long and thirty cubits wide. Each of the four corner areas had the same dimensions.
bə·’ar·ba·‘aṯ
In the four
In the four
miq·ṣō·‘ō·wṯ
corners
corners
he·ḥā·ṣêr
of the outer court
of the outer court
qə·ṭu·rō·wṯ
there were enclosed
there were enclosed
ḥă·ṣê·rō·wṯ
courts ,
courts ,
’ar·bā·‘îm
each forty [cubits]
each forty [cubits]
’ō·reḵ
long
long
ū·šə·lō·šîm
and thirty [cubits]
and thirty [cubits]
rō·ḥaḇ
wide .
wide .
lə·’ar·ba‘·tām
Each of the four
Each of the four
mə·huq·ṣå̄·ʿōṯ
corner areas
corner areas
’a·ḥaṯ
had the same
had the same
mid·dāh
dimensions .
dimensions .
Around the inside of each of the four courts was a row of masonry with ovens built at the base of the walls on all sides.
sā·ḇîḇ
Around
Around
sā·ḇîḇ
the inside
the inside
bā·hem
of each
of each
lə·’ar·ba‘·tām
of the four [courts]
of the four [courts]
wə·ṭūr
[was] a row of masonry
[was] a row of masonry
ū·mə·ḇaš·šə·lō·wṯ
with ovens
with ovens
‘ā·śui
built
built
mit·ta·ḥaṯ
at the base of
at the base of
haṭ·ṭî·rō·wṯ
the walls
the walls
sā·ḇîḇ
on all sides .
on all sides .
And he said to me, “These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices offered by the people.”
way·yō·mer
And he said
And he said
’ê·lāy
to me ,
to me ,
’êl·leh
“ These
“ These
bêṯ
are the kitchens
are the kitchens
ham·ḇaš·šə·lîm
. . .
. . .
’ă·šer
where
where
mə·šā·rə·ṯê
those who minister
those who minister
hab·ba·yiṯ
at the temple
at the temple
’eṯ-
-
-
yə·ḇaš·šə·lū-
will cook
will cook
šām
. . .
. . .
ze·ḇaḥ
the sacrifices
the sacrifices
hā·‘ām
[offered by] the people . ”
[offered by] the people . ”