Berean Interlinear
Ezekiel
Chapter 9
                                                            Then I heard Him call out in a loud voice, saying, “Draw near, O executioners of the city, each with a weapon of destruction in hand.”
                                                    
                        
                    
        
        ḇə·’ā·zə·nay
Then I heard Him
Then I heard Him
        
        way·yiq·rā
call out
call out
        
        gā·ḏō·wl
in a loud
in a loud
        
        qō·wl
voice ,
voice ,
        
        lê·mōr
saying ,
saying ,
        
        qā·rə·ḇū
“ Draw near ,
“ Draw near ,
        
        pə·qud·dō·wṯ
O executioners
O executioners
        
        hā·‘îr
of the city ,
of the city ,
        
        wə·’îš
each
each
        
        kə·lî
[with] a weapon
[with] a weapon
        
        maš·ḥê·ṯōw
of destruction
of destruction
        
        bə·yā·ḏōw
in hand . ”
                            in hand . ”
                                                            And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a weapon of slaughter in his hand. With them was another man clothed in linen who had a writing kit at his side. And they came in and stood beside the bronze altar.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hin·nêh
And I saw
And I saw
        
        šiš·šāh
six
six
        
        ’ă·nā·šîm
men
men
        
        bā·’îm
coming
coming
        
        mid·de·reḵ-
from the direction
from the direction
        
        hā·‘el·yō·wn
of the Upper
of the Upper
        
        ša·‘ar
Gate ,
Gate ,
        
        ’ă·šer
which
which
        
        mā·p̄ə·neh
faces
faces
        
        ṣā·p̄ō·w·nāh
north ,
north ,
        
        wə·’îš
each
each
        
        kə·lî
with a weapon
with a weapon
        
        map·pā·ṣōw
of slaughter
of slaughter
        
        bə·yā·ḏōw
in his hand .
in his hand .
        
        bə·ṯō·w·ḵām
With them
With them
        
        ’e·ḥāḏ
was another
was another
        
        wə·’îš-
man
man
        
        lā·ḇuš
clothed
clothed
        
        bad·dîm
in linen
in linen
        
        wə·qe·seṯ
who had a writing kit
who had a writing kit
        
        has·sō·p̄êr
. . .
. . .
        
        bə·mā·ṯə·nāw
at his side .
at his side .
        
        way·yā·ḇō·’ū
And they came in
And they came in
        
        way·ya·‘am·ḏū
and stood
and stood
        
        ’ê·ṣel
beside
beside
        
        han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
the bronze
        
        miz·baḥ
altar .
                            altar .
                                                            Then the glory of the God of Israel rose from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side.
                                                    
                        
                    
        
        ū·ḵə·ḇō·wḏ
Then the glory
Then the glory
        
        ’ĕ·lō·hê
of the God
of the God
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        na·‘ă·lāh
rose
rose
        
        mê·‘al
from above
from above
        
        hak·kə·rūḇ
the cherubim ,
the cherubim ,
        
        ’ă·šer
where
where
        
        hā·yāh
it had been ,
it had been ,
        
        ‘ā·lāw
[and moved]
[and moved]
        
        ’el
to
to
        
        mip̄·tan
the threshold
the threshold
        
        hab·bā·yiṯ
of the temple .
of the temple .
        
        way·yiq·rā
And He called
And He called
        
        ’el-
to
to
        
        hā·’îš
the man
the man
        
        hal·lā·ḇuš
clothed
clothed
        
        hab·bad·dîm
in linen
in linen
        
        ’ă·šer
-
-
        
        qe·seṯ
who had the writing kit
who had the writing kit
        
        has·sō·p̄êr
. . .
. . .
        
        bə·mā·ṯə·nāw
at his side .
                            at his side .
                                                            “Go throughout the city of Jerusalem,” said the LORD, “and put a mark on the foreheads of the men sighing and groaning over all the abominations committed there.”
                                                    
                        
                    
        
        ‘ă·ḇōr
“ Go
“ Go
        
        bə·ṯō·wḵ
throughout
throughout
        
        hā·‘îr
the city
the city
        
        bə·ṯō·wḵ
of
of
        
        yə·rū·šā·lim
Jerusalem , ”
Jerusalem , ”
        
        way·yō·mer
said
said
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ʾē·lō
- ,
- ,
        
        wə·hiṯ·wî·ṯā
“ and put
“ and put
        
        tāw
a mark
a mark
        
        ‘al-
on
on
        
        miṣ·ḥō·wṯ
the foreheads
the foreheads
        
        hā·’ă·nā·šîm
of the men
of the men
        
        han·ne·’ĕ·nā·ḥîm
sighing
sighing
        
        wə·han·ne·’ĕ·nā·qîm
and groaning
and groaning
        
        ‘al
over
over
        
        kāl-
all
all
        
        hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
the abominations
the abominations
        
        han·na·‘ă·śō·wṯ
committed
committed
        
        bə·ṯō·w·ḵāh
there . ”
                            there . ”
                                                            And as I listened, He said to the others, “Follow him through the city and start killing; do not show pity or spare anyone!
                                                    
                        
                    
        
        bə·’ā·zə·nay
And as I listened ,
And as I listened ,
        
        ’ā·mar
He said
He said
        
        ū·lə·’êl·leh
to the others ,
to the others ,
        
        ‘iḇ·rū
“ Follow him
“ Follow him
        
        ’a·ḥă·rāw
. . .
. . .
        
        ḇā·‘îr
through the city
through the city
        
        wə·hak·kū
and start killing ;
and start killing ;
        
        ʿal
. . .
. . .
        
        tā·ḥōs
do not
do not
        
        ʿē·nē·ḵɛm
show pity
show pity
        
        wə·’al-
. . .
. . .
        
        taḥ·mō·lū
or spare anyone !
                            or spare anyone !
                                                            Slaughter the old men, the young men and maidens, the women and children; but do not go near anyone who has the mark. Now begin at My sanctuary.” So they began with the elders who were before the temple.
                                                    
                        
                    
        
        ta·har·ḡū
Slaughter
Slaughter
        
        lə·maš·ḥîṯ
. . .
. . .
        
        wə·‘al-
. . .
. . .
        
        zā·qên
the old men ,
the old men ,
        
        bā·ḥūr
the young men
the young men
        
        ū·ḇə·ṯū·lāh
and maidens ,
and maidens ,
        
        wə·nā·šîm
the women
the women
        
        wə·ṭap̄
and children ;
and children ;
        
        ’al-
but do not
but do not
        
        tig·ga·šū
go near
go near
        
        kāl-
anyone
anyone
        
        ’îš
. . .
. . .
        
        ’ă·šer-
who
who
        
        ‘ā·lāw
. . .
. . .
        
        hat·tāw
has the mark .
has the mark .
        
        tā·ḥêl·lū
Now begin
Now begin
        
        ū·mim·miq·dā·šî
at My sanctuary . ”
at My sanctuary . ”
        
        way·yā·ḥêl·lū
So they began
So they began
        
        bā·’ă·nā·šîm
. . .
. . .
        
        haz·zə·qê·nîm
with the elders
with the elders
        
        ’ă·šer
who [were]
who [were]
        
        lip̄·nê
before
before
        
        hab·bā·yiṯ
the temple .
                            the temple .
                                                            Then He told them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go forth!” So they went out and began killing throughout the city.
                                                    
                        
                    
        
        way·yō·mer
Then He told
Then He told
        
        ’ă·lê·hem
them ,
them ,
        
        ṭam·mə·’ū
“ Defile
“ Defile
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hab·ba·yiṯ
the temple
the temple
        
        ū·mal·’ū
and fill
and fill
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ha·ḥă·ṣê·rō·wṯ
the courts
the courts
        
        ḥă·lā·lîm
with the slain .
with the slain .
        
        ṣê·’ū
Go forth ! ”
Go forth ! ”
        
        wə·yā·ṣə·’ū
So they went out
So they went out
        
        wə·hik·kū
and began killing
and began killing
        
        ḇā·‘îr
throughout the city .
                            throughout the city .
                                                            While they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord GOD, when You pour out Your wrath on Jerusalem, will You destroy the entire remnant of Israel?”
                                                    
                        
                    
        
        way·hî
-
-
        
        kə·hak·kō·w·ṯām
While they were killing ,
While they were killing ,
        
        ’ā·nî
I
I
        
        wə·nê·šă·’ar
was left alone .
was left alone .
        
        wā·’ep·pə·lāh
And I fell
And I fell
        
        ‘al-
facedown
facedown
        
        pā·nay
. . .
. . .
        
        wā·’ez·‘aq
and cried out ,
and cried out ,
        
        wā·’ō·mar
. . .
. . .
        
        ’ă·hāh
“ Oh ,
“ Oh ,
        
        ’ă·ḏō·nāy
Lord
Lord
        
        Yah·weh
GOD ,
GOD ,
        
        bə·šā·p̄ə·kə·ḵā
when You pour out
when You pour out
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ḥă·mā·ṯə·ḵā
Your wrath
Your wrath
        
        ‘al-
on
on
        
        yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
Jerusalem ,
        
        ’at·tāh
will You
will You
        
        ’êṯ
-
-
        
        hă·maš·ḥîṯ
destroy
destroy
        
        kāl-
the entire
the entire
        
        šə·’ê·rîṯ
remnant
remnant
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ? ”
                            of Israel ? ”
                                                            He replied, “The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great. The land is full of bloodshed, and the city is full of perversity. For they say, ‘The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.’
                                                    
                        
                    
        
        way·yō·mer
He replied
He replied
        
        ’ê·lay
. . . ,
. . . ,
        
        ‘ă·wōn
“ The iniquity
“ The iniquity
        
        bêṯ-
of the house
of the house
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        wî·hū·ḏāh
and Judah
and Judah
        
        bim·’ōḏ
[is] exceedingly
[is] exceedingly
        
        mə·’ōḏ
. . .
. . .
        
        gā·ḏō·wl
great .
great .
        
        hā·’ā·reṣ
The land
The land
        
        wat·tim·mā·lê
is full of
is full of
        
        dā·mîm
bloodshed ,
bloodshed ,
        
        wə·hā·‘îr
and the city
and the city
        
        mā·lə·’āh
is full of
is full of
        
        muṭ·ṭeh
perversity .
perversity .
        
        kî
For
For
        
        ’ā·mə·rū
they say ,
they say ,
        
        Yah·weh
‘ The LORD
‘ The LORD
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ‘ā·zaḇ
has forsaken
has forsaken
        
        hā·’ā·reṣ
the land ;
the land ;
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        wə·’ên
does not
does not
        
        rō·’eh
see . ’
                            see . ’
                                                            But as for Me, I will not look on them with pity, nor will I spare them. I will bring their deeds down upon their own heads.”
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḡam-
But as for Me ,
But as for Me ,
        
        ’ă·nî
I
I
        
        lō-
will not
will not
        
        ‘ê·nî
look on them
look on them
        
        ṯā·ḥō·ws
with pity ,
with pity ,
        
        wə·lō
nor
nor
        
        ’eḥ·mōl
will I spare them .
will I spare them .
        
        dar·kām
I will bring their deeds
I will bring their deeds
        
        nā·ṯāt·tî
down
down
        
        bə·rō·šām
upon their own heads . ”
                            upon their own heads . ”
                                                            Then the man clothed in linen with the writing kit at his side reported back, “I have done as You commanded.”
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·šer
-
-
        
        haq·qe·seṯ
with the writing kit
with the writing kit
        
        bə·mā·ṯə·nāw
at his side
at his side
        
        mê·šîḇ
reported back
reported back
        
        dā·ḇār
. . .
. . .
        
        lê·mōr
. . . ,
. . . ,
        
        ‘ā·śî·ṯî
“ I have done
“ I have done
        
        ḵa·ʾă·šɛr
as
as
        
        ṣiw·wî·ṯā·nî
You commanded . ”
You commanded . ”
        
        wə·hin·nêh
Then
Then
        
        hā·’îš
the man
the man
        
        lə·ḇuš
clothed
clothed
        
        hab·bad·dîm
in linen
                            in linen