Berean Interlinear
Psalm
Chapter 102
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
tə·p̄il·lāh
A prayer
A prayer
lə·‘ā·nî
of one who is afflicted ,
of one who is afflicted ,
ḵî-
when
when
ya·‘ă·ṭōp̄
he grows faint
he grows faint
yiš·pōḵ
and pours out
and pours out
śî·ḥōw
his lament
his lament
wə·lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
šim·‘āh
Hear
Hear
ṯə·p̄il·lā·ṯî
my prayer ,
my prayer ,
Yah·weh
O LORD ;
O LORD ;
wə·šaw·‘ā·ṯî
let my cry for help
let my cry for help
ṯā·ḇō·w
come
come
’ê·le·ḵā
before You .
before You .
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
’al-
Do not
Do not
tas·têr
hide
hide
pā·ne·ḵā
Your face
Your face
mim·men·nî
from me
from me
bə·yō·wm
in my day
in my day
ṣar
of distress
of distress
lî
.
.
haṭ·ṭêh-
Incline
Incline
’ā·zə·ne·ḵā
Your ear
Your ear
’ê·lay
to me ;
to me ;
‘ă·nê·nî
answer me
answer me
ma·hêr
quickly
quickly
bə·yō·wm
when
when
’eq·rā
I call .
I call .
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
lib·bî
My heart
My heart
hū·kāh-
is afflicted ,
is afflicted ,
way·yi·ḇaš
and withered
and withered
ḵā·‘ê·śeḇ
like grass ;
like grass ;
kî·šā-
I even
I even
ḵaḥ·tî
forget
forget
mê·’ă·ḵōl
to eat
to eat
laḥ·mî
my bread .
my bread .
Through my loud groaning my skin hangs on my bones.
miq·qō·wl
Through my loud
Through my loud
’an·ḥā·ṯî
groaning
groaning
liḇ·śā·rî
my flesh
my flesh
dā·ḇə·qāh
clings
clings
‘aṣ·mî
to my bones .
to my bones .
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
hā·yî·ṯî
I am
I am
dā·mî·ṯî
like
like
miḏ·bār
a desert
a desert
liq·’aṯ
owl ,
owl ,
kə·ḵō·ws
like an owl
like an owl
ḥo·rā·ḇō·wṯ
among the ruins .
among the ruins .
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
šā·qaḏ·tî
I lie awake ;
I lie awake ;
wā·’eh·yeh
I am
I am
bō·w·ḏêḏ
like a lone
like a lone
kə·ṣip·pō·wr
bird
bird
‘al-
on
on
gāḡ
a housetop .
a housetop .
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
kāl-
All
All
hay·yō·wm
day long
day long
’ō·wy·ḇāy
my enemies
my enemies
ḥê·rə·p̄ū·nî
taunt me ;
taunt me ;
mə·hō·w·lā·lay
they ridicule
they ridicule
bî
me
me
niš·bā·‘ū
and curse me .
and curse me .
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
kî-
For
For
’ā·ḵā·lə·tî
I have eaten
I have eaten
’ê·p̄er
ashes
ashes
kal·le·ḥem
like bread
like bread
mā·sā·ḵə·tî
and mixed
and mixed
wə·šiq·qu·way
my drink
my drink
biḇ·ḵî
with tears
with tears
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
mip·pə·nê-
because of
because of
za·‘am·ḵā
Your indignation
Your indignation
wə·qiṣ·pe·ḵā
and wrath ,
and wrath ,
kî
for
for
nə·śā·ṯa·nî
You have picked me up
You have picked me up
wat·taš·lî·ḵê·nî
and cast me aside .
and cast me aside .
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor—the appointed time has come.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
kî-
For
For
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
Your servants
Your servants
rā·ṣū
delight
delight
’eṯ-
in her
in her
’ă·ḇā·ne·hā
stones
stones
wə·’eṯ-
and
and
yə·ḥō·nê·nū
take pity
take pity
‘ă·p̄ā·rāh
on her dust .
on her dust .
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
ḡō·w·yim
So the nations
So the nations
’eṯ-
-
-
wə·yî·rə·’ū
will fear
will fear
šêm
the name
the name
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wə·ḵāl
and all
and all
mal·ḵê
the kings
the kings
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
’eṯ-
-
-
kə·ḇō·w·ḏe·ḵā
[will fear] Your glory .
[will fear] Your glory .
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
pā·nāh
He will turn
He will turn
’el-
toward
toward
tə·p̄il·laṯ
the prayer
the prayer
hā·‘ar·‘ār
of the destitute ;
of the destitute ;
wə·lō-
He will not
He will not
ḇā·zāh
despise
despise
’eṯ-
-
-
tə·p̄il·lā·ṯām
their prayer .
their prayer .
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
kî-
For
For
hiš·qîp̄
He looked down
He looked down
mim·mə·rō·wm
from the heights
from the heights
qā·ḏə·šōw
of His sanctuary ;
of His sanctuary ;
Yah·weh
the LORD
the LORD
hib·bîṭ
gazed out
gazed out
miš·šā·ma·yim
from heaven
from heaven
’el-
to
to
’e·reṣ
earth
earth
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
liš·mō·a‘
to hear
to hear
’ā·sîr
a prisoner’s
a prisoner’s
’en·qaṯ
groaning ,
groaning ,
lə·p̄at·tê·aḥ
to release
to release
bə·nê
those condemned
those condemned
ṯə·mū·ṯāh
to death ,
to death ,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
lə·sap·pêr
that they may proclaim
that they may proclaim
šêm
the name
the name
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
bə·ṣî·yō·wn
in Zion
in Zion
ū·ṯə·hil·lā·ṯōw
and praise Him
and praise Him
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem ,
in Jerusalem ,
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
‘am·mîm
when peoples
when peoples
yaḥ·dāw
. . .
. . .
ū·mam·lā·ḵō·wṯ
and kingdoms
and kingdoms
bə·hiq·qā·ḇêṣ
assemble
assemble
la·‘ă·ḇōḏ
to serve
to serve
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
‘in·nāh
He has broken
He has broken
kō·ḥō
my strength
my strength
ḇad·de·reḵ
on the way ;
on the way ;
qiṣ·ṣar
He has cut short
He has cut short
yā·māy
my days .
my days .
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
’ō·mar
I say :
I say :
’ê·lî
“ O my God ,
“ O my God ,
’al-
do not
do not
ta·‘ă·lê·nî
take me
take me
ba·ḥă·ṣî
in the midst
in the midst
yā·māy
of my days !
of my days !
šə·nō·w·ṯe·ḵā
Your years
Your years
bə·ḏō·wr
[go on] through all generations
[go on] through all generations
dō·w·rîm
. . . .
. . . .
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
lə·p̄ā·nîm
In the beginning
In the beginning
yā·saḏ·tā
You laid the foundations
You laid the foundations
hā·’ā·reṣ
of the earth ,
of the earth ,
šā·mā·yim
and the heavens
and the heavens
ū·ma·‘ă·śêh
are the work
are the work
yā·ḏe·ḵā
of Your hands .
of Your hands .
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
hêm·māh
They
They
yō·ḇê·ḏū
will perish ,
will perish ,
wə·’at·tāh
but You
but You
ṯa·‘ă·mōḏ
remain ;
remain ;
wə·ḵul·lām
they will all
they will all
yiḇ·lū
wear out
wear out
kab·be·ḡeḏ
like a garment .
like a garment .
kal·lə·ḇūš
Like clothing
Like clothing
ta·ḥă·lî·p̄êm
You will change them ,
You will change them ,
wə·ya·ḥă·lō·p̄ū
and they will be passed on .
and they will be passed on .
But You remain the same, and Your years will never end.
wə·’at·tāh-
But You
But You
hū
remain the same ,
remain the same ,
ū·šə·nō·w·ṯe·ḵā
and Your years
and Your years
lō
will never
will never
yit·tām·mū
end .
end .
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
bə·nê-
The children
The children
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
of Your servants
of Your servants
yiš·kō·w·nū
will dwell securely ,
will dwell securely ,
wə·zar·‘ām
and their descendants
and their descendants
yik·kō·wn
will be established
will be established
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You . ”
before You . ”