Berean Interlinear
Psalm
Chapter 106
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
hal·lū·yāh
Hallelujah !
Hallelujah !
hō·w·ḏū
Give thanks
Give thanks
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
kî-
for
for
ṭō·wḇ
He is good ;
He is good ;
kî
. . .
. . .
ḥas·dōw
His loving devotion endures forever
His loving devotion endures forever
lə·‘ō·w·lām
. . . .
. . . .
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
mî
Who
Who
yə·mal·lêl
can describe
can describe
gə·ḇū·rō·wṯ
the mighty acts
the mighty acts
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
yaš·mî·a‘
or fully proclaim
or fully proclaim
kāl-
. . .
. . .
tə·hil·lā·ṯōw
His praise ?
His praise ?
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
zā·ḵə·rê·nî
Remember me ,
Remember me ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
bir·ṣō·wn
in [Your] favor
in [Your] favor
‘am·me·ḵā
to Your people ;
to Your people ;
pā·qə·ḏê·nî
visit me
visit me
bî·šū·‘ā·ṯe·ḵā
with Your salvation ,
with Your salvation ,
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
lir·’ō·wṯ
that I may see
that I may see
bə·ṭō·w·ḇaṯ
the prosperity
the prosperity
bə·ḥî·re·ḵā
of Your chosen ones ,
of Your chosen ones ,
liś·mō·aḥ
and rejoice
and rejoice
bə·śim·ḥaṯ
in the gladness
in the gladness
gō·w·ye·ḵā
of Your nation ,
of Your nation ,
lə·hiṯ·hal·lêl
and give glory
and give glory
‘im-
with
with
na·ḥă·lā·ṯe·ḵā
Your inheritance .
Your inheritance .
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
ḥā·ṭā·nū
We have sinned
We have sinned
‘im-
like
like
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
our fathers ;
our fathers ;
he·‘ĕ·wî·nū
we have done wrong
we have done wrong
hir·šā·‘ə·nū
[and] acted wickedly .
[and] acted wickedly .
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
Our fathers
Our fathers
ḇə·miṣ·ra·yim
in Egypt
in Egypt
lō-
did not
did not
hiś·kî·lū
grasp
grasp
nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā
Your wonders
Your wonders
lō
. . .
. . .
zā·ḵə·rū
or remember
or remember
’eṯ-
-
-
rōḇ
Your abundant
Your abundant
ḥă·sā·ḏe·ḵā
kindness ;
kindness ;
way·yam·rū
but they rebelled
but they rebelled
‘al-
by
by
yām
the sea ,
the sea ,
sūp̄
[there] at the Red
[there] at the Red
bə·yam-
Sea .
Sea .
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
way·yō·wō·šî·‘êm
Yet He saved them
Yet He saved them
lə·ma·‘an
for the sake of
for the sake of
šə·mōw
His name ,
His name ,
gə·ḇū·rā·ṯōw
to make His power
to make His power
lə·hō·w·ḏî·a‘
known .
known .
’eṯ-
-
-
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
way·yiḡ·‘ar
He rebuked
He rebuked
sūp̄
the Red
the Red
bə·yam-
Sea ,
Sea ,
way·ye·ḥĕ·rāḇ
and it dried up ;
and it dried up ;
way·yō·w·lî·ḵêm
He led them
He led them
bat·tə·hō·mō·wṯ
through the depths
through the depths
kam·miḏ·bār
as through a desert .
as through a desert .
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
way·yō·wō·šî·‘êm
He saved them
He saved them
mî·yaḏ
from the hand
from the hand
śō·w·nê
that hated them ;
that hated them ;
way·yiḡ·’ā·lêm
He redeemed them
He redeemed them
mî·yaḏ
from the hand
from the hand
’ō·w·yêḇ
of the enemy .
of the enemy .
The waters covered their foes; not one of them remained.
Then they believed His promises and sang His praise.
way·ya·’ă·mî·nū
Then they believed
Then they believed
ḇiḏ·ḇā·rāw
His promises
His promises
yā·šî·rū
[and] sang
[and] sang
tə·hil·lā·ṯōw
His praise .
His praise .
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
mi·hă·rū
[Yet] they soon
[Yet] they soon
šā·ḵə·ḥū
forgot
forgot
ma·‘ă·śāw
His works
His works
lō-
and failed
and failed
ḥik·kū
to wait
to wait
la·‘ă·ṣā·ṯōw
for His counsel .
for His counsel .
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
way·yiṯ·’aw·wū
They craved
They craved
ṯa·’ă·wāh
intensely
intensely
bam·miḏ·bār
in the wilderness
in the wilderness
way·nas·sū-
and tested
and tested
’êl
God
God
bî·šî·mō·wn
in the desert .
in the desert .
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
way·yit·tên
So He granted
So He granted
lā·hem
-
-
še·’ĕ·lā·ṯām
their request ,
their request ,
way·šal·laḥ
but sent
but sent
rā·zō·wn
a wasting disease
a wasting disease
bə·nap̄·šām
upon them .
upon them .
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
bam·ma·ḥă·neh
In the camp
In the camp
way·qan·’ū
they envied
they envied
lə·mō·šeh
Moses ,
Moses ,
lə·’a·hă·rōn
as well as Aaron ,
as well as Aaron ,
qə·ḏō·wōš
the holy one
the holy one
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
’e·reṣ
The earth
The earth
tip̄·taḥ-
opened up
opened up
wat·tiḇ·la‘
and swallowed
and swallowed
dā·ṯān
Dathan ;
Dathan ;
wat·tə·ḵas
it covered
it covered
‘al-
. . .
. . .
‘ă·ḏaṯ
the assembly
the assembly
’ă·ḇî·rām
of Abiram .
of Abiram .
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
’êš
Then fire
Then fire
wat·tiḇ·‘ar-
blazed
blazed
ba·‘ă·ḏā·ṯām
through their company ;
through their company ;
le·hā·ḇāh
flames
flames
tə·la·hêṭ
consumed
consumed
rə·šā·‘îm
the wicked .
the wicked .
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
bə·ḥō·rêḇ
At Horeb
At Horeb
ya·‘ă·śū-
they made
they made
‘ê·ḡel
a calf
a calf
way·yiš·ta·ḥă·wū
and worshiped
and worshiped
lə·mas·sê·ḵāh
a molten image .
a molten image .
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
way·yā·mî·rū
They exchanged
They exchanged
’eṯ-
-
-
kə·ḇō·w·ḏām
their Glory
their Glory
bə·ṯaḇ·nîṯ
for the image
for the image
’ō·ḵêl
of a grass-eating
of a grass-eating
‘ê·śeḇ
. . .
. . .
šō·wr
ox .
ox .
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
ḵə·ḥū
They forgot
They forgot
’êl
God
God
mō·wō·šî·‘ām
their Savior ,
their Savior ,
‘ō·śeh
who did
who did
ḡə·ḏō·lō·wṯ
great
great
bə·miṣ·rā·yim
things in Egypt ,
things in Egypt ,
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
nip̄·lā·’ō·wṯ
wondrous works
wondrous works
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
ḥām
of Ham ,
of Ham ,
nō·w·rā·’ō·wṯ
[and] awesome deeds
[and] awesome deeds
‘al-
by
by
sūp̄
the Red
the Red
yam-
Sea .
Sea .
So He said He would destroy them—had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
way·yō·mer
So He said
So He said
lə·haš·mî·ḏām
He would destroy them —
He would destroy them —
lū·lê
had not
had not
mō·šeh
Moses
Moses
ḇə·ḥî·rōw
His chosen one
His chosen one
‘ā·maḏ
stood
stood
lə·p̄ā·nāw
before Him
before Him
bap·pe·reṣ
in the breach
in the breach
lə·hā·šîḇ
to divert
to divert
ḥă·mā·ṯōw
His wrath
His wrath
mê·haš·ḥîṯ
from destroying them .
from destroying them .
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
way·yim·’ă·sū
They despised
They despised
ḥem·dāh
the pleasant
the pleasant
bə·’e·reṣ
land ;
land ;
lō-
they did not
they did not
he·’ĕ·mî·nū
believe
believe
liḏ·ḇā·rōw
His promise .
His promise .
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
way·yê·rā·ḡə·nū
They grumbled
They grumbled
ḇə·’ā·ho·lê·hem
in their tents
in their tents
lō
and did not
and did not
mə·‘ū
listen
listen
bə·qō·wl
to the voice
to the voice
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
way·yiś·śā
So He raised
So He raised
yā·ḏōw
His hand
His hand
lā·hem
{and swore}
{and swore}
lə·hap·pîl
to cast them down
to cast them down
’ō·w·ṯām
-
-
bam·miḏ·bār
in the wilderness ,
in the wilderness ,
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
ū·lə·hap·pîl
to disperse
to disperse
zar·‘ām
their offspring
their offspring
bag·gō·w·yim
among the nations
among the nations
ū·lə·zā·rō·w·ṯām
and scatter them
and scatter them
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ
throughout the lands .
throughout the lands .
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
way·yiṣ·ṣā·mə·ḏū
They yoked themselves
They yoked themselves
lə·ḇa·‘al
to
to
pə·‘ō·wr
Baal of Peor
Baal of Peor
way·yō·ḵə·lū
and ate
and ate
ziḇ·ḥê
sacrifices
sacrifices
mê·ṯîm
offered to lifeless gods .
offered to lifeless gods .
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
way·yaḵ·‘î·sū
So they provoked [the LORD] to anger
So they provoked [the LORD] to anger
bə·ma·‘al·lê·hem
with their deeds ,
with their deeds ,
mag·gê·p̄āh
and a plague
and a plague
wat·tip̄·rāṣ-
broke out
broke out
bām
among them .
among them .
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
pî·nə·ḥās
But Phinehas
But Phinehas
way·ya·‘ă·mōḏ
stood
stood
way·p̄al·lêl
and intervened ,
and intervened ,
ham·mag·gê·p̄āh
and the plague
and the plague
wat·tê·‘ā·ṣar
was restrained .
was restrained .
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
wat·tê·ḥā·šeḇ
It was credited
It was credited
lōw
to him
to him
liṣ·ḏā·qāh
as righteousness
as righteousness
lə·ḏōr
for endless
for endless
‘ō·w·lām
. . .
. . .
wā·ḏōr
generations
generations
‘aḏ-
to come .
to come .
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
mê
At the waters
At the waters
mə·rî·ḇāh
of Meribah
of Meribah
way·yaq·ṣî·p̄ū
they angered
they angered
‘al-
the LORD ,
the LORD ,
way·yê·ra‘
and trouble came
and trouble came
lə·mō·šeh
to Moses
to Moses
ba·‘ă·ḇū·rām
because of them .
because of them .
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
kî-
For
For
him·rū
they rebelled against
they rebelled against
’eṯ-
-
-
rū·ḥōw
His Spirit ,
His Spirit ,
way·ḇaṭ·ṭê
and [Moses] spoke rashly
and [Moses] spoke rashly
biś·p̄ā·ṯāw
with his lips .
with his lips .
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
lō-
They did not
They did not
hiš·mî·ḏū
destroy
destroy
’eṯ-
-
-
hā·‘am·mîm
the peoples
the peoples
’ă·šer
as
as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
had commanded
had commanded
lā·hem
them ,
them ,
but they mingled with the nations and adopted their customs.
way·yiṯ·‘ā·rə·ḇū
but they mingled
but they mingled
ḇag·gō·w·yim
with the nations
with the nations
way·yil·mə·ḏū
and adopted
and adopted
ma·‘ă·śê·hem
their customs .
their customs .
They worshiped their idols, which became a snare to them.
way·ya·‘aḇ·ḏū
They worshiped
They worshiped
’eṯ-
-
-
‘ă·ṣab·bê·hem
their idols ,
their idols ,
way·yih·yū
which became
which became
lā·hem
. . .
. . .
lə·mō·w·qêš
a snare to them .
a snare to them .
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
way·yiz·bə·ḥū
They sacrificed
They sacrificed
’eṯ-
-
-
bə·nê·hem
their sons
their sons
wə·’eṯ-
and
and
bə·nō·w·ṯê·hem
their daughters
their daughters
laš·šê·ḏîm
to demons .
to demons .
They shed innocent blood—the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
way·yiš·pə·ḵū
They shed
They shed
nā·qî
innocent
innocent
ḏām
blood —
blood —
dam-
the blood
the blood
bə·nê·hem
of their sons
of their sons
ū·ḇə·nō·w·ṯê·hem
and daughters ,
and daughters ,
’ă·šer
whom
whom
zib·bə·ḥū
they sacrificed
they sacrificed
la·‘ă·ṣab·bê
to the idols
to the idols
ḵə·nā·‘an
of Canaan ,
of Canaan ,
hā·’ā·reṣ
and the land
and the land
wat·te·ḥĕ·nap̄
was polluted
was polluted
bad·dā·mîm
with blood .
with blood .
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
way·yiṭ·mə·’ū
They defiled themselves
They defiled themselves
ḇə·ma·‘ă·śê·hem
by their actions
by their actions
way·yiz·nū
and prostituted themselves
and prostituted themselves
bə·ma·‘al·lê·hem
by their deeds .
by their deeds .
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
’ap̄
So the anger
So the anger
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yi·ḥar-
burned
burned
bə·‘am·mōw
against His people ,
against His people ,
way·ṯā·‘êḇ
and He abhorred
and He abhorred
’eṯ-
-
-
na·ḥă·lā·ṯōw
His own inheritance .
His own inheritance .
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
way·yit·tə·nêm
He delivered them
He delivered them
bə·yaḏ-
into the hand
into the hand
gō·w·yim
of the nations ,
of the nations ,
śō·nə·’ê·hem
and those who hated them
and those who hated them
way·yim·šə·lū
ruled
ruled
ḇā·hem
over them .
over them .
Their enemies oppressed them and subdued them under their hand.
’ō·wy·ḇê·hem
Their enemies
Their enemies
way·yil·ḥā·ṣūm
oppressed them ,
oppressed them ,
way·yik·kā·nə·‘ū
and subdued them
and subdued them
ta·ḥaṯ
under
under
yā·ḏām
their hand .
their hand .
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
rab·bō·wṯ
Many
Many
pə·‘ā·mîm
times
times
yaṣ·ṣî·lêm
He rescued them ,
He rescued them ,
wə·hêm·māh
but they
but they
yam·rū
were bent
were bent
ḇa·‘ă·ṣā·ṯām
on rebellion
on rebellion
way·yā·mōk·kū
and sank down
and sank down
ba·‘ă·wō·nām
in their iniquity .
in their iniquity .
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
bə·šā·mə·‘ōw
Nevertheless He heard
Nevertheless He heard
’eṯ-
-
-
rin·nā·ṯām
their cry ;
their cry ;
way·yar
He took note
He took note
baṣ·ṣar
of their distress
of their distress
lā·hem
. . . .
. . . .
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
ḥas·dō
of His loving devotion .
of His loving devotion .
way·yiz·kōr
And He remembered
And He remembered
bə·rî·ṯōw
His covenant
His covenant
lā·hem
with them ,
with them ,
way·yin·nā·ḥêm
and relented
and relented
kə·rōḇ
by the abundance
by the abundance
He made them objects of compassion to all who held them captive.
way·yit·tên
He made
He made
’ō·w·ṯām
them
them
lə·ra·ḥă·mîm
objects of compassion
objects of compassion
lip̄·nê
to
to
kāl-
all
all
šō·w·ḇê·hem
who held them captive .
who held them captive .
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
hō·wō·šî·‘ê·nū
Save us ,
Save us ,
Yah·weh
O LORD
O LORD
’ĕ·lō·hê·nū
our God ,
our God ,
wə·qab·bə·ṣê·nū
and gather us
and gather us
min-
from
from
hag·gō·w·yim
the nations ,
the nations ,
lə·hō·ḏō·wṯ
that we may give thanks
that we may give thanks
qāḏ·še·ḵā
to Your holy
to Your holy
lə·šêm
name ,
name ,
lə·hiš·tab·bê·aḥ
that we may glory
that we may glory
biṯ·hil·lā·ṯe·ḵā
in Your praise .
in Your praise .
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
bā·rūḵ-
Blessed [be]
Blessed [be]
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
min-
from
from
hā·‘ō·w·lām
everlasting
everlasting
wə·‘aḏ
to
to
hā·‘ō·w·lām
everlasting .
everlasting .
kāl-
Let all
Let all
hā·‘ām
the people
the people
wə·’ā·mar
say ,
say ,
’ā·mên
“ Amen ! ”
“ Amen ! ”
hal·lū-
Hallelujah
Hallelujah
yāh
. . . !
. . . !