Berean Interlinear
Psalm
Chapter 107
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
gə·’ū·lê
Let the redeemed
Let the redeemed
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
yō·mə·rū
say so ,
say so ,
’ă·šer
whom
whom
gə·’ā·lām
He has redeemed
He has redeemed
mî·yaḏ-
from the hand
from the hand
ṣār
of the enemy
of the enemy
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
qib·bə·ṣām
and gathered
and gathered
ū·mê·’ă·rā·ṣō·wṯ
from the lands ,
from the lands ,
mim·miz·rāḥ
from east
from east
ū·mim·ma·‘ă·rāḇ
and west ,
and west ,
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
from north
from north
ū·mî·yām
and south .
and south .
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
tā·‘ū
Some wandered
Some wandered
ḇam·miḏ·bār
in desert
in desert
bî·šî·mō·wn
wastelands ,
wastelands ,
mā·ṣā·’ū
finding
finding
lō
no
no
dā·reḵ
path
path
‘îr
to a city
to a city
mō·wō·šāḇ
in which to dwell .
in which to dwell .
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
rə·‘ê·ḇîm
They were hungry
They were hungry
gam-
and
and
ṣə·mê·’îm
thirsty ;
thirsty ;
nap̄·šām
their soul
their soul
tiṯ·‘aṭ·ṭāp̄
fainted
fainted
bā·hem
within them .
within them .
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
way·yiṣ·‘ă·qū
Then they cried out
Then they cried out
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD
the LORD
baṣ·ṣar
in their trouble ,
in their trouble ,
yaṣ·ṣî·lêm
[and] He delivered
[and] He delivered
lā·hem
them
them
mim·mə·ṣū·qō·w·ṯê·hem
from their distress .
from their distress .
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
way·yaḏ·rî·ḵêm
He led them
He led them
yə·šā·rāh
on a straight
on a straight
bə·ḏe·reḵ
path
path
lā·le·ḵeṯ
to reach
to reach
’el-
. . .
. . .
‘îr
a city
a city
mō·wō·šāḇ
where they could live .
where they could live .
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
yō·šə·ḇê
Some sat
Some sat
ḥō·šeḵ
in darkness
in darkness
wə·ṣal·mā·weṯ
and in the shadow of death ,
and in the shadow of death ,
’ă·sî·rê
prisoners
prisoners
‘o·nî
in affliction
in affliction
ū·ḇar·zel
and chains ,
and chains ,
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
way·yaḵ·na‘
He humbled
He humbled
lib·bām
their hearts
their hearts
be·‘ā·māl
with hard labor ;
with hard labor ;
kā·šə·lū
they stumbled ,
they stumbled ,
wə·’ên
and there was no
and there was no
‘ō·zêr
one to help .
one to help .
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
way·yiz·‘ă·qū
Then they cried out
Then they cried out
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD
the LORD
baṣ·ṣar
in their trouble ,
in their trouble ,
yō·wō·šî·‘êm
[and] He saved
[and] He saved
lā·hem
them
them
mim·mə·ṣu·qō·w·ṯê·hem
from their distress .
from their distress .
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
yō·w·ṣî·’êm
He brought them out
He brought them out
mê·ḥō·šeḵ
of darkness
of darkness
wə·ṣal·mā·weṯ
and the shadow of death
and the shadow of death
ū·mō·ws·rō·w·ṯê·hem
and broke away their chains
and broke away their chains
yə·nat·têq
. . . .
. . . .
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
kî·ši-
For
For
bar
He has broken down
He has broken down
dal·ṯō·wṯ
the gates
the gates
nə·ḥō·šeṯ
of bronze
of bronze
gid·dê·a‘
and cut through
and cut through
ū·ḇə·rî·ḥê
the bars
the bars
ḇar·zel
of iron .
of iron .
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
’ĕ·wi·lîm
Fools ,
Fools ,
piš·‘ām
in their rebellious
in their rebellious
mid·de·reḵ
ways ,
ways ,
ū·mê·‘ă·wō·nō·ṯê·hem
and through their iniquities ,
and through their iniquities ,
yiṯ·‘an·nū
suffered affliction .
suffered affliction .
They loathed all food and drew near to the gates of death.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
way·yiz·‘ă·qū
Then they cried out
Then they cried out
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD
the LORD
baṣ·ṣar
in their trouble
in their trouble
lā·hem
. . . ,
. . . ,
yō·wō·šî·‘êm
[and] He saved them
[and] He saved them
mim·mə·ṣu·qō·w·ṯê·hem
from their distress .
from their distress .
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
yiš·laḥ
He sent forth
He sent forth
də·ḇā·rōw
His word
His word
wə·yir·pā·’êm
and healed them ;
and healed them ;
wî·mal·lêṭ
He rescued them
He rescued them
miš·šə·ḥī·ṯō·ṯå̄m
from the Pit .
from the Pit .
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
wə·yiz·bə·ḥū
Let them offer
Let them offer
ziḇ·ḥê
sacrifices
sacrifices
ṯō·w·ḏāh
of thanksgiving
of thanksgiving
wî·sap·pə·rū
and declare
and declare
ma·‘ă·śāw
His works
His works
bə·rin·nå̄h
with rejoicing .
with rejoicing .
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
yō·wr·ḏê
Others went
Others went
hay·yām
out to sea
out to sea
bā·’o·nî·yō·wṯ
in ships ,
in ships ,
‘ō·śê
conducting
conducting
mə·lā·ḵāh
trade
trade
rab·bīm
on the mighty
on the mighty
bə·ma·yim
waters .
waters .
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
hêm·māh
They
They
rā·’ū
saw
saw
ma·‘ă·śê
the works
the works
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw
and His wonders
and His wonders
bim·ṣū·lå̄h
in the deep .
in the deep .
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
way·yō·mer
For He spoke
For He spoke
way·ya·‘ă·mêḏ
and raised
and raised
rū·aḥ
vvv
vvv
sə·‘ā·rāh
a tempest
a tempest
wat·tə·rō·w·mêm
that lifted
that lifted
gal·lå̄w
the waves [of the sea] .
the waves [of the sea] .
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
ya·‘ă·lū
They mounted up
They mounted up
ma·yim
to the heavens ,
to the heavens ,
yê·rə·ḏū
[then] sunk
[then] sunk
ṯə·hō·w·mō·wṯ
to the depths ;
to the depths ;
nap̄·šām
their courage
their courage
ṯiṯ·mō·w·ḡāḡ
melted
melted
bə·rā·‘āh
in their anguish .
in their anguish .
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
yā·ḥō·w·gū
They reeled
They reeled
wə·yā·nū·‘ū
and staggered
and staggered
kaš·šik·kō·wr
like drunkards ,
like drunkards ,
wə·ḵāl
and all
and all
ḥā·ḵə·mā·ṯām
their skill
their skill
tiṯ·bal·lā‘
was useless .
was useless .
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
way·yiṣ·‘ă·qū
Then they cried out
Then they cried out
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD
the LORD
baṣ·ṣar
in their trouble ,
in their trouble ,
yō·w·ṣî·’êm
and He brought them
and He brought them
lā·hem
out
out
ū·mim·mə·ṣū·qō·ṯê·hem
of their distress .
of their distress .
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
yā·qêm
He calmed
He calmed
sə·‘ā·rāh
the storm
the storm
liḏ·mā·māh
to a whisper ,
to a whisper ,
gal·lê·hem
and the waves of the sea
and the waves of the sea
way·ye·ḥĕ·šū
were hushed .
were hushed .
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
way·yiś·mə·ḥū
They rejoiced
They rejoiced
ḵî-
in
in
yiš·tō·qū
the silence ,
the silence ,
way·yan·ḥêm
and He guided them
and He guided them
’el-
to
to
mə·ḥō·wz
the harbor
the harbor
ḥep̄·ṣām
they desired .
they desired .
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
wî·rō·mə·mū·hū
Let them exalt Him
Let them exalt Him
biq·hal-
in the assembly
in the assembly
‘ām
of the people
of the people
yə·hal·lū·hū
and praise Him
and praise Him
ū·ḇə·mō·wō·šaḇ
in the council
in the council
zə·qê·nîm
of the elders .
of the elders .
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
yā·śêm
He turns
He turns
nə·hā·rō·wṯ
rivers
rivers
lə·miḏ·bār
into deserts ,
into deserts ,
ū·mō·ṣā·’ê
springs
springs
ma·yim
of water
of water
lə·ṣim·mā·’ō·wn
into thirsty ground ,
into thirsty ground ,
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
rə·‘ê·ḇîm
He causes the hungry
He causes the hungry
way·yō·wō·šeḇ
to settle
to settle
šām
there ,
there ,
way·ḵō·wn·nū
that they may establish
that they may establish
‘îr
a city
a city
mō·wō·šāḇ
in which to dwell .
in which to dwell .
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
way·yiz·rə·‘ū
They sow
They sow
ḏō·wṯ
fields
fields
way·yiṭ·ṭə·‘ū
and plant
and plant
ḵə·rā·mîm
vineyards
vineyards
way·ya·‘ă·śū
that yield
that yield
pə·rî
a fruitful
a fruitful
ṯə·ḇū·’āh
harvest .
harvest .
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
way·ḇā·ră·ḵêm
He blesses them ,
He blesses them ,
way·yir·bū
and they multiply
and they multiply
mə·’ōḏ
greatly ;
greatly ;
lō
He does not
He does not
ū·ḇə·hem·tām
let their herds
let their herds
yam·‘îṭ
diminish .
diminish .
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
way·yim·‘ă·ṭū
When they are decreased
When they are decreased
way·yā·šō·ḥū
and humbled
and humbled
mê·‘ō·ṣer
by oppression ,
by oppression ,
rā·‘āh
evil ,
evil ,
wə·yå̄·ḡōn
and sorrow ,
and sorrow ,
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
šō·p̄êḵ
He pours out
He pours out
būz
contempt
contempt
‘al-
on
on
nə·ḏî·ḇîm
the nobles
the nobles
way·yaṯ·‘êm
and makes them wander
and makes them wander
lō-
in a trackless
in a trackless
ḏā·reḵ
. . .
. . .
bə·ṯō·hū
wasteland .
wasteland .
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
way·śag·gêḇ
But He lifts
But He lifts
’eḇ·yō·wn
the needy
the needy
mê·‘ō·w·nî
from affliction
from affliction
way·yā·śem
and increases
and increases
miš·pā·ḥō·wṯ
their families
their families
kaṣ·ṣōn
like flocks .
like flocks .
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
yə·šā·rîm
The upright
The upright
yir·’ū
see
see
wə·yiś·mā·ḥū
and rejoice ,
and rejoice ,
wə·ḵāl
and all
and all
‘aw·lāh
iniquity
iniquity
qā·p̄ə·ṣāh
shuts
shuts
pî·hā
its mouth .
its mouth .
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
mî-
Let him who
Let him who
ḥā·ḵām
is wise
is wise
wə·yiš·mār-
pay heed
pay heed
’êl·leh
to these things
to these things
wə·yiṯ·bō·wn·nū
and consider
and consider
ḥas·ḏê
the loving devotion
the loving devotion
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .