Berean Interlinear
Psalm
Chapter 115
                                                            Not to us, O LORD, not to us, but to Your name be the glory, because of Your loving devotion, because of Your faithfulness.
                                                    
                        
                    
        
        lō
Not
Not
        
        lā·nū
to us ,
to us ,
        
        Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
        
        lō
not
not
        
        lā·nū
to us ,
to us ,
        
        kî-
but
but
        
        lə·šim·ḵā
to Your name
to Your name
        
        tên
be
be
        
        kā·ḇō·wḏ
the glory ,
the glory ,
        
        ‘al-
because of
because of
        
        ḥas·də·ḵā
Your loving devotion ,
Your loving devotion ,
        
        ‘al-
because
because
        
        ’ă·mit·te·ḵā
of Your faithfulness .
                            of Your faithfulness .
                                                            Why should the nations say, “Where is their God?”
                                                    
                        
                    
        
        lām·māh
Why
Why
        
        hag·gō·w·yim
should the nations
should the nations
        
        yō·mə·rū
say ,
say ,
        
        ’ay·yêh-
“ Where
“ Where
        
        nā
. . .
. . .
        
        ’ĕ·lō·hê·hem
is their God ? ”
                            is their God ? ”
                                                            Our God is in heaven; He does as He pleases.
                                                    
                        
                    
        
        wê·lō·hê·nū
Our God
Our God
        
        ḇaš·šā·mā·yim
is in heaven ;
is in heaven ;
        
        ‘ā·śāh
He does
He does
        
        kōl
as
as
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        ḥā·p̄êṣ
He pleases .
                            He pleases .
                                                            Their idols are silver and gold, made by the hands of men.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ăṣab·bê·hem
Their idols
Their idols
        
        ke·sep̄
are silver
are silver
        
        wə·zā·hāḇ
and gold ,
and gold ,
        
        ma·‘ă·śêh
made
made
        
        yə·ḏê
by the hands
by the hands
        
        ’ā·ḏām
of men .
                            of men .
                                                            They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see;
                                                    
                        
                    
                                                            they have ears, but cannot hear; they have noses, but cannot smell;
                                                    
                        
                    
        
        ’ā·zə·na·yim
they have ears
they have ears
        
        lā·hem
,
,
        
        wə·lō
but cannot
but cannot
        
        yiš·mā·‘ū
hear ;
hear ;
        
        ’ap̄
they have noses
they have noses
        
        lā·hem
,
,
        
        wə·lō
but cannot
but cannot
        
        yə·rî·ḥūn
smell ;
                            smell ;
                                                            they have hands, but cannot feel; they have feet, but cannot walk; they cannot even clear their throats.
                                                    
                        
                    
        
        yə·ḏê·hem
they have hands ,
they have hands ,
        
        wə·lō
but cannot
but cannot
        
        yə·mî·šūn
feel ;
feel ;
        
        raḡ·lê·hem
they have feet ,
they have feet ,
        
        wə·lō
but cannot
but cannot
        
        yə·hal·lê·ḵū
walk ;
walk ;
        
        lō-
they cannot
they cannot
        
        yeh·gū
even clear
even clear
        
        biḡ·rō·w·nām
their throats .
                            their throats .
                                                            Those who make them become like them, as do all who trust in them.
                                                    
                        
                    
        
        kə·mō·w·hem
like them ,
like them ,
        
        kōl
as do all
as do all
        
        ’ă·šer-
who
who
        
        bō·ṭê·aḥ
trust
trust
        
        bā·hem
in them .
in them .
        
        ‘ō·śê·hem
Those who make them
Those who make them
        
        yih·yū
become
                            become
                                                            O Israel, trust in the LORD! He is their help and shield.
                                                    
                        
                    
        
        yiś·rā·’êl
O Israel ,
O Israel ,
        
        bə·ṭaḥ
trust
trust
        
        Yah·weh
in the LORD !
in the LORD !
        
        hū
He
He
        
        ‘ez·rām
is their help
is their help
        
        ū·mā·ḡin·nām
and shield .
                            and shield .
                                                            O house of Aaron, trust in the LORD! He is their help and shield.
                                                    
                        
                    
                                                            You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and shield.
                                                    
                        
                    
                                                            The LORD is mindful of us; He will bless us. He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron;
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        zə·ḵā·rā·nū
is mindful of us ;
is mindful of us ;
        
        yə·ḇā·rêḵ
He will bless us .
He will bless us .
        
        yə·ḇā·rêḵ
He will bless
He will bless
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bêṯ
the house
the house
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ;
of Israel ;
        
        yə·ḇā·rêḵ
He will bless
He will bless
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bêṯ
the house
the house
        
        ’a·hă·rōn
of Aaron ;
                            of Aaron ;
                                                            He will bless those who fear the LORD—small and great alike.
                                                    
                        
                    
        
        yə·ḇā·rêḵ
He will bless
He will bless
        
        yir·’ê
those who fear
those who fear
        
        Yah·weh
the LORD —
the LORD —
        
        haq·qə·ṭan·nîm
small
small
        
        ‘im-
and
and
        
        hag·gə·ḏō·lîm
great alike .
                            great alike .
                                                            May the LORD give you increase, both you and your children.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
May the LORD
May the LORD
        
        yō·sêp̄
give you increase
give you increase
        
        ‘ă·lê·ḵem
. . . ,
. . . ,
        
        ‘ă·lê·ḵem
both you
both you
        
        wə·‘al-
and
and
        
        bə·nê·ḵem
your children .
                            your children .
                                                            May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth.
                                                    
                        
                    
                                                            The highest heavens belong to the LORD, but the earth He has given to mankind.
                                                    
                        
                    
        
        haš·šā·ma·yim
The highest heavens
The highest heavens
        
        ma·yim
. . .
. . .
        
        Yah·weh
belong to the LORD ,
belong to the LORD ,
        
        wə·hā·’ā·reṣ
but the earth
but the earth
        
        nā·ṯan
He has given
He has given
        
        liḇ·nê-
vvv
vvv
        
        ’ā·ḏām
to mankind .
                            to mankind .
                                                            It is not the dead who praise the LORD, nor any who descend into silence.
                                                    
                        
                    
        
        lō
It is not
It is not
        
        ham·mê·ṯîm
the dead
the dead
        
        yə·hal·lū-
who praise
who praise
        
        yāh
the LORD ,
the LORD ,
        
        wə·lō
nor
nor
        
        kāl-
any
any
        
        yō·rə·ḏê
who descend
who descend
        
        ḏū·māh
into silence .
                            into silence .
                                                            But it is we who will bless the LORD, both now and forevermore. Hallelujah!
                                                    
                        
                    
        
        wa·’ă·naḥ·nū
But it is we
But it is we
        
        nə·ḇā·rêḵ
who will bless
who will bless
        
        yāh
the LORD ,
the LORD ,
        
        mê·‘at·tāh
both now
both now
        
        wə·‘aḏ-
and forevermore
and forevermore
        
        ‘ō·w·lām
. . . .
. . . .
        
        hal·lū-
Hallelujah
Hallelujah
        
        yāh
. . . !
                            . . . !