Berean Interlinear
Psalm
Chapter 30
A Psalm. A song for the dedication of the temple. Of David. I will exalt You, O LORD, for You have lifted me up and have not allowed my foes to rejoice over me.
miz·mō·wr
A Psalm .
A Psalm .
šîr-
A song
A song
ḥă·nuk·kaṯ
for the dedication
for the dedication
hab·ba·yiṯ
of the temple .
of the temple .
lə·ḏā·wiḏ
Of David .
Of David .
’ă·rō·w·mim·ḵā
I will exalt You ,
I will exalt You ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
kî
for
for
ḏil·lî·ṯā·nî
You have lifted me up
You have lifted me up
wə·lō-
and have not
and have not
’ō·yə·ḇay
allowed my foes
allowed my foes
śim·maḥ·tā
to rejoice
to rejoice
lî
over me .
over me .
O LORD my God, I cried to You for help, and You healed me.
Yah·weh
O LORD
O LORD
’ĕ·lō·hāy
my God ,
my God ,
’ê·le·ḵā
{I cried} to You
{I cried} to You
šiw·wa‘·tî
for help ,
for help ,
wat·tir·pā·’ê·nî
and You healed me .
and You healed me .
O LORD, You pulled me up from Sheol; You spared me from descending into the Pit.
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
nap̄·šî
You pulled me
You pulled me
he·‘ĕ·lî·ṯā
up
up
min-
from
from
šə·’ō·wl
Sheol ;
Sheol ;
ḥî·yî·ṯa·nî
You spared me
You spared me
mī·yō·rə·ḏē
from descending
from descending
ḇō·wr
into the Pit .
into the Pit .
Sing to the LORD, O you His saints, and praise His holy name.
zam·mə·rū
Sing
Sing
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
ḥă·sî·ḏāw
O you His saints ,
O you His saints ,
wə·hō·w·ḏū
and praise
and praise
qā·ḏə·šōw
His holy
His holy
lə·zê·ḵer
name .
name .
For His anger is fleeting, but His favor lasts a lifetime. Weeping may stay the night, but joy comes in the morning.
kî
For
For
bə·’ap·pōw
His anger
His anger
re·ḡa‘
is fleeting ,
is fleeting ,
bir·ṣō·w·nōw
but His favor
but His favor
ḥay·yîm
lasts a lifetime .
lasts a lifetime .
be·ḵî
Weeping
Weeping
yā·lîn
may stay
may stay
bā·‘e·reḇ
the night ,
the night ,
rin·nāh
but joy [comes]
but joy [comes]
wə·lab·bō·qer
in the morning .
in the morning .
In prosperity I said, “I will never be shaken.”
ḇə·šal·wî
In prosperity
In prosperity
wa·’ă·nî
I
I
’ā·mar·tî
said ,
said ,
bal-
“ I will never
“ I will never
lə·‘ō·w·lām
. . .
. . .
’em·mō·wṭ
be shaken . ”
be shaken . ”
O LORD, You favored me; You made my mountain stand strong. When You hid Your face, I was dismayed.
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
bir·ṣō·wn·ḵā
You favored me ;
You favored me ;
he·‘ĕ·maḏ·tāh
You made
You made
lə·har·rî
my mountain
my mountain
‘ōz
{stand} strong .
{stand} strong .
his·tar·tā
When You hid
When You hid
p̄ā·ne·ḵā
Your face ,
Your face ,
hā·yî·ṯî
I was
I was
niḇ·hāl
dismayed .
dismayed .
To You, O LORD, I called, and I begged my Lord for mercy:
“What gain is there in my bloodshed, in my descent to the Pit? Will the dust praise You? Will it proclaim Your faithfulness?
mah-
“ What
“ What
be·ṣa‘
gain [is there]
gain [is there]
bə·ḏā·mî
in my bloodshed ,
in my bloodshed ,
bə·riḏ·tî
in my descent
in my descent
’el-
to
to
šā·ḥaṯ
the Pit ?
the Pit ?
‘ā·p̄ār
Will the dust
Will the dust
hă·yō·wḏ·ḵā
praise You ?
praise You ?
hă·yag·gîḏ
Will it proclaim
Will it proclaim
’ă·mit·te·ḵā
Your faithfulness ?
Your faithfulness ?
Hear me, O LORD, and have mercy; O LORD, be my helper.”
You turned my mourning into dancing; You peeled off my sackcloth and clothed me with joy,
hā·p̄aḵ·tā
You turned
You turned
mis·pə·ḏî
my mourning
my mourning
lə·mā·ḥō·wl
into dancing
into dancing
lî
;
;
pit·taḥ·tā
You peeled off
You peeled off
śaq·qî
my sackcloth
my sackcloth
wat·tə·’az·zə·rê·nî
and clothed me
and clothed me
śim·ḥāh
with joy ,
with joy ,
that my heart may sing Your praises and not be silent. O LORD my God, I will give thanks forever.
lə·ma·‘an
that my heart
that my heart
yə·zam·mer·ḵā
may sing
may sing
ḵā·ḇō·wḏ
Your praises
Your praises
wə·lō
and not
and not
yid·dōm
be silent .
be silent .
Yah·weh
O LORD
O LORD
’ĕ·lō·hay
my God ,
my God ,
’ō·w·ḏe·kā
I will give thanks
I will give thanks
lə·‘ō·w·lām
forever .
forever .