Berean Interlinear
Psalm
Chapter 59
For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David, when Saul sent men to watch David’s house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise against me.
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
For the choirmaster .
’al-
To the tune of
To the tune of
taš·ḥêṯ
“ Do Not Destroy . ”
“ Do Not Destroy . ”
miḵ·tām
A Miktam
A Miktam
lə·ḏā·wiḏ
of David ,
of David ,
šā·’ūl
when Saul
when Saul
biš·lō·aḥ
sent
sent
way·yiš·mə·rū
men to watch
men to watch
’eṯ-
-
-
hab·ba·yiṯ
[David’s] house
[David’s] house
la·hă·mî·ṯōw
in order to kill him .
in order to kill him .
haṣ·ṣî·lê·nî
Deliver me
Deliver me
mê·’ō·yə·ḇay
from my enemies ,
from my enemies ,
’ĕ·lō·hāy
O my God ;
O my God ;
tə·śag·gə·ḇê·nî
protect me
protect me
mi·miṯ·qō·wm·may
from those who rise against me .
from those who rise against me .
Deliver me from workers of iniquity, and save me from men of bloodshed.
haṣ·ṣî·lê·nî
Deliver me
Deliver me
mip·pō·‘ă·lê
from workers
from workers
’ā·wen
of iniquity ,
of iniquity ,
ū·mê·’an·šê
. . .
. . .
hō·wō·šî·‘ê·nî
and save me
and save me
ḏā·mîm
from men of bloodshed .
from men of bloodshed .
See how they lie in wait for me. Fierce men conspire against me for no transgression or sin of my own, O LORD.
kî
vvv
vvv
hin·nêh
See
See
’ā·rə·ḇū
how they lie in wait
how they lie in wait
lə·nap̄·šî
for me .
for me .
‘a·zîm
Fierce men
Fierce men
yā·ḡū·rū
conspire
conspire
‘ā·lay
against me
against me
lō-
for no
for no
p̄iš·‘î
transgression
transgression
wə·lō-
[or]
[or]
ḥaṭ·ṭā·ṯî
sin [of my own] ,
sin [of my own] ,
Yah·weh
O LORD .
O LORD .
For no fault of my own, they move swiftly to attack me. Arise to help me, and take notice.
bə·lî-
For no
For no
‘ā·wōn
fault of my own ,
fault of my own ,
yə·rū·ṣūn
they move swiftly
they move swiftly
wə·yik·kō·w·nā·nū
to attack me .
to attack me .
‘ū·rāh
Arise
Arise
liq·rā·ṯî
to help me ,
to help me ,
ū·rə·ʾēh
and take notice .
and take notice .
O LORD God of Hosts, the God of Israel, rouse Yourself to punish all the nations; show no mercy to the wicked traitors. Selah
wə·’at·tāh
vvv
vvv
Yah·weh-
O LORD
O LORD
’ĕ·lō·hîm
God
God
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
hā·qî·ṣāh
rouse Yourself
rouse Yourself
lip̄·qōḏ
to punish
to punish
kāl-
all
all
hag·gō·w·yim
the nations ;
the nations ;
’al-
show no
show no
tā·ḥōn
mercy
mercy
kāl-
to the
to the
’ā·wen
wicked
wicked
bō·ḡə·ḏê
traitors .
traitors .
se·lāh
Selah
Selah
They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
yā·šū·ḇū
They return
They return
lā·‘e·reḇ
in the evening ,
in the evening ,
ye·hĕ·mū
snarling
snarling
ḵak·kā·leḇ
like dogs
like dogs
wî·sō·wḇ·ḇū
and prowling around
and prowling around
‘îr
the city .
the city .
See what they spew from their mouths—sharp words from their lips: “For who can hear us?”
hin·nêh
See what
See what
yab·bî·‘ūn
they spew
they spew
bə·p̄î·hem
from their mouths —
from their mouths —
ḥă·rā·ḇō·wṯ
sharp words
sharp words
bə·śip̄·ṯō·w·ṯê·hem
from their lips :
from their lips :
kî-
“ For
“ For
mî
who
who
šō·mê·a‘
can hear us ? ”
can hear us ? ”
But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
wə·’at·tāh
But You ,
But You ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
tiś·ḥaq-
laugh
laugh
lā·mōw
at them ;
at them ;
til·‘aḡ
You scoff
You scoff
lə·ḵāl
at all
at all
gō·w·yim
the nations .
the nations .
I will keep watch for You, O my strength, because You, O God, are my fortress.
’eš·mō·rāh
I will keep watch
I will keep watch
’ê·le·ḵā
for You ,
for You ,
‘uz·zōw
O my strength ,
O my strength ,
kî-
because [You] ,
because [You] ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
miś·gab·bî
are my fortress .
are my fortress .
My God of loving devotion will come to meet me; God will let me stare down my foes.
’ĕ·lō·hê
My God
My God
ḥas·dō
of loving devotion
of loving devotion
yə·qad·də·mê·nî
will come to meet me ;
will come to meet me ;
’ĕ·lō·hîm
God
God
yar·’ê·nî
will let me stare down
will let me stare down
ḇə·šō·rə·rāy
my foes .
my foes .
Do not kill them, or my people will forget. Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.
’al-
Do not
Do not
ta·har·ḡêm
kill them ,
kill them ,
pen-
or
or
‘am·mî
my people
my people
yiš·kə·ḥū
will forget .
will forget .
hă·nî·‘ê·mōw
Scatter them
Scatter them
ḇə·ḥê·lə·ḵā
by Your power ,
by Your power ,
wə·hō·w·rî·ḏê·mōw
and bring them down ,
and bring them down ,
’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
O Lord ,
mā·ḡin·nê·nū
our shield .
our shield .
By the sins of their mouths and the words of their lips, let them be trapped in their pride, in the curses and lies they utter.
ḥaṭ·ṭaṯ-
By the sins
By the sins
pî·mōw
of their mouths
of their mouths
də·ḇar-
and the words
and the words
śə·p̄ā·ṯê·mōw
of their lips ,
of their lips ,
wə·yil·lā·ḵə·ḏū
let them be trapped
let them be trapped
ḇiḡ·’ō·w·nām
in their pride ,
in their pride ,
ū·mê·’ā·lāh
in the curses
in the curses
ū·mik·ka·ḥaš
and lies
and lies
yə·sap·pê·rū
they utter .
they utter .
Consume them in wrath; consume them till they are no more, so it may be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
kal·lêh
Consume
Consume
ḇə·ḥê·māh
[them] in wrath ;
[them] in wrath ;
kal·lêh
consume them
consume them
wə·’ê·nê·mōw
till they are no more ,
till they are no more ,
wə·yê·ḏə·‘ū
so it may be known
so it may be known
lə·’ap̄·sê
to the ends
to the ends
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
kî-
that
that
’ĕ·lō·hîm
God
God
mō·šêl
rules
rules
bə·ya·‘ă·qōḇ
over Jacob .
over Jacob .
se·lāh
Selah
Selah
They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
wə·yā·šū·ḇū
They return
They return
lā·‘e·reḇ
in the evening ,
in the evening ,
ye·hĕ·mū
snarling
snarling
ḵak·kā·leḇ
like dogs
like dogs
wî·sō·wḇ·ḇū
and prowling around
and prowling around
‘îr
the city .
the city .
They scavenge for food, and growl if they are not satisfied.
hêm·māh
They
They
yə·nū·ʿūn
scavenge
scavenge
le·’ĕ·ḵōl
for food ,
for food ,
way·yā·lî·nū
and growl
and growl
’im-
if
if
lō
they are not
they are not
yiś·bə·‘ū
satisfied .
satisfied .
But I will sing of Your strength and proclaim Your loving devotion in the morning. For You are my fortress, my refuge in times of trouble.
wa·’ă·nî
But I
But I
’ā·šîr
will sing
will sing
‘uz·ze·ḵā
of Your strength
of Your strength
wa·’ă·ran·nên
and proclaim
and proclaim
ḥas·de·ḵā
Your loving devotion
Your loving devotion
lab·bō·qer
in the morning .
in the morning .
kî-
For
For
hā·yî·ṯā
You are
You are
miś·gāḇ
my fortress
my fortress
lî
,
,
ū·mā·nō·ws
my refuge
my refuge
bə·yō·wm
in times
in times
ṣar-
of trouble
of trouble
lî
.
.
To You, O my strength, I sing praises, for You, O God, are my fortress, my God of loving devotion.
’ê·le·ḵā
To You ,
To You ,
‘uz·zî
O my strength ,
O my strength ,
’ă·zam·mê·rāh
I sing praises ,
I sing praises ,
kî-
for
for
’ĕ·lō·hîm
You, O God ,
You, O God ,
miś·gab·bî
are my fortress ,
are my fortress ,
’ĕ·lō·hê
my God
my God
ḥas·dî
of loving devotion .
of loving devotion .