Berean Interlinear
Psalm
Chapter 69
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
For the choirmaster .
‘al-
To the tune of
To the tune of
šō·wō·šan·nîm
“ Lilies . ”
“ Lilies . ”
lə·ḏā·wiḏ
Of David .
Of David .
hō·wō·šî·‘ê·nî
Save me ,
Save me ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
kî
for
for
ma·yim
the waters
the waters
ḇā·’ū
are up
are up
‘aḏ-
to
to
nā·p̄eš
my neck .
my neck .
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
ṭā·ḇa‘·tî
I have sunk
I have sunk
bî·wên
into the miry
into the miry
mə·ṣū·lāh
depths ,
depths ,
wə·’ên
where [there is] no
where [there is] no
mā·‘o·māḏ
footing ;
footing ;
bā·ṯî
I have drifted
I have drifted
ḇə·ma·‘ă·maq·qê-
into deep
into deep
ma·yim
waters ,
waters ,
wə·šib·bō·leṯ
where the flood
where the flood
šə·ṭā·p̄ā·ṯə·nî
engulfs me .
engulfs me .
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
yā·ḡa‘·tî
I am weary
I am weary
ḇə·qā·rə·’î
from my crying ;
from my crying ;
gə·rō·w·nî
my throat
my throat
ni·ḥar
is parched .
is parched .
‘ê·nay
My eyes
My eyes
kā·lū
fail ,
fail ,
mə·ya·ḥêl
looking
looking
lê·lō·hāy
for my God .
for my God .
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me—my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
śō·nə·’ay
Those who hate me
Those who hate me
ḥin·nām
without cause
without cause
rab·bū
outnumber
outnumber
miś·śa·‘ă·rō·wṯ
the hairs
the hairs
rō·šî
of my head ;
of my head ;
‘ā·ṣə·mū
many are
many are
maṣ·mî·ṯay
those who would destroy me —
those who would destroy me —
’ō·yə·ḇay
my enemies
my enemies
še·qer
for no reason
for no reason
’ă·šer
- .
- .
lō-
Though I did not
Though I did not
ḡā·zal·tî
steal ,
steal ,
’āz
. . .
. . .
’ā·šîḇ
I must repay .
I must repay .
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
’at·tāh
You
You
yā·ḏa‘·tā
know
know
lə·’iw·wal·tî
my folly ,
my folly ,
’ĕlō·hîm
O God ,
O God ,
wə·’aš·mō·w·ṯay
and my guilt
and my guilt
lō-
is not
is not
niḵ·ḥā·ḏū
hidden
hidden
mim·mə·ḵā
from You .
from You .
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
qō·we·ḵā
May those who hope in You
May those who hope in You
’al-
not
not
yê·ḇō·šū
be ashamed
be ashamed
ḇî
through me ,
through me ,
’ă·ḏō·nāy
O Lord
O Lord
Yah·weh
GOD
GOD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ;
of Hosts ;
mə·ḇaq·še·ḵā
may those who seek You
may those who seek You
’al-
not
not
yik·kā·lə·mū
be dishonored
be dishonored
ḇî
through me ,
through me ,
’ĕ·lō·hê
O God
O God
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
kî-
For
For
nā·śā·ṯî
I have endured
I have endured
ḥer·pāh
scorn
scorn
‘ā·le·ḵā
for Your sake ,
for Your sake ,
ḵə·lim·māh
and shame
and shame
kis·sə·ṯāh
has covered
has covered
p̄ā·nāy
my face .
my face .
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
kî-
because
because
qin·’aṯ
zeal
zeal
bê·ṯə·ḵā
for Your house
for Your house
’ă·ḵā·lā·ṯə·nî
has consumed me ,
has consumed me ,
wə·ḥer·pō·wṯ
and the insults
and the insults
ḥō·wr·p̄e·ḵā
of those who insult You
of those who insult You
nā·p̄ə·lū
have fallen
have fallen
‘ā·lāy
on me .
on me .
I wept and fasted, but it brought me reproach.
nap̄·šî
I
I
wā·’eḇ·keh
wept
wept
ḇaṣ·ṣō·wm
and fasted ,
and fasted ,
wat·tə·hî
but it brought me
but it brought me
la·ḥă·rā·p̄ō·wṯ
reproach
reproach
lî
.
.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
wā·’et·tə·nāh
I made
I made
śāq
sackcloth
sackcloth
lə·ḇū·šî
my clothing ,
my clothing ,
wā·’ĕ·hî
and I was
and I was
lə·mā·šāl
sport
sport
lā·hem
to them .
to them .
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
yō·šə·ḇê
Those who sit
Those who sit
šā·‘ar
at the gate
at the gate
yā·śî·ḥū
mock
mock
ḇî
me ,
me ,
ū·nə·ḡî·nō·wṯ
and I am the song
and I am the song
šō·w·ṯê
of drunkards
of drunkards
šê·ḵār
. . . .
. . . .
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
wa·’ă·nî
But
But
ṯə·p̄il·lā·ṯî-
my prayer
my prayer
lə·ḵā
to You ,
to You ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
‘êṯ
is for a time
is for a time
rā·ṣō·wn
of favor .
of favor .
bə·rāḇ-
In Your abundant
In Your abundant
ḥas·de·ḵā
loving devotion ,
loving devotion ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
‘ă·nê·nî
answer me
answer me
be·’ĕ·meṯ
with Your sure
with Your sure
yiš·‘e·ḵā
salvation .
salvation .
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
haṣ·ṣî·lê·nî
Rescue me
Rescue me
miṭ·ṭîṭ
from the mire
from the mire
wə·’al-
and do not
and do not
’eṭ·bā·‘āh
let me sink ;
let me sink ;
’in·nā·ṣə·lāh
deliver me
deliver me
miś·śō·nə·’ay
from my foes
from my foes
ū·mim·ma·‘ă·maq·qê-
and out of the deep
and out of the deep
mā·yim
waters .
waters .
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
’al-
Do not
Do not
šib·bō·leṯ
let the floods
let the floods
ma·yim
. . .
. . .
tiš·ṭə·p̄ê·nî
engulf me
engulf me
mə·ṣū·lāh
or the depths
or the depths
wə·’al-
. . .
. . .
tiḇ·lā·‘ê·nî
swallow me up ;
swallow me up ;
wə·’al-
let not
let not
bə·’êr
the Pit
the Pit
te’·ṭar-
close
close
pî·hā
its mouth
its mouth
‘ā·lay
over me .
over me .
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
‘ă·nê·nî
Answer me ,
Answer me ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
kî-
for
for
ḥas·de·ḵā
Your loving devotion
Your loving devotion
ṭō·wḇ
is good ;
is good ;
pə·nêh
turn
turn
’ê·lāy
to me
to me
kə·rōḇ
in keeping with Your great
in keeping with Your great
ra·ḥă·me·ḵā
compassion .
compassion .
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
tas·têr
Hide
Hide
wə·’al-
not
not
pā·ne·ḵā
Your face
Your face
mê·‘aḇ·de·ḵā
from Your servant ,
from Your servant ,
kî-
for
for
ṣar-
I am in distress .
I am in distress .
‘ă·nê·nî
Answer
Answer
lî
me
me
ma·hêr
quickly !
quickly !
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
’at·tāh
You
You
yā·ḏa‘·tā
know
know
ḥer·pā·ṯî
my reproach ,
my reproach ,
ū·ḇā·šə·tî
my shame
my shame
ū·ḵə·lim·mā·ṯî
and disgrace .
and disgrace .
kāl-
All
All
ṣō·wr·rāy
my adversaries
my adversaries
neḡ·də·ḵā
are before You .
are before You .
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
ḥer·pāh
Insults
Insults
šā·ḇə·rāh
have broken
have broken
lib·bî
my heart ,
my heart ,
wā·’ā·nū·šāh
and I am in despair .
and I am in despair .
wā·’ă·qaw·weh
I looked
I looked
lā·nūḏ
for sympathy ,
for sympathy ,
wā·’a·yin
but there was none ,
but there was none ,
wə·lam·na·ḥă·mîm
for comforters ,
for comforters ,
mā·ṣā·ṯî
but I found
but I found
wə·lō
no one .
no one .
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
way·yit·tə·nū
They poisoned
They poisoned
bə·ḇā·rū·ṯî
my food
my food
rōš
with gall
with gall
ḥō·meṣ
and gave me vinegar
and gave me vinegar
yaš·qū·nî
to quench
to quench
wə·liṣ·mā·’î
my thirst .
my thirst .
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
yə·hî-
May their table
May their table
lip̄·nê·hem
. . .
. . .
šul·ḥā·nām
become
become
lə·p̄āḥ
a snare ;
a snare ;
wə·liš·lō·w·mîm
may it be a retribution
may it be a retribution
lə·mō·w·qêš
and a trap .
and a trap .
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
‘ê·nê·hem
May their eyes
May their eyes
teḥ·šaḵ·nāh
be darkened
be darkened
mê·rə·’ō·wṯ
so they cannot see ,
so they cannot see ,
ū·mā·ṯə·nê·hem
and their backs
and their backs
ham·‘aḏ
be bent
be bent
tā·mîḏ
forever .
forever .
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
tə·hî-
May
May
ṭî·rā·ṯām
their place
their place
nə·šam·māh
be deserted ;
be deserted ;
’al-
let there be no one
let there be no one
yə·hî
-
-
yō·šêḇ
to dwell
to dwell
bə·’ā·ho·lê·hem
in their tents .
in their tents .
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
kî-
For
For
rā·ḏā·p̄ū
they persecute
they persecute
’ă·šer-
the one
the one
’at·tāh
You
You
hik·kî·ṯā
struck
struck
yə·sap·pê·rū
and recount
and recount
wə·’el-
. . .
. . .
maḵ·’ō·wḇ
the pain
the pain
ḥă·lā·le·ḵā
of those You wounded .
of those You wounded .
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
yim·mā·ḥū
May they be blotted out
May they be blotted out
mis·sê·p̄er
of the Book
of the Book
ḥay·yîm
of Life
of Life
’al-
and not
and not
yik·kā·ṯê·ḇū
listed
listed
wə·‘im
with
with
ṣad·dî·qîm
the righteous .
the righteous .
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
wa·’ă·nî
But I [am]
But I [am]
‘ā·nî
in pain
in pain
wə·ḵō·w·’êḇ
and distress ;
and distress ;
yə·šū·‘ā·ṯə·ḵā
let Your salvation
let Your salvation
tə·śag·gə·ḇê·nî
protect me ,
protect me ,
’ĕ·lō·hîm
O God .
O God .
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
’ă·hal·lāh
I will praise
I will praise
’ĕ·lō·hîm
God’s
God’s
šêm-
name
name
bə·šîr
in song
in song
wa·’ă·ḡad·də·len·nū
and exalt Him
and exalt Him
ḇə·ṯō·w·ḏāh
with thanksgiving .
with thanksgiving .
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
‘ă·nā·wîm
The humble
The humble
rā·’ū
will see
will see
yiś·mā·ḥū
and rejoice .
and rejoice .
dō·rə·šê
You who seek
You who seek
’ĕ·lō·hîm
God ,
God ,
lə·ḇaḇ·ḵem
let your hearts
let your hearts
wî·ḥî
be revived !
be revived !
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
kî-
For
For
Yah·weh
the LORD
the LORD
wə·’eṯ-
-
-
šō·mê·a‘
listens
listens
’el-
to
to
’eḇ·yō·w·nîm
the needy
the needy
lō
and does not
and does not
ḇā·zāh
despise
despise
’ă·sî·rāw
His captive people .
His captive people .
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
kî
For
For
’ĕ·lō·hîm
God
God
yō·wō·šî·a‘
will save
will save
ṣî·yō·wn
Zion
Zion
wə·yiḇ·neh
and rebuild
and rebuild
‘ā·rê
the cities
the cities
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
wə·yā·šə·ḇū
that they may dwell
that they may dwell
m
there
there
wî·rê·šū·hā
and possess it .
and possess it .
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.
wə·ze·ra‘
The descendants
The descendants
‘ă·ḇā·ḏāw
of His servants
of His servants
yin·ḥā·lū·hā
will inherit it ,
will inherit it ,
wə·’ō·hă·ḇê
and those who love
and those who love
mōw
His name
His name
yiš·kə·nū-
will settle
will settle
ḇāh
in it .
in it .