Berean Interlinear
Psalm
Chapter 8
                                                            For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
        
        ’ă·ḏō·nê·nū
our Lord ,
our Lord ,
        
        māh-
how
how
        
        ’ad·dîr
majestic
majestic
        
        mə·ḵā
is Your name
is Your name
        
        bə·ḵāl
in all
in all
        
        hā·’ā·reṣ
the earth !
the earth !
        
        ’ă·šer
You
You
        
        tə·nāh
have set
have set
        
        hō·wḏ·ḵā
Your glory
Your glory
        
        ‘al-
above
above
        
        haš·šā·mā·yim
the heavens .
the heavens .
        
        lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
For the choirmaster .
        
        ‘al-
According to
According to
        
        hag·git·tîṯ
Gittith .
Gittith .
        
        miz·mō·wr
A Psalm
A Psalm
        
        lə·ḏā·wiḏ
of David .
                            of David .
                                                            From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
                                                    
                        
                    
        
        mip·pî
From the mouths
From the mouths
        
        ‘ō·wl·lîm
of children
of children
        
        wə·yō·nə·qîm
and infants
and infants
        
        yis·saḏ·tā
You have ordained
You have ordained
        
        ‘ōz
praise
praise
        
        lə·ma·‘an
on account of
on account of
        
        ṣō·wr·re·ḵā
Your adversaries ,
Your adversaries ,
        
        lə·haš·bîṯ
to silence
to silence
        
        ’ō·w·yêḇ
the enemy
the enemy
        
        ū·miṯ·naq·qêm
and avenger .
                            and avenger .
                                                            When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
                                                    
                        
                    
        
        kî-
When
When
        
        ’er·’eh
I behold
I behold
        
        me·ḵā
Your heavens ,
Your heavens ,
        
        ma·‘ă·śê
the work
the work
        
        ’eṣ·bə·‘ō·ṯe·ḵā
of Your fingers ,
of Your fingers ,
        
        yā·rê·aḥ
the moon
the moon
        
        wə·ḵō·w·ḵā·ḇîm
and the stars ,
and the stars ,
        
        ’ă·šer
which
which
        
        kō·w·nā·nə·tāh
You have set in place —
                            You have set in place —
                                                            what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
                                                    
                        
                    
        
        māh-
what
what
        
        ’ĕ·nō·wōš
is man
is man
        
        kî-
that
that
        
        ṯiz·kə·ren·nū
You are mindful [of him] ,
You are mindful [of him] ,
        
        ū·ḇen-
or the son
or the son
        
        ’ā·ḏām
of man
of man
        
        kî
that
that
        
        ṯip̄·qə·ḏen·nū
You care for him ?
                            You care for him ?
                                                            You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
                                                    
                        
                    
        
        wat·tə·ḥas·sə·rê·hū
You made him a little
You made him a little
        
        mə·‘aṭ
lower
lower
        
        mê·’ĕ·lō·hîm
than the angels ;
than the angels ;
        
        tə·‘aṭ·ṭə·rê·hū
You crowned him
You crowned him
        
        wə·ḵā·ḇō·wḏ
with glory
with glory
        
        wə·hā·ḏār
and honor .
                            and honor .
                                                            You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
                                                    
                        
                    
        
        tam·šî·lê·hū
You made him ruler
You made him ruler
        
        bə·ma·‘ă·śê
of the works
of the works
        
        yā·ḏe·ḵā
of Your hands ;
of Your hands ;
        
        šat·tāh
You have placed
You have placed
        
        kōl
everything
everything
        
        ṯa·ḥaṯ-
under
under
        
        raḡ·lāw
his feet :
                            his feet :
                                                            all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
                                                    
                        
                    
        
        kul·lām
all
all
        
        ṣō·neh
sheep
sheep
        
        wa·’ă·lā·p̄îm
and oxen ,
and oxen ,
        
        wə·ḡam
and even
and even
        
        ba·hă·mō·wṯ
the beasts
the beasts
        
        śā·ḏāy
of the field ,
                            of the field ,
                                                            the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
                                                    
                        
                    
                                                            O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!