Berean Interlinear
Psalm
Chapter 80
                                                            For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
                                                    
                        
                    
        
        lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
For the choirmaster .
        
        ’el-
To the tune of
To the tune of
        
        šō·šan·nîm
“ The Lilies
“ The Lilies
        
        ‘ê·ḏūṯ
of the Covenant . ”
of the Covenant . ”
        
        miz·mō·wr
A Psalm
A Psalm
        
        lə·’ā·sāp̄
of Asaph .
of Asaph .
        
        ha·’ă·zî·nāh
Hear us ,
Hear us ,
        
        rō·‘êh
O Shepherd
O Shepherd
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
        
        nō·hêḡ
who leads
who leads
        
        yō·w·sêp̄
Joseph
Joseph
        
        kaṣ·ṣōn
like a flock ;
like a flock ;
        
        yō·šêḇ
You who sit enthroned
You who sit enthroned
        
        hak·kə·rū·ḇîm
[between] the cherubim ,
[between] the cherubim ,
        
        hō·w·p̄î·‘āh
shine forth
                            shine forth
                                                            before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
                                                    
                        
                    
        
        lip̄·nê
before
before
        
        ’ep̄·ra·yim
Ephraim ,
Ephraim ,
        
        ū·ḇin·yā·min
Benjamin ,
Benjamin ,
        
        ū·mə·naš·šeh
and Manasseh .
and Manasseh .
        
        ‘ō·wr·rāh
Rally
Rally
        
        ’eṯ-
-
-
        
        gə·ḇū·rā·ṯe·ḵā
Your mighty power
Your mighty power
        
        ū·lə·ḵāh
and come
and come
        
        lî·šu·‘ā·ṯāh
to save
to save
        
        lā·nū
us .
                            us .
                                                            Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
                                                    
                        
                    
        
        hă·šî·ḇê·nū
Restore us ,
Restore us ,
        
        ’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
        
        pā·ne·ḵā
and cause Your face
and cause Your face
        
        wə·hā·’êr
to shine upon us ,
to shine upon us ,
        
        wə·niw·wā·šê·‘āh
that we may be saved .
                            that we may be saved .
                                                            O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
O LORD
O LORD
        
        ’ĕ·lō·hîm
God
God
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        ‘aḏ-
how long
how long
        
        mā·ṯay
. . .
. . .
        
        ‘ā·šan·tā
will Your anger smolder
will Your anger smolder
        
        biṯ·p̄il·laṯ
against the prayers
against the prayers
        
        ‘am·me·ḵā
of Your people ?
                            of Your people ?
                                                            You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
                                                    
                        
                    
        
        he·’ĕ·ḵal·tām
You fed them
You fed them
        
        le·ḥem
with the bread
with the bread
        
        dim·‘āh
of tears
of tears
        
        wat·taš·qê·mōw
and made them drink
and made them drink
        
        šā·lîš
the full measure
the full measure
        
        biḏ·mā·‘ō·wṯ
of [their] tears .
                            of [their] tears .
                                                            You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
                                                    
                        
                    
        
        tə·śî·mê·nū
You make us
You make us
        
        mā·ḏō·wn
contend
contend
        
        liš·ḵê·nê·nū
with our neighbors ;
with our neighbors ;
        
        wə·’ō·yə·ḇê·nū
our enemies
our enemies
        
        yil·‘ă·ḡū-
mock
mock
        
        lā·mōw
us .
                            us .
                                                            Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
                                                    
                        
                    
        
        hă·šî·ḇê·nū
Restore us ,
Restore us ,
        
        ’ĕ·lō·hîm
O God
O God
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        pā·ne·ḵā
and cause Your face
and cause Your face
        
        wə·hā·’êr
to shine upon us ,
to shine upon us ,
        
        wə·niw·wā·šê·‘āh
that we may be saved .
                            that we may be saved .
                                                            You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
                                                    
                        
                    
        
        tas·sî·a‘
You uprooted
You uprooted
        
        ge·p̄en
a vine
a vine
        
        mim·miṣ·ra·yim
from Egypt ;
from Egypt ;
        
        tə·ḡā·rêš
You drove out
You drove out
        
        gō·w·yim
the nations
the nations
        
        wat·tiṭ·ṭā·‘e·hā
and transplanted it .
                            and transplanted it .
                                                            You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
                                                    
                        
                    
        
        pin·nî·ṯā
You cleared the ground
You cleared the ground
        
        lə·p̄ā·ne·hā
for it ,
for it ,
        
        wat·taš·rêš
and it took
and it took
        
        rā·še·hā
root
root
        
        wat·tə·mal·lê-
and filled
and filled
        
        ’ā·reṣ
the land .
                            the land .
                                                            The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
                                                    
                        
                    
                                                            It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
                                                    
                        
                    
        
        tə·šal·laḥ
It sent out
It sent out
        
        qə·ṣî·re·hā
its branches
its branches
        
        ‘aḏ-
to
to
        
        yām
the Sea ,
the Sea ,
        
        yō·wn·qō·w·ṯe·hā
and its shoots
and its shoots
        
        wə·’el-
toward
toward
        
        nā·hār
the River .
                            the River .
                                                            Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
                                                    
                        
                    
        
        lām·māh
Why
Why
        
        pā·raṣ·tā
have You broken down
have You broken down
        
        ḡə·ḏê·re·hā
its walls ,
its walls ,
        
        kāl-
so that all
so that all
        
        ‘ō·ḇə·rê
who pass by
who pass by
        
        ḏā·reḵ
. . .
. . .
        
        wə·’ā·rū·hā
pick its fruit ?
                            pick its fruit ?
                                                            The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
                                                    
                        
                    
        
        ḥă·zîr
The boar
The boar
        
        mī·yå̄·ʿar
from the forest
from the forest
        
        yə·ḵar·sə·men·nāh
ravages it ,
ravages it ,
        
        wə·zîz
and the creatures
and the creatures
        
        śā·ḏay
of the field
of the field
        
        yir·‘en·nāh
feed upon it .
                            feed upon it .
                                                            Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
                                                    
                        
                    
                                                            the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḵan·nāh
the root
the root
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        yə·mî·ne·ḵā
Your right hand
Your right hand
        
        wə·‘al-
. . .
. . .
        
        nā·ṭə·‘āh
has planted ,
has planted ,
        
        bên
the son
the son
        
        ’im·maṣ·tāh
You have raised up
You have raised up
        
        lāḵ
for Yourself .
                            for Yourself .
                                                            Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
                                                    
                        
                    
        
        kə·sū·ḥāh
[Your vine] has been cut down
[Your vine] has been cut down
        
        śə·ru·p̄āh
and burned
and burned
        
        ḇā·’êš
. . . ;
. . . ;
        
        yō·ḇê·ḏū
they perish
they perish
        
        mig·ga·‘ă·raṯ
at the rebuke
at the rebuke
        
        pā·ne·ḵā
of Your countenance .
                            of Your countenance .
                                                            Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
                                                    
                        
                    
        
        yā·ḏə·ḵā
Let Your hand
Let Your hand
        
        tə·hî-
be
be
        
        ‘al-
upon
upon
        
        ’îš
the man
the man
        
        yə·mî·ne·ḵā
at Your right hand ,
at Your right hand ,
        
        ‘al-
on
on
        
        ben-
the son
the son
        
        ’ā·ḏām
of man
of man
        
        ’im·maṣ·tā
You have raised up
You have raised up
        
        lāḵ
for Yourself .
                            for Yourself .
                                                            Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
                                                    
                        
                    
        
        wə·lō-
Then we will not
Then we will not
        
        nā·sō·wḡ
turn away
turn away
        
        mim·me·kā
from You ;
from You ;
        
        tə·ḥay·yê·nū
revive us ,
revive us ,
        
        niq·rā
and we will call
and we will call
        
        ū·ḇə·šim·ḵā
on Your name .
                            on Your name .
                                                            Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
                                                    
                        
                    
        
        hă·šî·ḇê·nū
Restore us ,
Restore us ,
        
        Yah·weh
O LORD
O LORD
        
        ’ĕ·lō·hîm
God
God
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ;
of Hosts ;
        
        pā·ne·ḵā
cause Your face
cause Your face
        
        hā·’êr
to shine upon us ,
to shine upon us ,
        
        wə·niw·wā·šê·‘āh
that we may be saved .
                            that we may be saved .