Berean Interlinear
Psalm
Chapter 80
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
For the choirmaster .
’el-
To the tune of
To the tune of
šō·šan·nîm
“ The Lilies
“ The Lilies
‘ê·ḏūṯ
of the Covenant . ”
of the Covenant . ”
miz·mō·wr
A Psalm
A Psalm
lə·’ā·sāp̄
of Asaph .
of Asaph .
ha·’ă·zî·nāh
Hear us ,
Hear us ,
rō·‘êh
O Shepherd
O Shepherd
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
nō·hêḡ
who leads
who leads
yō·w·sêp̄
Joseph
Joseph
kaṣ·ṣōn
like a flock ;
like a flock ;
yō·šêḇ
You who sit enthroned
You who sit enthroned
hak·kə·rū·ḇîm
[between] the cherubim ,
[between] the cherubim ,
hō·w·p̄î·‘āh
shine forth
shine forth
before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
lip̄·nê
before
before
’ep̄·ra·yim
Ephraim ,
Ephraim ,
ū·ḇin·yā·min
Benjamin ,
Benjamin ,
ū·mə·naš·šeh
and Manasseh .
and Manasseh .
‘ō·wr·rāh
Rally
Rally
’eṯ-
-
-
gə·ḇū·rā·ṯe·ḵā
Your mighty power
Your mighty power
ū·lə·ḵāh
and come
and come
lî·šu·‘ā·ṯāh
to save
to save
lā·nū
us .
us .
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
hă·šî·ḇê·nū
Restore us ,
Restore us ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
pā·ne·ḵā
and cause Your face
and cause Your face
wə·hā·’êr
to shine upon us ,
to shine upon us ,
wə·niw·wā·šê·‘āh
that we may be saved .
that we may be saved .
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
Yah·weh
O LORD
O LORD
’ĕ·lō·hîm
God
God
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
‘aḏ-
how long
how long
mā·ṯay
. . .
. . .
‘ā·šan·tā
will Your anger smolder
will Your anger smolder
biṯ·p̄il·laṯ
against the prayers
against the prayers
‘am·me·ḵā
of Your people ?
of Your people ?
You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
he·’ĕ·ḵal·tām
You fed them
You fed them
le·ḥem
with the bread
with the bread
dim·‘āh
of tears
of tears
wat·taš·qê·mōw
and made them drink
and made them drink
šā·lîš
the full measure
the full measure
biḏ·mā·‘ō·wṯ
of [their] tears .
of [their] tears .
You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
tə·śî·mê·nū
You make us
You make us
mā·ḏō·wn
contend
contend
liš·ḵê·nê·nū
with our neighbors ;
with our neighbors ;
wə·’ō·yə·ḇê·nū
our enemies
our enemies
yil·‘ă·ḡū-
mock
mock
lā·mōw
us .
us .
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
hă·šî·ḇê·nū
Restore us ,
Restore us ,
’ĕ·lō·hîm
O God
O God
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
pā·ne·ḵā
and cause Your face
and cause Your face
wə·hā·’êr
to shine upon us ,
to shine upon us ,
wə·niw·wā·šê·‘āh
that we may be saved .
that we may be saved .
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
tas·sî·a‘
You uprooted
You uprooted
ge·p̄en
a vine
a vine
mim·miṣ·ra·yim
from Egypt ;
from Egypt ;
tə·ḡā·rêš
You drove out
You drove out
gō·w·yim
the nations
the nations
wat·tiṭ·ṭā·‘e·hā
and transplanted it .
and transplanted it .
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
pin·nî·ṯā
You cleared the ground
You cleared the ground
lə·p̄ā·ne·hā
for it ,
for it ,
wat·taš·rêš
and it took
and it took
rā·še·hā
root
root
wat·tə·mal·lê-
and filled
and filled
’ā·reṣ
the land .
the land .
The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
tə·šal·laḥ
It sent out
It sent out
qə·ṣî·re·hā
its branches
its branches
‘aḏ-
to
to
yām
the Sea ,
the Sea ,
yō·wn·qō·w·ṯe·hā
and its shoots
and its shoots
wə·’el-
toward
toward
nā·hār
the River .
the River .
Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
lām·māh
Why
Why
pā·raṣ·tā
have You broken down
have You broken down
ḡə·ḏê·re·hā
its walls ,
its walls ,
kāl-
so that all
so that all
‘ō·ḇə·rê
who pass by
who pass by
ḏā·reḵ
. . .
. . .
wə·’ā·rū·hā
pick its fruit ?
pick its fruit ?
The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
ḥă·zîr
The boar
The boar
mī·yå̄·ʿar
from the forest
from the forest
yə·ḵar·sə·men·nāh
ravages it ,
ravages it ,
wə·zîz
and the creatures
and the creatures
śā·ḏay
of the field
of the field
yir·‘en·nāh
feed upon it .
feed upon it .
Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
wə·ḵan·nāh
the root
the root
’ă·šer-
-
-
yə·mî·ne·ḵā
Your right hand
Your right hand
wə·‘al-
. . .
. . .
nā·ṭə·‘āh
has planted ,
has planted ,
bên
the son
the son
’im·maṣ·tāh
You have raised up
You have raised up
lāḵ
for Yourself .
for Yourself .
Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
kə·sū·ḥāh
[Your vine] has been cut down
[Your vine] has been cut down
śə·ru·p̄āh
and burned
and burned
ḇā·’êš
. . . ;
. . . ;
yō·ḇê·ḏū
they perish
they perish
mig·ga·‘ă·raṯ
at the rebuke
at the rebuke
pā·ne·ḵā
of Your countenance .
of Your countenance .
Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
yā·ḏə·ḵā
Let Your hand
Let Your hand
tə·hî-
be
be
‘al-
upon
upon
’îš
the man
the man
yə·mî·ne·ḵā
at Your right hand ,
at Your right hand ,
‘al-
on
on
ben-
the son
the son
’ā·ḏām
of man
of man
’im·maṣ·tā
You have raised up
You have raised up
lāḵ
for Yourself .
for Yourself .
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
wə·lō-
Then we will not
Then we will not
nā·sō·wḡ
turn away
turn away
mim·me·kā
from You ;
from You ;
tə·ḥay·yê·nū
revive us ,
revive us ,
niq·rā
and we will call
and we will call
ū·ḇə·šim·ḵā
on Your name .
on Your name .
Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
hă·šî·ḇê·nū
Restore us ,
Restore us ,
Yah·weh
O LORD
O LORD
’ĕ·lō·hîm
God
God
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ;
of Hosts ;
pā·ne·ḵā
cause Your face
cause Your face
hā·’êr
to shine upon us ,
to shine upon us ,
wə·niw·wā·šê·‘āh
that we may be saved .
that we may be saved .