Berean Interlinear
Psalm
Chapter 91
                                                            He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
                                                    
                        
                    
                                                            I will say to the LORD, “You are my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
                                                    
                        
                    
                                                            Surely He will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly plague.
                                                    
                        
                    
                                                            He will cover you with His feathers; under His wings you will find refuge; His faithfulness is a shield and rampart.
                                                    
                        
                    
        
        yā·seḵ
He will cover
He will cover
        
        lāḵ
you
you
        
        bə·’eḇ·rā·ṯōw
with His feathers ;
with His feathers ;
        
        wə·ṯa·ḥaṯ-
under
under
        
        kə·nā·p̄āw
His wings
His wings
        
        teḥ·seh
you will find refuge ;
you will find refuge ;
        
        ’ă·mit·tōw
His faithfulness
His faithfulness
        
        ṣin·nāh
is a shield
is a shield
        
        wə·sō·ḥê·rāh
and rampart .
                            and rampart .
                                                            You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
                                                    
                        
                    
                                                            nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the calamity that destroys at noon.
                                                    
                        
                    
        
        mid·de·ḇer
[nor] the pestilence
[nor] the pestilence
        
        ya·hă·lōḵ
that stalks
that stalks
        
        bā·’ō·p̄el
in the darkness ,
in the darkness ,
        
        miq·qe·ṭeḇ
[nor] the calamity
[nor] the calamity
        
        yā·šūḏ
that destroys
that destroys
        
        ṣā·ho·rā·yim
at noon .
                            at noon .
                                                            Though a thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand, no harm will come near you.
                                                    
                        
                    
        
        ’e·lep̄
Though a thousand
Though a thousand
        
        yip·pōl
may fall
may fall
        
        miṣ·ṣid·də·ḵā
at your side ,
at your side ,
        
        ū·rə·ḇā·ḇāh
and ten thousand
and ten thousand
        
        mî·mî·ne·ḵā
at your right hand ,
at your right hand ,
        
        lō
no [harm]
no [harm]
        
        ’ê·le·ḵā
will come near
will come near
        
        yig·gāš
you .
                            you .
                                                            You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked.
                                                    
                        
                    
        
        raq
You will only
You will only
        
        ṯab·bîṭ
see it
see it
        
        bə·‘ê·ne·ḵā
with your eyes
with your eyes
        
        tir·’eh
and witness
and witness
        
        wə·šil·lu·maṯ
the punishment
the punishment
        
        rə·šā·‘îm
of the wicked .
                            of the wicked .
                                                            Because you have made the LORD your dwelling—my refuge, the Most High—
                                                    
                        
                    
        
        kî-
Because
Because
        
        ’at·tāh
you
you
        
        śam·tā
have made
have made
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        mə·‘ō·w·ne·ḵā
your dwelling —
your dwelling —
        
        maḥ·sî
my refuge ,
my refuge ,
        
        ‘el·yō·wn
the Most High —
                            the Most High —
                                                            no evil will befall you, no plague will approach your tent.
                                                    
                        
                    
                                                            For He will command His angels concerning you to guard you in all your ways.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        yə·ṣaw·weh-
He will command
He will command
        
        mal·’ā·ḵāw
His angels
His angels
        
        lāḵ
concerning you
concerning you
        
        liš·mā·rə·ḵā
to guard you
to guard you
        
        bə·ḵāl
in all
in all
        
        də·rā·ḵe·ḵā
your ways .
                            your ways .
                                                            They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
                                                    
                        
                    
        
        yiś·śā·’ū·nə·ḵā
They will lift you up
They will lift you up
        
        ‘al-
in
in
        
        kap·pa·yim
their hands ,
their hands ,
        
        pen-
so that you will not
so that you will not
        
        tig·gōp̄
strike
strike
        
        raḡ·le·ḵā
your foot
your foot
        
        bā·’e·ḇen
against a stone .
                            against a stone .
                                                            You will tread on the lion and cobra; you will trample the young lion and serpent.
                                                    
                        
                    
        
        tiḏ·rōḵ
You will tread
You will tread
        
        ‘al-
on
on
        
        ša·ḥal
the lion
the lion
        
        wā·p̄e·ṯen
and cobra ;
and cobra ;
        
        tir·mōs
you will trample
you will trample
        
        kə·p̄îr
the young lion
the young lion
        
        wə·ṯan·nîn
and serpent .
                            and serpent .
                                                            “Because he loves Me, I will deliver him; because he knows My name, I will protect him.
                                                    
                        
                    
        
        kî
“ Because
“ Because
        
        ḥā·šaq
he loves
he loves
        
        ḇî
Me ,
Me ,
        
        wa·’ă·p̄al·lə·ṭê·hū
I will deliver him ;
I will deliver him ;
        
        kî-
because
because
        
        yā·ḏa‘
he knows
he knows
        
        šə·mî
My name ,
My name ,
        
        ’ă·śag·gə·ḇê·hū
I will protect him .
                            I will protect him .
                                                            When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will deliver him and honor him.
                                                    
                        
                    
        
        yiq·rā·’ê·nî
When he calls out to Me ,
When he calls out to Me ,
        
        wə·’e·‘ĕ·nê·hū
I will answer him ;
I will answer him ;
        
        ’ā·nō·ḵî
I
I
        
        ‘im·mōw-
will be with him
will be with him
        
        ḇə·ṣā·rāh
in trouble .
in trouble .
        
        ’ă·ḥal·lə·ṣê·hū
I will deliver him
I will deliver him
        
        wa·’ă·ḵab·bə·ḏê·hū
and honor him .
                            and honor him .
                                                            With long life I will satisfy him and show him My salvation.”
                                                    
                        
                    
        
        ’ō·reḵ
With long
With long
        
        yā·mîm
life
life
        
        ’aś·bî·‘ê·hū
I will satisfy him
I will satisfy him
        
        wə·’ar·’ê·hū
and show him
and show him
        
        bî·šū·‘ā·ṯî
My salvation . ”
                            My salvation . ”